нагреться
см. нагреваться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-еюсь, -еешься[完]变热, 热起来; 暖起来
Воздух нагрелся. 空气暖和了。
Печь нагрелась. 炉子热了。‖未
нагреваться, -аюсь, -аешься 及греться
变热
, -еется(完)
нагреваться, -ается(未)变暖和, 变热
Утюг ~елся. 熨斗热了
变热, -еется(完)
нагреваться, -ается(未)变暖和, 变热
Утюг ~елся. 熨斗热了
变热, -еется(完)
нагреваться, -ается(未)变暖和, 变热
Утюг ~елся. 熨斗热了
变暖和, 变热
Утюг ~елся. 熨斗热了
变热, 发热
Нагрелись из-за трения блоки крана. 起重机的滑轮由于摩擦而发热
Если тело нагревается, оно расширяется. 物体受热就会膨胀
Когда один из спаев термопары нагреется больше, чем другой, начинает течь электрический ток. 只要热电偶的接合处一端的温度高于另一端的温度, 电流就开始流动
При обработке детали на станке от трения нагреваются и деталь и инструмент. 在机床上加工零件时, 零件和刀具都会因摩擦而发热
В котле вода за счёт тепла топлива нагревается до температуры насыщения, а затем превращается в пар. 在锅炉中水由于吸收燃料的热量而温度升高到饱和点, 然后, 就化为蒸汽
слова с:
нагреть
нагреть руки
нагретый
нагретый магнетрон
нагретый при чистке
предварительно нагретый ударной волной
в русских словах:
нагреть
тж. нагреться, сов. см.
нагреваться
нагреться
воздух нагрелся - 空气暖和了
печь нагрелась - 炉子热了
в китайских словах:
席不暇暖
циновка не успевает нагреться (обр. некогда присесть, постоянно в бегах, нет минутки свободной)
升火小滚筒
нагретый каток
热大气层折射
рефракция в нагретых слоях
热砂, 加温砂
нагретый песок
热浸处理
очистка погружением в нагретом состоянии
激波加热空气
воздух, нагретый ударной волной
焫
2) мед. стимулирующая терапия при помощи нагретых игл
小型高温金属碎片
Нагретый мелкий металлический обломок
冲击预热的
предварительно нагретый ударной волной
被加热的
нагретый
加热蒸汽
нагретый пар, греющий пар
热状态
нагретое состояние; тепловое состояние
热丝法
метод горячей проволоки, метод нагретой проволоки
冷热试验
испытание в холодном и нагретом состояниях; холодные и горячие испытания
大型高温金属碎片
Нагретый крупный металлический обломок
高温魔石锭
Нагретый брусок силового камня
热风干燥
сушка горячим воздухом; сушилка нагретым воздухом
灼热武器
Нагретое оружие
热空气老化
старение нагретым воздухом
高温空气
сильно нагретый воздух
热空气老化试验
испытание на старение нагретым воздухом, air oven aging test
热楔热压焊
термокомпрессорное соединение нагретым клювом
炎毒
2) ядовитые нагретые испарения
加温砂
нагретый песок
热极板磁扰动器
магнитная мешалка с нагретой пластиной
热丝式流量计
расходомер с нагретой проволокой
灼热区
нагретое место
热混合料
нагретая шихта
火辗
нагретый каток
冲击预热
предварительно нагретый ударной волной
人工火辗
нагретый ручной каток
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. нагреваться.
примеры:
也许你能在天际的遗迹中帮我找找这些环流器?我可以教你加热它们的法术。
Может, ты поищешь эти конвекторы в Скайримских руинах? Я даже научу тебя заклинанию, которое поможет нагреть конвекторы.
也许你能在天霜的遗迹中帮我找找这些导流器?我可以教你加热它们的法术。
Может, ты поищешь эти конвекторы в Скайримских руинах? Я даже научу тебя заклинанию, которое поможет нагреть конвекторы.
人命关天,你却想趁机敲诈?你太可悲了。
От твоих слов зависит жизнь человека, а ты хочешь нагреть на этом руки? Как ты жалок.
但如果你再乱来,我们的合作关系就会比干一场架还快结束。
Но если попытаешься меня нагреть, наше с тобой партнерство закончится быстрее, чем поножовщина в Пуловски.
有个商人想乱搞,然后骂我们不公平。我想让他死挺公平的,你不觉得吗?
Один торговец попытался нас нагреть, а потом заявил, что мы его обманули. Я думаю, самый адекватный ответ прикончить его.
烧一堆火把屋子烘一下
развести огонь и протопить комнату, затопить и нагреть комнату
燂汤请浴
нагреть воду и пригласить купаться
那么计算出你什么时候让别人承受炎热之苦是件很有趣的事情,不是吗?
Хотя, наверно, будет интересно посмотреть, что получится, если их как следует нагреть...
阿内尔终于告诉我他的神秘专题研究和矮人的消失有关,不过他一直没有明确说出实验内容与后者的关系在哪。他给了我一块扭曲的灵魂石,要我在分布于天霜的废墟中找出数个矮人导流器。我需要把石头放进导流器,使用阿内尔教给我的法术加热。同样过程操作几次之后,我就可以把石头交还给阿内尔了。
Арнел наконец-то открыл мне тайну своего проекта: он занимается исчезновением двемеров. Подробностями он делиться не стал. Арнел дал мне измененный камень душ и попросил найти несколько двемерских конвекторов в каких-нибудь развалинах. Мне нужно поместить камень внутрь конвектора, а потом нагреть его при помощи особого заклинания, которому меня научил Арнел. Когда я это сделаю несколько раз, нужно будет вернуть камень Арнелу.
阿内尔终于告诉我他的秘密计划和矮人的失踪有关,不过还是不清楚他的计划和其中的关联性在哪。他给了我一块扭曲的灵魂石,请我在天际的废墟中找几个矮人环流器。我需要把石头放在一个环流器里,使用阿内尔教给我的法术加热。这么操作几次之后,我就可以把石头交还给阿内尔了。
Арнел наконец-то открыл мне тайну своего проекта: он занимается исчезновением двемеров. Подробностями он делиться не стал. Арнел дал мне измененный камень душ и попросил найти несколько двемерских конвекторов в каких-нибудь развалинах. Мне нужно поместить камень внутрь конвектора, а потом нагреть его при помощи особого заклинания, которому меня научил Арнел. Когда я это сделаю несколько раз, нужно будет вернуть камень Арнелу.
风险投资公司在艾泽里特提纯技术的一笔交易中背叛了我们。我们得好好“报答”一下他们。
Торговая компания должна была продать нам технологию очистки азерита, но решила нас нагреть. Мы заплатим им по счетам.
морфология:
нагре́ться (гл сов непер воз инф)
нагре́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
нагре́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
нагре́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
нагре́лись (гл сов непер воз прош мн)
нагре́ются (гл сов непер воз буд мн 3-е)
нагре́юсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
нагре́ешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
нагре́ется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
нагре́емся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
нагре́етесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
нагре́йся (гл сов непер воз пов ед)
нагре́йтесь (гл сов непер воз пов мн)
нагре́вшись (дееп сов непер воз прош)
нагре́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
нагре́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
нагре́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
нагре́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
нагре́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
нагре́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
нагре́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
нагре́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
нагре́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
нагре́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
нагре́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
нагре́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
нагре́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
нагре́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
нагре́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
нагре́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
нагре́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
нагре́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
нагре́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
нагре́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
нагре́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
нагре́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
нагре́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
нагре́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
нагре́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
нагре́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
нагре́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
нагреться
变热 biànrè, 暖和 nuǎnhuo
воздух нагрелся - 空气暖和了
печь нагрелась - 炉子热了