нанести визит
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
визит
нанести визит другу - 拜访朋友; 访友
в китайских словах:
趋候
нанести визит, засвидетельствовать свое почтение
走候
эпист. иметь честь нанести визит, посетить
趋谒
нанести визит, посетить
看望
1) посетить, навестить, нанести визит
来访
прийти с визитом, нанести визит, навещать
亲谒
лично посетить, лично нанести визит
届时光临
прибыть в назначенное время, нанести визит в условленное время
存候
навестить; нанести визит вежливости и осведомиться о здоровье
存慰
навестить и поблагодарить за труды; нанести визит и выразить сочувствие
拜母
приветствовать мать (свою или друга), нанести визит (поклониться) матери (своей или близкого друга)
存问
нанести визит вежливости [и осведомиться о здоровье]; навестить
拜谒
нанести визит, навестить (старшего)
拜访
нанести визит, посетить; навестить, проведать; побывать с визитом; визит, посещение
奉访
вежл. иметь честь нанести визит
投见
нанести визит, посетить
谢孝
нанести визит благодарности тем, кто присутствовал на похоронах отца или матери
见过
3) вежливо нанести визит
参谒
нанести визит; посетить
顾
5) посетить, нанести визит; удостоить посещением
访问
1) визит, поездка, посещение; нанести визит, посетить; навестить
专诚拜谒
нанести визит, посетить
他们在迁来的次日便向他们的新邻居专诚拜谒了 На другой день после переезда они нанесли визит своим новым соседям
晋谒
книжн. нанести визит, посетить
примеры:
拜访朋友; 访友
нанести визит другу
访问; 拜会; 拜访
нанести визит кому
拜访; 拜会; 访问
Нанести визит кому
<name>,我要你去东边的法力熔炉:杜隆跑一趟。他们似乎正为肆虐的法力生物烦恼不已,你可以趁机混入法力熔炉。
<имя>,я хотел бы попросить тебя нанести визит эльфам крови в манагорн Даро. Похоже, у них там какие-то неприятности в связи с нашествием мана-тварей, так что воспользуйся этим положением.
不幸的是,要想找到证据,我们就得进入噬魂之喉并登上纳格法尔号……那可是一艘幽灵船。
Для этого, к сожалению, придется нанести визит в Утробу Душ на "Нагльфар"... корабль мертвецов.
日日泡在书店的行秋也想一睹奇人尊容,特意择良辰吉日携礼登门拜访。
Вечно торчащий в книжном магазине Син Цю тоже захотел взглянуть на талантливого чудака и всё выбирал подходящее время нанести визит.
「叛徒慌张地穿过庭院,它的双眼突然睁开。拜访女王的时候到了。」 ~∗《圆石阵奇谭》∗
«Предатель бежал через двор, и в это мгновение ее глаза распахнулись. Пришло время нанести визит королеве». — ∗«За Великим Кромлехом»∗
吉迪思·萨德里指出虽然并没有乌伦家的成员住在索瑟海姆岛上,但却有人偷偷在乌伦家祖坟供奉灰烬薯。他建议我晚上躲在坟中,找出这位神秘访客是谁。此人就算不是刺客本人,最少也能带领我找到威胁莫尔凡议员生命的家伙。
Гелдис отметил, что кто-то оставляет пожертвования, пепельные бататы, в гробнице Улена, а это странно, учитывая, что никого из Уленов на Солстейме нет. Он предложил мне нанести визит в гробницу ночью и попытаться узнать, кто этот таинственный посетитель. Будем надеяться, что эта персона или сам убийца, или приведет меня к убийцам, угрожающим жизни советника Морвейна.
吉迪思·萨德里指出虽然并没有乌伦家族的成员住在索瑟海姆岛上,但却有人偷偷在乌伦家祖坟供奉灰烬薯。他建议我晚上躲在坟中,找出这位神秘访客是谁。此人就算不是刺客本人,最少也能带领我找到威胁莫尔凡议员生命的家伙。
Гелдис отметил, что кто-то оставляет пожертвования, пепельные бататы, в гробнице Улена, а это странно, учитывая, что никого из Уленов на Солстейме нет. Он предложил мне нанести визит в гробницу ночью и попытаться узнать, кто этот таинственный посетитель. Будем надеяться, что эта персона или сам убийца, или приведет меня к убийцам, угрожающим жизни советника Морвейна.
我强烈建议你“邀请”你的配偶,接受哈根的赠与,让她也加入氏族。
Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своей супруге и пригласить ее в семью, предложив ей Дар Харкона.
我强烈建议你“邀请”你的配偶,接受哈根的赠与,让他也加入氏族。
Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своему супругу. И пригласить его в семью, предложив ему Дар Харкона.
我强烈建议你去探访你的妻子,然后提供哈孔的礼物给她,“邀请”她加入我们的家族。
Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своей супруге и пригласить ее в семью, предложив ей Дар Харкона.
我强烈建议你去探访你的丈夫,然后提供哈孔的礼物给他,“邀请”他加入我们的家族。
Я настоятельно рекомендую тебе нанести визит своему супругу. И пригласить его в семью, предложив ему Дар Харкона.
或许该去拜访这位“合成人”了。
Возможно, придется нанести визит этому "синту".