наняться
см. наниматься
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
受雇, наймусь, наймёшься; -лся 或-ялся, -лась; нанявшийся(完)
наниматься, -аюсь, -аешься(未)受雇, 去当用人
наняться рабочим 受雇当工人
наняться в батраки 受雇当长工
наняться косить сено(被)雇去割草
наймусь, наймёшься; -ялся 及〈口语〉-ялся, -лась[完]受雇, 当佣人
наняться в домашине работницы 受雇去做家庭女工
наняться рабочим 去做雇工
наняться косить сено 受雇割干草 ‖未
наниматься, -аюсь, -аешься нао[不变, 中]〈乐〉铙(或наоба 铙拔)
[完]受雇, 充当
被租用, 受雇
слова с:
в русских словах:
нанять
тж. наняться, сов. см.
наниматься
наняться
в китайских словах:
受雇当长工
наняться в батраки
雇去割草
наняться косить сено
受雇当工人
наняться рабочим
应聘
принять приглашение (на работу), откликнуться на объявление (о найме), наняться
被雇用为
наняться кем-чем
觅活
диал. наняться в батраки, батрачить
觅汉
扎觅汉 наняться в батраки; батрачить
受雇
быть нанятым, наняться
扎活
диал. стать (быть) наемным рабочим, наняться в батраки
务
去务别人的田 пойти (наняться) обрабатывать чужое поле
长工
работник, батрак (нанятый помещиком на длительный срок)
扛长工 наняться в батраки (на продолжительный срок)
佣保
наняться на работу; поступить в работники
佣写
подрядиться переписывать; наняться в переписчики
佣
客佣 наняться в работники на чужой стороне
佣人 нанять человека (работника)
庸保
наняться на работу, поступить в работники
住
十岁上就住长工 десяти лет наняться в работники
толкование:
сов.см. наниматься.
примеры:
十岁上就住长工
десяти лет наняться в работники
客佣
наняться в работники на чужой стороне
去务别人的田
пойти (наняться) обрабатывать чужое поле
扎觅汉
наняться в батраки; батрачить
被雇用为
наняться в кого-что
(被)雇去割草
наняться косить сено
我倒不在乎他们,我在意的是雾帆劫掠者的船长也在考虑投靠的事。
Все это меня не слишком интересует, но капитан братства Туманных Парусов тоже подумывает о том, чтобы к ней наняться.
也许他在找船上的活儿?
Может, на корабль хочешь наняться?
我剑术不错,可以当保镖。
Я умею работать мечом. Мог бы наняться в охрану.
啊,猎魔人,你好。我想签注登船。
А, ведьмак, здравствуй. Я вот на корабль хочу наняться.
又来了,我要赶着去救丹德里恩。他真该付我薪水。
И снова я должен спасать Лютика, а... Может, к нему наняться, жалование за это получать?
морфология:
наня́ться (гл сов непер воз инф)
наня́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
нанялáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
наняло́сь (гл сов непер воз прош ед ср)
наняли́сь (гл сов непер воз прош мн)
найму́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
найму́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
наймЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
наймЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
наймЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
наймЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
найми́сь (гл сов непер воз пов ед)
найми́тесь (гл сов непер воз пов мн)
наня́вшись (дееп сов непер воз прош)
наня́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
наня́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
наня́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
наня́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
наня́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
наня́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
наня́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
наня́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
наня́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
наня́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
наня́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
наня́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
наня́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
наня́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
наня́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
наня́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
наня́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
наня́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
наня́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
наня́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
наня́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
наня́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
наня́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
наня́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
наня́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
наня́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
наня́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
наняться
受雇 shòu gù
наниматься в домашние работницы - 受雇去作家庭女工