напиваться
напиться
1) 喝够 hēgòu, 饮足 yǐnzú
напиться воды - 喝够水
2) (допьяна) 喝醉 hēzuì
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
喝够
喝畅
(未)见напиться
喝够, 喝畅, (未)见
напиться
见 напиться
(чего 或无补语) 喝够; 喝醉
(чего 或无补语) 喝够; 喝醉
чего 或无补语 喝够; 喝醉
见напиться
в русских словах:
упиваться
1) разг. (напиваться) 喝醉 hēzuì
в китайских словах:
痛饮
пьянствовать, выпивать, напиваться допьяна
喝醉
быть пьяным, напиваться допьяна; пьяный
喝断片
напиваться; напиваться до беспамятства
噇
диал. наедаться, обжираться; напиваться
没饮
напиваться, пить горькую
喝高
напиться, напиваться
酣饫
напиваться допьяна и наедаться до отвала; и сыт и пьян
饮
2) yǐn напиваться вином
大饮 напиваться допьяна
酗饮
пьянствовать, напиваться допьяна
酣饮
напиваться; пировать; веселая пирушка
酗醟
пить, напиваться; хмель, опьянение
酗酒滋事
напиваться и скандалить; скандалить в пьяном виде
灌
9) * угощать[ся] (вином); напиваться; напаивать
喝足
напиваться (вволю, вдоволь)
酣豢
напиваться и наедаться; бражничать
畅饮
пить вдоволь, напиваться, пьянствовать; пировать
醟
* напиваться без меры
豪饮
1) сильно пить; безудержно пьянствовать, напиваться без меры
醉
1) напиваться пьяным, хмелеть; пьянеть (от чего-л.)
醉酒 напиваться вином
喝芒
тайв. диал. напиться, напиваться; опьянеть
醉昏
напиваться до потери сознания, пить до умопомрачения
喝得人事不省
пить мертвецки, напиваться до беспамятства
倚酒
спьяна, в пьяном виде; напиваться
喝酒断片
напиваться до беспамятства
狂醉
напиваться вдребезги; дико пьяный, упившийся до чертиков
толкование:
несов.1) Пить вдоволь; утолять жажду.
2) Употребляя спиртные напитки, становиться пьяным.
синонимы:
упиваться; (простор.): набальзамиться, навакситься, нагрузиться, назезюлиться, назюзиться, назюкаться, назыриться, наизволиться, наканифолиться, наклюкаться, накраситься, накликаться, нализаться, налимониться, нарезаться, насосаться, настаканиться, настегаться, насудариться, насуслиться, натюкаться, натянуться, наукладиться, нахлестаться, налить глаза (глотку, горло, бельма), залить глотку, хватить лишнего. Напиться допьяна, до положения риз, до зеленого змия, до чертиков; упиться до мертвого тела. Налился как клюковка, натянулся как губка. Ублажился, сердечный! Сапожник накуликался, портной наутюжился, купчик налакался, приказный нахлестался. Сапожник настукался, портной настегался, музыкант наканифолился, немец насвистался, лакей нализался, барин налимонился, солдат употребил (погов.). "По временам ему до страсти хотелось <дерябнуть>, <куликнуть> и, вообще, закатиться". Салт. Ср. <Пить и Пьяный>.примеры:
虽然…我也听说过,有人会格外喜欢那种酒气浓厚的氛围,但醉倒在节日期间的大街上,总归不是一个好选择。
Хотя... Я слышала, что некоторым людям нравится эта дурманящая атмосфера, но напиваться на улице во время праздника - не самое лучшее решение.
喝酒不算「罪孽」,但是因为喝酒,而让其他人陷入苦恼算是「罪孽」。
Алкоголь сам по себе не греховен, но напиваться до такого состояния, когда ты не можешь себя контролировать - это безусловно грех.
他生活确实不如意,但我也不能让他就这么老是白喝不给钱啊。
Да, ему не всегда везло в жизни, но я не могу ему позволить тут напиваться, пока он не отдаст хотя бы часть долга.
你看,如果你想整日在漏壶无所事事,喝得酩酊大醉,那是你的事。别来浪费我的时间。
Знаешь, если тебе только и надо, что напиваться во Фляге целыми днями - дело твое. Но не трать впустую мое время.
我们要继续让兰米尔一直醉下去吗?这情况到底要持续到什么时候?
Сколько мы еще будем позволять Ранмиру напиваться в стельку? Когда это кончится?
听着,如果你想整天在漏壶无所事事,喝得酩酊大醉,那是你的事。别来浪费我的时间。
Знаешь, если тебе только и надо, что напиваться во Фляге целыми днями - дело твое. Но не трать впустую мое время.
我们要继续让兰米尔像这样喝到不省人事吗?怎么样才算够啊?
Сколько мы еще будем позволять Ранмиру напиваться в стельку? Когда это кончится?
思必得。思必得也有那种效果——让你喝的更凶。喝多了之后又会让你嗑更多思必得。这两是很好的组合。我们还上床了。
Стимуляторы. Спиды тоже оказывают такое воздействие: заставляют напиваться сильнее. И чем больше напиваешься, тем больше хочется спидов. То еще сочетание. Еще был секс.
我很享受鲜活的内心世界,但我们能不能做点不用酗酒的事?
Мне нравится, что у меня такая активная внутренняя жизнь, но нельзя ли придумать что-нибудь, чтобы не нужно было напиваться?
“我们喝酒啊,长官……”她抿了一口咖啡。“很多酒。基本上连喝了好几周。我们互相影响——让对方喝的更凶。这就是我喜欢他的理由。”
Мы пили... — Она отхлебывает кофе из чашки. — Много. Не одну неделю. Так уж мы друг на друга действовали: заставляли напиваться еще сильнее. Этим он мне и нравился.
不是的,长官。我们喝了酒。很多酒。我们互相影响——让对方喝的更凶。
Верно. Мы пили. Много. Так уж мы друг на друга действовали: заставляли напиваться еще сильнее.
我以鹭之名发誓,我连一滴东之东红酒都不会再喝了!不过,玫瑰红酒倒是另一回事。
Клянусь цаплей! Никогда больше красным Эст-Эстом не напиваться. Только розовым!
难道我们不是因为你太穷喝不起酒才把你赶出去的吗?
А не тебя ли мы вытолкали в шею за то, что ты слишком бедная, чтобы так напиваться?
难道你不应该醉醺醺得待在某个矿井里?赶紧走吧,矮人。我可没时间闲聊。
Тебе разве не положено напиваться где-нибудь в шахте? Давай, иди отсюда, коротышка, у меня нет времени на болтовню.
嗯,坐在这里喝个烂醉也赚不到那么多,成交。
Ну, если я буду торчать здесь и напиваться, больше я все равно не заработаю. По рукам.
不会,他们都是巡警。这个季节他们都不在这里。其实我和他们并不熟,但据我所知,罗恩只在乎女人和酒精。
Нет, они оба рейнджеры. В этом сезоне их здесь нет. Я не очень хорошо их знала, но мне казалось, единственное, что интересует Рона — бегать за юбками и напиваться.
морфология:
напивáться (гл несов непер воз инф)
напивáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
напивáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
напивáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
напивáлись (гл несов непер воз прош мн)
напивáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
напивáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
напивáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
напивáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
напивáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
напивáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
напивáйся (гл несов непер воз пов ед)
напивáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
напивáясь (дееп несов непер воз наст)
напивáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
напивáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
напивáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
напивáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
напивáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
напивáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
напивáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
напивáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
напивáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
напивáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
напивáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
напивáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
напивáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
напивáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
напивáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
напивáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
напивáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
напивáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
напивáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
напивáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
напивáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
напивáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
напивáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
напивáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
напивáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
напивáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
напивáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
напивáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
напивáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
напивáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
напивáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
напивáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
напивáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
напивáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
напивáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
напивáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
напивáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
напивáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
напивáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
напивáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
напивáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
напивáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
напивáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
напивáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
напивáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
напивáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
напивáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
напивáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
напивáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
напивáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
напивáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
напивáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
напивáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
напивáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)