народ
1) (население страны) 人民 rénmín
советский народ - 苏联人民
народы всех стран мира - 世界各国人民
2) (нация) 民族 mínzú
великий русский народ - 伟大的俄罗斯民族
дружба народов нашей страны - 我国各民族的友谊
3) тк. ед. (люди) 人[们] ren[men], 众人 zhòngrén
много народу - 人很多
площадь заполнена народом - 广场上挤满了人
4) тк. ед. (основная, трудовая масса населения) 百姓 bǎixìng, 平民 píngmín
выйти из народа - 出身于平民
выходец из народа - 平民出身的人
простой народ - 老百姓
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
人民, 民族, 百姓, -а 或-у(阳)
1. (-а)人民
китай-ский народ 中国人民
трудолюбивый народ 勤劳的人民
народ-герой 英雄的人民
любить народ 爱人民
2. (-а)民族
братские ~ы 兄弟民族
единство ~ов 各民族的团结
Все ~ы нашей страны пользуются одинаковыми правами. 我国各民族享有同等的权利
3. (-а)(只用单)劳动人民, 百姓
трудовой народ 劳动人民
служить ~у 为人民服务
4. (只用单)人(们)
мало ~у 人很少
масса ~у 人很多
толпа ~а 人群
собрать народ 把人们召集到一起
В ~е говорят... 俗话说..
Простой народ 百姓; 平民
На народе 在社会上; 在集体中
На весь народ 大声地; 大声疾呼地
1. 人民
китайский народ 中国人民
народ-герой 英雄的人民
народ ы всех стран 各国人民
2. 民族
великий русский народ 伟大的俄罗斯民族
народ ы Советского Союза 苏联各民族, 苏联各族人民
3. [单]〈旧〉百姓, 平民
трудовой народ 劳动人民
выходцы из ~а 平民出身的人们
4. [单](二格-а 及-у)人; 〈口语〉一帮人
мало ~у 人很少
масса ~у 人极多
Площадь заполнена народом. 广场上挤满了人。
◇ (4). на (或во) весь народ〈 旧〉大声疾呼
на народе 在社会上
простой народ 及〈旧〉
чёрныый (或подлый) народ 平民百姓, 庶民
рабочий народ 工人(们)
1. 人民
2. 民族; 部落
3. 1. 平民; 百姓
2. 人; 人们
1. [集](与说话人有共同点的)人们
народ в нашей школе 我们学校的同学们
народ в магазине 商店里的顾客
2. [用作呼语]朋友们; 同学们
Народ, не пойти ли нам погулять? 朋友们, 我们要不要去散散歩?
дивить народ [ 青年]<不赞>做蠹事
-а[阳] (知识分子用语)朋友们, 伙计们, 同学们(对几个谈话者的称呼)
人民; 部落; 民族; 百姓; 平民; 人; 人们
[阳]人民; 民族; 众人, 人(们)
人民; 民族; 人, 人们
слова с:
Верховная народная прокуратура
Верховный народный совет
Декларация о праве народов на мир
Донецкая Народная Республика
Китайская Народная Республика
Корейская Народно-Демократическая Республика
Луганская Народная Республика
МОГ А Между народная организация гражданской авиации
Мемориальный музей антияпонской войны китайского народа
НК Народный комиссариат
НКАП Народный комиссариат авиационной промышленности
НКМ Народный комиссариат машиностроения
НКТП Народный комиссариат тяжёлой промышленности
НПВО народная противовоздушная оборона
Народная Демократическая Республика Йемен
Народно-освободительная армия Китая
Народный банк Казахстана
Народный политический консультативный совет Китая
ТНП товар народного потребления
ТПН товар народного потребления
Университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы
адвокат народа
баланс Народного хозяйства
великое переселение народов
восстановление народного хозяйства
глас народа — глас божий
закон планомерного развития народного хозяйства
месяц народился
народец
народить
народить много детей
народиться
народная дружина
народная медицина
народная песня
народная противовоздушная оборона
народник
народнический
народничество
народно
народно-демократический
народно-освободительный
народное благоустройство
народное хозяйство
народность
народнофронтовец
народнофронтовский
народнохозяйетвенный учёт
народнохозяйственная оценка
народнохозяйственный
народнохозяйственный эффект
народный
народный банк Китая
народный заседатель
народный комиссар
народный комиссариат
народоведение
народоведческий
народовластие
народоволец
народовольческий
народолюбец
народонаселение
народоориентированный
народофронтовец
опиум для народа
основное направление развития народного хозяйства
отец народов
отрасль народного хозяйства
при всем честном народе
простой народ
система народного хозяйства
справедливая народная война
степной народ
в русских словах:
свободолюбивый
свободолюбивый народ - 爱好自由的人民
рабочий
рабочий народ - 劳动人民
свободный
свободный народ - 自由的人民
шина
5) (народ) 辛那人
весь
весь народ - 全体人民
тащиться
народ тащится от чувствительных историй - 民众钟情于令人感伤的故事
трудовой
трудовой народ - 劳动人民
высыпать
народ высыпал на улицу - 群众涌上街头了
гаро
1) (народ) 加罗人
восславить
-влю, -вишь〔完〕восславлять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈雅〉颂扬, 赞美. ~ свой народ 颂扬自己的人民. ~ победу 颂扬胜利.
восставший
восставший народ - 起义人民
вольный
вольный народ - 自由的民族(人民)
волноваться
3) уст. (о народных массах) [发生]骚动 [fāshēng] sāodòng
народ волнуется - 众人骚动了
возликовать
-кую, -куешь〔完〕〈雅〉狂喜, 狂欢; 欢腾起来. Народ ~л. 人们欢腾起来。
советский
советский народ - 苏联人民
кхмерский
кхмерский народ - 高棉人民
стекаться
народ стекается на площадь - 许多人聚集到广场去
мужественный
мужественный народ - 勇敢的人民
творец
народ - творец истории - 人民是历史的创造者
подивить
-влю, -вишь〔完〕кого〈口〉使惊奇, 使不胜惊叹. ~ народ своими рассказами 讲得使大家不胜惊叹.
фанг
2) (народ) 芳人 fāngrén
полошить
-шу, -шишь〔未〕всполошить, -шенный (-ен, -ена) 〔完〕кого〈俗〉惊动, 惊扰. ~ народ 惊扰人们.
язык
8) уст. (народ) 民族
богатый
народ с богатыми традициями - 富于传统的人民
в китайских словах:
眚
除其眚 избавить его (народ) от бед
落
民人离落 народ в разладе (с правителем)
白衣
4) будд. народ, миряне
平头
平头百姓 простой народ, обычные люди
瘅
下民卒瘅 страждет весь простой народ; совсем изнурен бедный люд
听
民欲徙宽大地者, 听之! если народ хочет переселяться на обширные земли - дайте ему на это волю!
十字街
2) людное место; толща народа
很多作家从象牙塔里走上了十字街 многие писатели пошли в народ, спустившись со своих башен из слоновой кости
壮
2) чжуаны, чжуан (народ, самое большое национальное меньшинство в КНР)
庄客们
1) простой народ, простолюдины
士人
3) народ
士民
3) высшее сословие и народ; население
诬
诬民 вводить в заблуждение народ
三鉴
три зеркала (медное — для одевания, древность — для суждения об истории, народ — для оценки достижений и неудач)
一手遮天
одной рукой закрывать небо (обр. 1) пользоваться неограниченной властью, единолично распоряжаться 2) держать народ в неведении, скрывать правду)
抽剥
1) устанавливать незаконные поборы; облагать народ непосильными налогами
土民百姓
простой народ; население
下乡
2) идти в народ
下乡运动 хождение в народ (движение среди писателей Китая, 1942 г.)
基层
2) низы, простой народ
走基层,听民声 идти в народ и прислушиваться к простым людям
抑
抑民 притеснять народ
抑人亦有言... а вот в народе у нас есть поговорка, что...
王
王民 государев народ, подданные
卒
下民卒瘅 весь простой народ поголовно страдает
卒有不虞复当重 (chóng) 赋百姓 случись вдруг неожиданное, и снова придется обложить народ двойной податью
全人
4) оберегать народ
群黎
простой народ, народные массы
全民
1) весь народ; всенародный, общенародный
2) оберегать народ
一日
又有那一等小百姓们,一日价辛辛苦苦挣扎,早晨巴不到晚,起的是五更,睡的是半夜 и есть народ, который весь день трудится в поте лица и утром не может дождаться ночи, который встает с пятой стражей и ложится в полночь
生灵
1) люди, народ
措
民无所措手足 народу некуда пристроить руки и ноги (обр. в знач.: народ бедствует)
措之天下之民 распространить это среди народа Поднебесной
生灵涂炭
народ ввергнут в пучину бедствий
皆
天下之民皆引领而望之矣 весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит (будет смотреть) на него с надеждой
生齿
2) население. народ
富
富民 обогащать народ
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Население, объединенное принадлежностью к одному государству; жители страны.
2) То же, что: нация, национальность, народность.
3) Основная часть трудящегося населения страны.
4) То же, что: люди (1*) (обычно много людей).
синонимы:
народность, нация, национальность, племя, язык, раса. Ср. <Племя>. См. толпа, человек, чернь, язык || глас народа -- глас божийпримеры:
一班平民
простой народ
诬民
вводить в заблуждение народ
民为主体的国家
государство, творцом (субъектом) которого является народ
强征民夫
силой сгонять народ на трудовую повинность
虐民
мучить народ
拥军爱民
([i]лозунг в КНР[/i]) поддерживать армию ([i]должен народ[/i])[i], [/i]любить народ ([i]должна армия[/i])
民函阴阳之气
народ несёт в себе дыхание обеих сил природы (сил «инь» и «ян»)
出民于水火之中
спасти народ из огня и воды (от великих бед)
陷其民于水火之中
ввергнуть народ в пучину бедствий
民滔乎前
народ собирается перед ним ([i]правителем[/i])
光耀加于百姓
слава ([i]этого подвига[/i]) распространилась на весь народ
君民
государь и подданные (народ)
警众
поднимать массы, побуждать народ к действию
吾民
наш народ
则民不倍
и тогда народ ([i]от правителя[/i]) не отвернётся; и тогда подданные не поднимут бунта
民乃有古
и тогда народ обладает высокими моральными принципами
害民
губить свой народ
民无能名焉
народ не мог дать названия этому
是率天下而路也
это значит заставлять Поднебесную ([i]народ[/i]) сбиваться с ног
略人
грабить людей (народ)
民人离落
народ в разладе ([i]с правителем[/i])
刑罚不中,则民无所错手足矣
Если наказания не соответствуют преступлению, народ в недоумении (не знает, как себя вести)
天下之民皆引领而望之矣
весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит (будет смотреть) на него с надеждой
除其眚
избавить его ([i]народ[/i]) от бед
民可使由之
народ можно заставить руководствоваться этим
非政府组织关于"人民与外债危机-非政府组织面临的挑战" 会议
Конференция НПО по теме "Народ и кризис задолженности - проблема для НПО"
下乡运动
хождение в народ ([i]движение среди писателей Китая, 1942 г.[/i])
民欲徙宽大地者, 听之!
если народ хочет переселяться на обширные земли - дайте ему на это волю!
新民
вести народ к обновлению
率众时作
вести народ на сезонные полевые работы
烝民乃粒, 万邦作乂
и тогда простой народ стал есть рис, а во всех землях страны воцарился полный порядок
民有肃心
народ полон рвения
抑民
притеснять народ
民愈郁
народ ещё более возмущается (ропщет)
很多作家从象牙塔里走上了十字街
многие писатели пошли в народ, спустившись со своих башен из слоновой кости
民弗敢草也
народ не смел здесь косить
卒有不虞复当重赋百姓
случись вдруг неожиданное, и снова придётся обложить народ двойной податью
百姓穷悴
народ обнищал и выбился из сил
扞城其民
ограждать (защищать) свой народ
侵牟万民
обижать и обирать весь народ
鼓舞人民
воодушевить народ
下民卒瘅
страждет весь простой народ; совсем изнурён наш бедный люд
而民辑
и народ зажил дружно
百姓没有充足的武器
народ не имел адекватного оружия
而百姓靡于外
а простой народ изнурён на дальних (внешних) работах
民之秉彝
народ прекрасно овладел этим непреложным законом
削民
обирать народ, наносить ущерб населению
人死, 则曰: «非我也, 岁也!»
если народ мрёт, то он ([i]дурной правитель[/i]) говорит: «Это ― не я, это неурожай виною!»
庶民子来
народ при шёл к нему, как будто дети...
人民不是好欺哄的
нелегко ввести в обман, народ нелегко обмануть
为民树教
просвещать народ
百姓附
народ послушен ([i]хорошему правителю[/i])
得其心者, 得其民, 得其民者, 得其国
овладевает сердцем ― обретает народ; кто овладевает народом ― обретает государство
然后民特从命也
только после этого народ и подчинился приказу
民不敢转其力
народ не осмелится скрывать свои силы
宜乎百姓之谓我爱
нет ничего странного, что народ называет меня скупым
若寡人者, 可以保民乎哉
[c][i]ист.[/i][/c] а с таким, как я, ([i]князь о себе[/i]) разве можно [с ним] защитить народ?!
摩民
просвещать народ
难大, 民亦不静
велики бедствия, и народ неспокоен
群萌皆润
весь народ был облагодетельствован
其民皙而瘠
народ его оборван и худ (истощён)
民胥然矣
народ сделает то же самое
民不偝
народ против не будет
牖民
наставлять (просвещать) народ
文王以民力为台为沼而民欢乐之
Вэньван построил башню и устроил пруд силами своего народа, и народ радовался этому
我无为而民自化
[c][i]даос.[/i][/c] я придерживаюсь недеяния, и [отсюда] народ сам совершенствует себя
人民对帝国主义者的残暴不是怕而是恨
народ не боится зверств империалистов, а ненавидит их
使蒿民焉
истощить этим народ
太平之时,人民侗长
в мирные времена народ прямодушен и долговечен
賙万民之艰厄
спасать. весь народ от беды и опасностей
民归之
народ встанет на его сторону (пойдёт за ним)
昔日淮河泛滥, 人皆病之
былые дни река Хуайхэ часто разливалась и народ страдал от этого
苗死民厉
всходы гибнут и мрёт от болезней народ
败国殄民
разгромить государство и уничтожить народ
吏民不相憀
чиновничество и народ не полагаются друг на друга
溉田倍多, 人以殷富
орошаемых полей стало вдвое больше, и народ от этого стал жить лучше и богаче
则民不移
и тогда народ не станет выселяться ([i]в другие места[/i])
赏重则民移之
если награды будут щедрыми, народ поддержит это
以移民也
и этим доставить радость ([i]своему[/i]) народу, и этим привлечь к себе народ ([i]чужих[/i])
这是人民所争取最后胜利的保证
это является гарантией (порукой)того, что народ одержит окончательную победу (окончательной победы народа)
则民不苟
в этом случае простой народ не будет делать своё дело кое-как
修之旬年, 国富民安
если практиковать это десять лет, то царство будет богато и народ будет благоденствовать
君子有徽猷, 小人与属
когда славны предначертания совершенного человека ([i]государя[/i])[i],[/i] малые люди ([i]простой народ[/i]) ему покорны
陛下起布衣, 以此属取天下
Ваше Величество подняли простой народ и с такими людьми овладели Поднебесной
伤民
отягощать (мучить) народ
弗躬弗亲, 庶民弗信
тому, кто не делает этого лично,― тому никогда не поверит народ
搦天下人相扑
вовлекать народ в драку
问民所勤
спросить, чем мучается народ
无勤民于远
не заставлять народ трудиться на далёких землях
剿民
изнурять (утомлять) народ
劳其民, 费其财
заставлять народ тяжело трудиться, расточать богатства своего государства
君子以劳民劝相
совершенный правитель вознаграждает этим народ и поощряет министров
民忘其劳
народ забыл о своём утомлении (о своих страданиях)
民勇于公战
народ храбр в [справедливой] войне
要时务民
надо постоянно воодушевлять (поощрять) народ
地主倚势欺人
помещики, пользуясь своей властью, обижают народ
以此毒天下, 而民从之
подчинить себе таким образом Поднебесную — и народ подчинился этому
民能欣之
народ может быть им (этим) доволен
获得无上荣誉, 深为众人所羡
народ восхищается теми, кто добивается величайшей славы
民不厌糟糠
народ не насыщался скудной пищей
民之未戾
когда народ спокойствия не знает...
морфология:
наро́д (сущ неод ед муж им)
наро́да (сущ неод ед муж род)
наро́ду (сущ неод ед муж дат)
наро́д (сущ неод ед муж вин)
наро́дом (сущ неод ед муж тв)
наро́де (сущ неод ед муж пр)
наро́ды (сущ неод мн им)
наро́дов (сущ неод мн род)
наро́дам (сущ неод мн дат)
наро́ды (сущ неод мн вин)
наро́дами (сущ неод мн тв)
наро́дах (сущ неод мн пр)