народная дружина
义务治安队; 人民纠察队
民众纠察队
слова с:
Университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы
дружина
дружинник
дружинный
народник
народнический
народничество
народно
народно-демократический
в русских словах:
между
дружба между народами СССР - 苏联各族人民之间的友谊
за мир и дружбу между народами - 争取各国人民间的和平与友谊
в китайских словах:
民兵
народное ополчение; народная дружина; [народный] ополченец
纠察队
人民纠察队 народная дружина
民众志愿纠察队
добровольный народный дружина; добровольная народная дружина
民情队
совр. народная дружина по охране порядка
民众纠察队
народная дружина; народный дружина
中友
китайское народное общество дружбы с заграницей
中国人民对外友好协会
Китайское народное общество дружбы с зарубежными странами
南非人民友好协会
Ассоциация дружбы с народами Ююной Африки
各族人民之间的友谊
дружба между народами
世界友谊联合会
Федерация за дружбу между народами
刚果争取各国人民友好协会
конголезская ассоциация дружбы между народами
美中人民友好协会
общество дружбы между народами сша и китая
苏非人民友好协会
Советксая ассоциация дружбы с народами Африки
примеры:
人民纠察队
народная дружина
苏联各族人民之间的友谊
дружба между народами СССР
我国各民族的友谊
дружба народов нашей страны
争取各国人民间的和平与友谊
за мир и дружбу между народами
反对种族主义支持各民族友好运动
Движение за дружбу между народами и против расизма
增进各国人民之间的友谊和了解
укреплять дружбу и понимание между народами мира
他们的婚姻,促进了汉藏两个民族之间的友谊。
Их брачный союз способствовал укреплению дружбы между народами Китая и Тибета.
衷心祝愿两国人民和军队友谊长存!
Искренне желаем вечной дружбы народов и армий двух стран!
诗歌节以俄中文化交流共建为核心。以俄中人民世代友好发展为出发点,共享“一带一路·丝路诗歌”心灵财富。
В процессе проведения праздника поэзии российско-китайский культурный обмен и совместное строительство-это центр. отправная точка-это развитие дружбы российско-китайского народа из поколения в поколение, совместно насладиться имуществом духа "поэзии одного пояса, одного пути и Шелкового пути".
荣膺列宁勋章, 十月革命勋章劳动红旗勋章和各族友谊勋章之国家莫斯科地下铁道建筑工程管理局
Мосметрострой; Ордена Ленина, орденов Октябрьской Революции, Трдового Красного Знамени и Дружбы народов упраление государственного строительства Московского метрополитена
暗沈之水||这个村子是怎样得到这阴沈的名字目前已经不可考。任何造访「暗沈之水」的人,都会很快就会明白,住在整洁而外观坚固的农场庭院里的红润肤色农民们是快乐而好客的。身材匀称的农家姑娘在四处挂上许多用原野野花编成的花圈,代表一场婚礼即将来临。
Темноводье||Неизвестно, как деревня получила такое удручающее название. Любой, кого занесет в Темноводье, скоро поймет, что румяные кметы, живущие в чистеньких и прочных домах - веселый и дружелюбный народ. Многочисленные венки, свитые из полевых цветов, развешаны всюду руками фигуристых селянок - все готовятся к свадьбе.
国家主席江泽民在人民大会堂同俄罗斯联邦总统叶利钦在亲切友好的气氛中举行了会谈
Сегодня утром в Доме народных собраний в теплой дружеской атмосфере прошла встреча между Председателем КНК Цзян Цзэминем и Президентом Российской Федерации Ельциным
更要命的是,我们受到了豺狼人的进攻。月溪旅需要你的帮助,<name>。杀掉来犯的豺狼人,把他们的军令搜出来。有人在背后指使,我们得知道是谁!
А что еще хуже, на нас теперь нападают гноллы. Дружина народного ополчения нуждается в твоей помощи, <имя>. Перебей гноллов и добудь их приказы. Кто-то дергает их за ниточки, и нам надо выяснить, кто это!
质问义务警员
Возьмите показания у членов «народной дружины»
而民辑
и народ зажил дружно