народные песни
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
народный
народная песня - 民间歌曲; 民歌
в китайских словах:
南京白局
народные песни на нанкинском диалекте (традиционный музыкальный жанр)
民间歌舞
народные песни и пляски
世界名曲
我喜欢听世界名曲,还喜欢听民歌 я люблю слушать всемирно известные хиты, а еще люблю слушать народные песни
巴人下里
1) народные песни в древнем царстве Чу. (царство Чу располагалось в восточной части современной провинции Сычуань)
谣谚
народные песни и пословицы
采风
собирать народные обычаи; собирать народные песни, составлять сборник народных песен
民谣
народные песни (частушки)
歌谣
народные песни
采
采谣歌 собирать народные песни
咋唶
1) деревенские, народные песни
郢曲
2) народные песни
下里巴人
1) название песни, популярной в княжестве Чу эпохи Воюющих царств; обр. в знач.: народные песни; популярная литература (музыка)
俗谣
народные песни; народные мелодии, баллады
谣
1) народная песня (песенка); баллада; стихотворение «яо» (свободной формы)
谣谚 народные песни и пословицы
俚歌
народные песни
俚谣
народные песни, частушки
примеры:
采谣歌
собирать народные песни
下乡采风
ехать в деревню собирать народные песни
得了,在我听来这就是经典的凡·艾克作品,我不认为他需要从民歌中获得任何∗灵感∗。也许他就住在马丁内斯,然后随手扔掉了一部分他认为不够好的作品?
Ну не знаю. По мне, так классический ван Эйк. Не думаю, что ему нужны какие-то народные песни для вдохновения. Может, он живет в Мартинезе и просто выбросил фрагмент, который показался ему неудачным?
民之繇俗
песни и обычаи народа
这首诗有民歌风味。
У этого стихотворения есть оттенок народной песни.
很有趣,在我看来……凡·艾克的混音作品是根据一些名篇改变的,比如民歌,本地小调之类的。你似乎是找到了主旋律的开头部分。
Очень интересно. Как мне кажется... ван Эйк создал свой ремикс на основе какой-то известной мелодии. Вроде народной песни? Какой-нибудь местной. Похоже, ты нашел исходник с основным мотивом.
安德烈说对了,听起来就像是本地民歌的重置版本。
Андре прав. Похоже на ремикс народной песни.
我们一分为二,在群星中寻找彼此的踪迹。我们借艾恩·萨维尼之口彼此交谈,听着赞颂光荣的艾恩·艾尔族的歌谣。我们为被人类奴役的艾恩·希德族哀悼。我们永远记得过去的古老日子,等待着白霜和下一次大迁徙,或是死亡的到来。
Мы были одним целым, теперь мы чужды друг другу. Мы высматриваем друг друга в звездном небе. Мы говорим друг с другом устами Аэн Сэверне. Мы слушаем песни о гордом народе Аэн Эйле. Мы плачем над судьбой Аэн Сиде, покоренных д-ине. Мы вспоминаем давние времена. Мы ждем Белого Хлада, нового исхода - или смерти.
- 改编版的传统歌谣
- редкий вариант народной песни
加雷思...他...失去了他的本性。或者也许他从未找到它。秘源猎人,他是我最爱的人。但溺爱是不能盖过是非的。我会记住我最爱加雷思的一刻——那时我们一起坐在篝火旁,唱着我们这群人的曲子。我们曾经在一起,这份记忆是不会被最近他所做的卑劣事情所玷污的。
Джарет... он... сбился с пути. Или никогда его не находил. Но он был ко мне очень добр. Я запомню его таким, каким любила больше всего: поющим песни нашего народа у лесного костра. И его недавние ошибки не омрачат моей памяти о нем.
在我们瑞典,有许多民间小调唱出了你的邪恶。即便是最简单的艺术形式,也能传颂生命的真谛。(谴责你)
В Швеции народ слагает песни о ваших злодействах. Даже самое незатейливое искусство правдиво отражает жизнь. (Осуждает вас)