натиск
强攻 qiánggōng; (напор) 冲压 chōngyā
сдерживать натиск противника - 制止敌军的强攻
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
逼攻, 突击, 冲击, (印刷时的)压, (因压力过强纸背面显出的)凸痕
1. 冲撞, 突击; 冲击 ; 2.压力
冲击; 冲撞, 突击; 压力
强攻, 压着打; 逼攻
冲击, 猛攻, 突击
(印刷时的)压;(因压力过强纸背面显出的)凸痕
1. 冲撞, 突击; 冲击
2. 压力
压, 凸痕, 猛攻, 强攻, (阳)猛攻, 进逼
сдержать натиск противника 阻止住敌人的强攻
Под натиском(用作前)(二格)在... 威逼下, 在... 逼迫下
согласиться под натиском окружающих 在周围人的逼迫下同意
1. 猛攻
стремительный натиск 猛攻, 强攻
сдерживать натиск превосходящих сил противнка 制止敌军优势兵力的猛攻
быстрота и натиск 急进和猛攻
2. 〈
1. 冲撞, 突击; 冲击 ; 2.压力
冲击; 冲撞, 突击; 压力
强攻, 压着打; 逼攻
冲击, 猛攻, 突击
(印刷时的)压;(因压力过强纸背面显出的)凸痕
слова с:
в русских словах:
неотразимый
неотразимый натиск - 不可抵抗的攻击
сдерживать
сдержать натиск противника - 制止敌人的袭击
напор
2) (натиск) 压制 yāzhì
в китайских словах:
犬袭
Собачий натиск
领土冲锋
Территориальный натиск
夺命强攻
Смертоносный натиск
短暂活力
Эфемерный натиск
携手合力
Совместный Натиск
自杀冲锋
Самоубийственный Натиск
惨
敌人来势越凶, 败得越惨 чем яростнее был натиск противника, тем страшнее были его неудачи
弃誓者的猛攻
Натиск раскольников
堵击
отбивать (неприятеля); противостоять ударам; выдерживать натиск; обороняться
制止
3) сдерживать (напор, натиск); обуздывать
猛进
рваться вперед, решительно продвигаться; решительное наступление; натиск, рывок, бросок вперед
猛攻
яростно атаковать; яростная (ожесточенная) атака; бешеное наступление; натиск
猛力
натиск; стремительность
不羁冲锋
Безудержный натиск
勇
这股势来得勇 этот натиск (напор) был решителен
蓟叶冲动
Натиск племени Листа Чертополоха
袭击
(нанести) внезапный удар; (совершить) неожиданное нападение; нападать, атаковать; нападение; атака; натиск
巨龙降临
Натиск драконов
支架
3) задержать, остановить; сдержать натиск; устоять
正义冲锋
Праведный Натиск
冲劲儿
1) рвение; натиск; напор; рьяность; напористость
猎手猛击
Охотничий натиск
经得住 强攻
выдержать натиск; выдерживать натиск
阻击
1) противостоять ударам, выдерживать натиск, сопротивляться, обороняться
阻止住敌人的强攻
сдержать натиск противника
酷寒突袭
Непрерывный натиск
经得住强攻
выдержать натиск; выдерживать натиск
穿冰破雪
Натиск сквозь снег
苏沃洛夫突击
"Суворовский натиск" (конкурс АрМИ, соревнования экипажей БМП)
昏暗冲锋
Мрачный натиск
矮人冲锋斧
Дворфийский натиск
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Сильный напор.
б) Стремительное нападение, нажим.
в) перен. Давление, воздействие на кого-л., что-л.
2) а) Давление набора или клише на бумагу при печатании.
б) Выпуклость на оборотной стороне бумаги от сильного давления набора или клише.
синонимы:
см. набегпримеры:
狂飙运动
[c][i]ист.[/c],[c] лит.[/c] [/i]«Буря и натиск» ([i]XVIII в.,Германия[/i])
敌人来势越凶, 败得越惨
чем яростнее был натиск противника, тем страшнее были его неудачи
这股势来得勇
этот натиск (напор) был решителен
制止敌军的强攻
сдерживать натиск противника
不可抵抗的攻击
неотразимый натиск
制止敌人的袭 击
сдержать натиск противника
顶住敌人的进攻
выдержать натиск противника
抵御经济危机
отразить натиск экономического кризиса
他们顶住了敌人的袭击
Они сдержали натиск противника
经得住…强攻
выдержать натиск; выдерживать натиск
我需要些时间来进行计划和组织。但这需要你的帮助,去帮我把东边狂风峭壁那里的绿皮玩意们干掉一些。
Мне нужно время для планирования и организации. Но для этого мне потребуется твоя помощь – сдерживать натиск гоблинов у Утеса Ветрорезов к востоку отсюда...
巡山人库伯弗林特总是在我面前称赞你,<class>。因此现在我要交给你一个极其重要的任务,你必须不断给那些入侵的穴居人施加压力,直到我们的兄弟们从联盟前线回来。
Горный пехотинец Кремневик превозносит тебя до небес, <раса>. Поэтому я хочу доверить тебе очень важное задание. Мы не должны ослаблять натиск на троггов, пока наши братья-дворфы не вернутся с войны.
我们要你去聚集起一股力量,并将战线推回去。如果你能杀死十名黑铁矮人、五名黑铁隧道工、五名黑铁破坏者和五名黑铁爆破手的话,就能为我们组织反击争取到宝贵的时间。
Тебе нужно собрать добровольцев и сдержать натиск врагов. Если сумеешь убить 10 дворфов Черного Железа, 5 проходчиков, 5 саботажников и 5 подрывников, тогда, может быть, мы и продержимся до подхода подкрепления.
不过我们得给山里的那些穴居人施加点压力。如果你能胜任这个工作,就去干掉这些穴居人,然后带8颗穴居人的石牙回来作为胜利的证明。
И все же необходимо усилить натиск на троггов, заселивших холмы. Если это задание тебе по плечу, проведи вылазку в их стан. Принеси в доказательство своих свершений 8 каменных зубов троггов.
庇护所的卫兵已经尽了最大的努力来抵挡铁矮人的攻击,但是我们仍然在节节败退。我的部下非常勇敢,但他们并非不知疲倦。如果没有增援的话,我们全面溃败恐怕只是个时间问题而已。
Защитники приюта делают все, чтобы сдержать натиск железных дворфов, но те все равно нас теснят. Мои люди, конечно, крепки и выносливы, но они все-таки не железные. Если к нам не придет подкрепление, мы не выстоим. Они нас просто задавят числом.
即使是支撑着一切的大地,也无法抵挡死亡之潮的冲刷。亡者横行于其上,散播着糜烂与腐败的气息……
Даже сама земля не в силах сдержать натиск смерти. Бродят по ней мертвецы, распространяя скверну с ужасающей скоростью.
根据高级执行官乌洛斯的命令,对于非法组织“血色先锋军”的所有成员格杀勿论。
Приказом верховного палача Роса все члены незаконной организации, известной как Алый Натиск, подлежат немедленной казни на месте!
这个冰虫族群的母虫躲在下面的洞穴里。我们称它为钻雪虫,这是一位来自瘟疫之地的冒险者给它起的名字。我曾在它们最初发动的几次进攻中见过它的身影,它确实非常庞大,能把我的小伙子们整个吞下去。除非彻底除掉它,否则这座洞穴永远都不会属于我们。
Там, в пещерах, живет матка йормунгаров. Мы зовем ее Грохотуньей – это имя дал ей один искатель приключений из Чумных земель. Я видел ее только мельком, отражая их первоначальный натиск. Она так огромна, что даже у меня пробежал мороз по жилам. Эта пещера не будет нашей, пока в ней обитает Грохотунья.
尽管我们在祖达克的下层区域取得了重大胜利,但还是要对面天灾军团的猛攻。在这个冰封的地狱里,事情就是这样。
Несмотря на наши значительные успехи в нижней трети ЗулДрака, нам все равно тяжело сдерживать натиск Плети. Такова жизнь в этом студеном аду.
他们随时会大举进犯,<class>。我命令你杀进去,取下阿比迪斯将军的首级!
Их нападение неизбежно, <класс>. Мне нужно, чтобы ты <пробрался/пробралась> туда и <лишил/лишила> Алый Натиск его главы. В буквальном смысле!
现在他们准备在死亡裂口外面背水一战,徒劳地想要挽救他们的马匹、矿洞、木材和平民。
Они сейчас стоят у стен Разлома Смерти, тщетно пытаясь сдержать наш натиск, чтобы выиграть время для спасения лошадей, рудников, лесопилок и рабочих.
我希望能知道血色先锋军今天的行动计划,而你将是我达成此目标的工具。
Мне нужно знать, что затевает Алый Натиск. И ты мне в этом поможешь.
血色十字军,或者说血色先锋军——现在他们这样称呼自己了——最近在暮冬要塞的东北方建起了一座兵营。虽然我们不知道他们为什么来诺森德,但这帮混账显然和过去一样危险。昨天晚上血色先锋军杀死了我们十二个士兵,他们必须为此付出代价,<name>。
К северо-востоку от крепости Стражей Зимы находится новый лагерь, возведенный Алым орденом – а точнее, Алым Натиском, как они себя теперь называют. Мы пока не знаем, зачем они явились в Нордскол, но они, несомненно, не менее опасны, чем были прежде. Только вчера Алый Натиск убил двенадцать наших солдат! Пора их проучить, <имя>.
鲜血旷野上有若干座战略型山丘,由木质塔楼和中立的灰色旗帜标示。只有占领这些山丘,才能阻止联盟的攻势!
В Кровавых полях много стратегически важных холмов, отмеченных деревянными башнями и нейтральными серыми знаменами. Надо захватить эти холмы, если мы рассчитываем остановить натиск Альянса!
多亏了你的帮助,我们把龙喉打得很惨,但他们对桑德玛尔郊外每天的进攻还在持续。我们需要继续施压!
С твоей помощью мы крепко наподдали этим тварям из клана Драконьей Пасти, однако они по-прежнему совершают ежедневные набеги на окрестности Громтара. Нельзя ослаблять натиск!
德鲁伊正在全力御敌,但是他们坚持不了多久了。所幸的是,暗夜精灵的船只上配有攻城武器。使用投刃车,给予敌人迎头痛击吧。
Друиды, конечно, стараются как могут, но они не смогут долго сдерживать натиск врага. К счастью, на эльфийских кораблях есть осадные орудия. Садись в глефомет и встреть противника лицом к лицу.
但我们要给潜伏在山上的那些该死的穴居人施加压力。如果你打算担负起这个任务,就对穴居人发动攻击。给我带8颗穴居人的石牙来作为证据。
Но мы должны усилить натиск на троггов, расселившихся на холмах. Если эта задача тебе по плечу, проведи вылазку в их стан. В доказательство принеси 8 каменных зубов троггов.
第一波海浪席卷过后,那片海滩就被愤怒的海洋元素生物霸占了。我派了步兵去对付它们,却没能挡住其攻势。我觉得你会比较幸运吧。
Как только прошла первая волна, морской берег заполнился разъяренными элементалями, что пришли из океана. Я отправил солдат справиться с ними, но их натиск был слишком мощным. Надеюсь, тебе повезет больше, чем им.
元素一直在对我们施压,我也不指望它们会在短时间内减缓攻势。
Элементали продолжают наступать и я не думаю, что в ближайшее время они ослабят свой натиск.
我们需要增援要塞,阻止燃烧军团无休止的进攻!
Мы должны направить в цитадель подкрепление и остановить натиск Пылающего Легиона!
提瑞斯秘法会收到了来自破碎群岛各地的请求,希望我们支援他们与燃烧军团作战。我们在寻找大法师瓦格斯的同时,也不能忘记,我们首要的使命是驱除恶魔,保护艾泽拉斯。
Стражи Тирисфаля получают просьбы о помощи со всех уголков Расколотых островов. Хотя мы и заняты поисками верховного мага Варгота, нельзя забывать о нашей главной миссии – сдерживать натиск демонов и защищать Азерот.
我们组织中的很多人都长期在前线坚持战斗,为那些挺身抵抗燃烧军团的战士们提供援助。
Наши жрецы выбиваются из сил на передовой, помогая сдерживать натиск Легиона.
我们的防线越发强大,但军团仍然在猛攻雷霆图腾。要想终结这场疯狂,只有一个办法——我们必须齐心协力,捣毁他们的部队核心,从而中止所有这些攻击。
Наша оборона укрепилась, но Легион по-прежнему не ослабляет натиск на Громовой Тотем. Есть лишь один способ положить этому конец – мы должны нанести удар в самое сердце их сил. Только тогда эти атаки прекратятся.
等你有机会仔细查看地图之后,需要选出我们发起首次攻击的地点。
Как только у тебя будет время изучить карту, выбери место, откуда мы начнем свой натиск.
我曾经以血色十字军的名义犯下了许多的罪行。我失去了希望,准备自裁以谢罪,但你出现在了我的面前!你给了我赎罪的机会。
А ведь у меня уже почти совсем не оставалось надежды. Мне казалось, после всего, что натворил Алый Натиск, я заслуживаю только смерти. Но потом <появился/появилась> ты! Это мой последний шанс на спасение.
这里的大炮保养得还不错。它有足够的火力来拖延部落的速度。
<Эта пушка до сих пор в хорошем состоянии. Ее огневая мощь поможет сдерживать натиск Орды.
我们的许多朋友都死在了怪物的手下,但是好在我们还有足够的战士可以抵抗它们……暂时如此。
Они погубили многих наших друзей, но, к счастью, у нас здесь достаточно воинов, чтобы сдержать их натиск... пока что.
我们的卫兵因缺乏心能而虚弱,这处土地之下的罪碑也在附近升起,我们很快就被击溃了。灵魂的具象无法得到照看,一个个都发了狂。
Сами камни грехов, на которых зиждется эта земля, восстали против нас, а наши воины слишком ослабли от недостатка анимы и не могут сдерживать натиск. А уж воплощения душ без опеки стали совсем неуправляемыми.
单凭绿龙军团一己之力无法阻止如潮水般涌来的虚空生物。尤其现在我们还没有恢复力量。
Род зеленых драконов не сможет остановить натиск порождений Бездны в одиночку. Особенно сейчас, когда мы так слабы.
购买巨龙降临卡牌包来解锁奖励。
Получайте бонусы за комплекты дополнения «Натиск драконов»!
你会需要一些中费卡牌来帮你保持场面的优势。
Тебе нужно несколько промежуточных по стоимости карт, чтобы сдерживать натиск противника.
酒馆战棋暂时需要抢先体验权限。 你可以在商店中购买任意巨龙降临预购合集来获取权限。
Поля сражений открыты в режиме раннего доступа. Чтобы получить доступ, сделайте предзаказ любого пакета дополнения «Натиск драконов».
你居然坚持了这么长时间。
Я удивлен, что тебе удалось сдерживать натиск нежити так долго.
狂奔猛袭!
Ощути натиск!
「你觉得哪个看来比较吓人:装了水的护城河,还是装了火的?」 ~茜卓纳拉
«На ваш взгляд, что лучше сдержит натиск врага: ров с водой или ров с огнем?» — Чандра Налаар
网的光芒照亮天际,将所吸引来的敌人一一逐退。
Она освещает небо, маня врага, и отражает его натиск.
牺牲自杀冲锋:由对手操控的生物得-1/-1直到回合结束。 这些生物本回合若能攻击,则必须攻击。
Пожертвуйте Самоубийственный Натиск: существа под контролем ваших оппонентов получают -1/-1 до конца хода. Те существа атакуют в этом ходу, если могут.
幸运的是,我还能且战且退,并撤进这废墟堆中。
Мне, к счастью, удалось сдержать их натиск и скрыться в этих руинах.
幸好我成功的阻止了它们,自己也退避到这些废墟之中。
Мне, к счастью, удалось сдержать их натиск и скрыться в этих руинах.
暗影冲锋与压制重置火焰践踏
«Натиск Тени» и «Сверхсила» восстанавливают «Огненный топот».
任务:暗影冲锋可降低护甲
Задача: усильте «Натиск Тени», чтобы он ослаблял броню.
邪灵打击提高攻击速度
«Проклятый натиск» повышает скорость атаки.
暗影冲锋给予灵魂和护甲
«Натиск Тени» дает души и броню.
邪灵打击与骷髅战士减少敌方英雄造成的伤害
«Проклятый натиск» и воины-скелеты уменьшают наносимый урон.
对英雄使用邪灵打击治疗祖尔
«Проклятый натиск» исцеляет при попадании по героям.
邪灵打击治疗祖尔,数值相当于对英雄造成伤害的70%。
«Проклятый натиск» восполняет Зулу здоровье в объеме 70% урона по героям.
使用暗影冲锋击晕英雄可给予10个灵魂和20点护甲,持续3秒。当有100个灵魂后,护甲提高至40点。
Когда «Натиск Тени» оглушает героя, Диабло получает 10 душ, а также 20 ед. брони на 3 сек. Когда Диабло накапливает 100 душ, бонус к броне увеличивается до 40 ед.
暗影冲锋与压制给予攻击速度加成
«Натиск Тени» и «Сверхсила» повышают скорость атаки.
冲向一名敌人将其击退,造成40~~0.04~~点伤害,并获得15%移动速度,持续2秒。如果敌人撞上地形,则昏迷1秒,并受到额外130~~0.04~~点伤害。
Диабло совершает рывок к противнику, отбрасывает его и наносит 40~~0.04~~ ед. урона, при этом получая бонус к скорости передвижения в 15% на 2 сек. Если при отбрасывании противник ударяется о препятствие, «Натиск тени» оглушает его на 1 сек. и дополнительно наносит 130~~0.04~~ ед. урона.
怪鼠复仇(夺命狂奔模式)
Месть Крысенштейна – Бешеный натиск
港口的栈桥忍耐着冰冷海浪的侵袭。很多东西被冲到了瑞瓦肖的海岸上。有些没有生命,有些失去了生命……你颤抖了起来。
Портовая дамба сдерживает натиск ледяных волн. Об нее разбивалось много чего, и много чего выносило на пляжи Ревашоля. И неодушевленные предметы, и предметы, которые перестали быть одушевленными... По твоему телу пробегает дрожь.
孩子们要把你击垮了,重新夺回你对自己以及这个局面的控制权。
У тебя не получается сдерживать натиск детей. Верни контроль над собой и над ситуацией.
音频的冲击可以被调和,连接这些点。
Натиск звука можно усмирить. Найди связь.
其他人要负责击退冲破堡垒城墙的敌人。
Остальные отражают натиск тех, кто все-таки проникнет за стены.
尽管凯尔莫罕防卫者竭尽全力击退入侵者,但敌人的力量太强,狂猎已经兵临凯尔莫罕城下。
Защитники Каэр Морхена сделали все, что могли, но сдержать натиск превосходящих сил им не удалось. Дикая Охота пробилась к стенам цитадели.
专注突击!
Направленный натиск!
中毒攻击!
Ядовитый натиск!
虚弱突袭!
Истощающий натиск!
枯竭之击!
Опустошающий натиск!
英勇冲锋!
Мощный натиск!
但现在,疯狂已经席卷了世界。国王释放的疯狂,我们都被这疯狂的潮水所裹挟。
Но теперь мир охвачен безумием. Безумием, что обрушил на нас Король, и все мы испытываем его натиск.
你的族人可能比我们活得更久,但我想即便是古人也不能活过虚空。你知道没人保护我们,我们孤立无援...
Может быть, ваша раса старше нашей, но я думаю, что натиск Пустоты не смогут пережить даже древние. Мы остались без защиты, понимаешь? Мы совсем одни...
争辩说七神牵制了虚空。她应该参与战斗,而不是跟你说话。
Настаивать, что Семеро сдерживают натиск Пустоты. Она должна сражаться с ней, а не болтать с вами.
你的族人可能是比我们更古老,但我想即便精灵族也不能活过虚空。你知道,没人保护我们。我们都得独自面对...
Может быть, ваша раса старше нашей, но я думаю, что натиск Пустоты не смогут пережить даже эльфы. Мы остались без защиты, понимаешь? Мы совсем одни...
冰镇核口可乐冲刺味
Ледяной Ядер-Натиск
击退中国红军侵略者能力:低下。
Способность отразить натиск захватчиков-китайцев: ограничена.
морфология:
нáтиск (сущ неод ед муж им)
нáтиска (сущ неод ед муж род)
нáтиску (сущ неод ед муж дат)
нáтиск (сущ неод ед муж вин)
нáтиском (сущ неод ед муж тв)
нáтиске (сущ неод ед муж пр)
нáтиски (сущ неод мн им)
нáтисков (сущ неод мн род)
нáтискам (сущ неод мн дат)
нáтиски (сущ неод мн вин)
нáтисками (сущ неод мн тв)
нáтисках (сущ неод мн пр)