незаконченный
未完[成]的 wèi wán[chéng]-de, 没有作完的 méiyǒu zuòwán-de
незаконченное высшее образование - 未完成的高等教育
未完成的, 没有做完的(同义 незавершённый)
~ое дело 没做完的事
~ая книга 未写完的书
~ое образование 未受完的教育
~ая мысль 没有想好的想法
бросать начатое дело ~ым 把开始做的事没有做完就丢下
不完全的
缺
没有完的, 未完成的, 没有做完的
[形]未完毕的, 未完成的
不完全的, 缺
слова с:
незаконно пересечь границу
незаконное выращивание
незаконное предпринимательство
незаконнорожденный
незаконность
незаконные поборы
незаконный
незаконный захват самолёта
незаконный оборот
незаконный оборот наркотиков
незаконный обыск
незаконсервированный
незаконтренный
символика незаконной организации
в русских словах:
оборванный
2) (незаконченный) 中断的 zhōngduànde, 断片的 duànpiànde
в китайских словах:
烂尾
незаконченный, незавершенный, недостроенный, заброшенный, незавершенка
有头无尾
незаконченный, незавершенный; непоследовательный
不完全
3) незаконченный; незавершенный; не оформленный окончательно; незаполненный (о векселе)
未了
1) незавершенный, незаконченный
有始无终
1) незаконченный, незавершенный; непоследовательный, половинчатый; не довести до конца, бросить на полпути, оставить незаконченным
残梦
незаконченный (прерванный) сон
无成
1) незаконченный, незавершенный
秃
3) незавершенный, незаконченный
朋丁的私人奥术测量器
Незаконченный персональный тайнометр
толкование:
прил.Не доведенный до конца; незавершенный.
примеры:
“不,我没有,只有我和那个……”她抬头望向天花板,话没有说完。“我只是在做些研究。仅此而已。”
Я никого не укрываю. Здесь только я и... — Она смотрит наверх, под потолок, предложение остается незаконченным. — Я просто провожу здесь исследование. Вот и всё.
“警官,不管破损有多严重——那个……”他指向它。“……还是一份正式的官方文书。里面可能包含∗许多∗正在进行的调查笔记。甚至还可能列出了卧底的信息。确定的告密者。我建议你把它融入你的∗风格∗。这样我们大家都好。”
Детектив, насколько бы он ни пострадал, — Ким указывает на журнал, — он все еще является официальным документом. Там, вероятно, содержатся заметки по ∗нескольким∗ незаконченным расследованиям. Возможно, даже список агентов под прикрытием. Наверняка имена информаторов. Советую вам подогнать его под свой ∗стиль∗. Для общего блага.
你即将前往更高级的区域。如果你在回音之厅有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Чертогах Эха, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在无名岛有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела на Безымянном острове, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在欢乐堡有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в форте Радость, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在死神海岸有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела на Побережье Жнеца, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在阿克斯城有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Арксе, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你可能会遭遇奇怪的东西,那是你所做所为决定的后果。在我们身后除了暴风雪,就没有别的;除了死,也不会有其它的事情。
Здесь ты можешь столкнуться со странными вещами, отражениями незаконченных дел, с последствиями своих решений. За нами идет убийственная пурга, а потом уже нет ничего… Только смерть.
加雷斯避开了你。他的目光越过埋了一半的坟墓,颤抖着呼了口气。
Гарет резко отстраняется. Он бросает взгляд на незаконченные могилы и вздыхает, задрожав.
半途而废。
Незаконченным.
城市海岸线,雨水从亘石覆盖的屋顶滴落。半成品建筑的煤渣砖随意丢弃了一地。一栋曾经被革命者占领的废弃研究大楼。一座古老的教堂高高地矗立在海面上。
Городская прибрежная зона, дождь стекает с извечнитовых крыш. Остатки шлакоблока незаконченных построек. Заброшенное здание научных исследований и разработок, захваченное когда-то революционерами. Над водой на сваях стоит старая деревянная церковь.
幸好我的画已经完成,要是没能为特别的丘丘人收尾,就太可惜了。
К счастью, я как раз закончил набросок. Было бы очень жаль оставить этого хиличурла незаконченным.
摇摇头。你还有没有完成的事情,要先行处理掉。
Отрицательно помотать головой. У вас остались незаконченные дела.
此时代中未完成的市政(未启用)
Незаконченные социальные институты эпохи (Не Активно)
残缺乐谱(上半章)
Незаконченные ноты (Часть 1)
砂槌氏族的酋长碎沙者,多半蠢得根本不知道我们在这儿干什么。不过我非常不喜欢做事虎头蛇尾,宝贝儿。他就潜伏在西边的洞窟里。好好干,把他干掉,然后我们就可以完事了,好吗?
Их вожак, Пескоскреб, скорее всего настолько туп, что даже не видит ничего странного в наших действиях. Но я терпеть не могу оставлять что-то незаконченным, детка. Он обитает в пещере на западе, совсем недалеко отсюда. Принимайся за дело, избавься от него, и мы наконец-то сможем поставить точку в этом дельце, идет?
老实说,我不明白。这些东西看起来都只完成了一半。
«Честно говоря, я не понимаю. Эти фигуры выглядят незаконченными.
警官,这些都是正式的工作报告。其中很可能记录了∗很多∗正在调查的案件——甚至可能列出了卧底的探员和线人。我建议你把这些信息融入你的∗办案风格∗,这样对大家都好。
Офицер, это официальные документы. Там, вероятно, содержатся заметки по ∗нескольким∗ незаконченным расследованиям. Возможно, даже список агентов под прикрытием. Имена информаторов. Советую вам подогнать его под свой ∗стиль∗. Для общего блага.
过去时代中未完成的市政(未启用)
Незаконченные социальные институты предыдущих эпох (Не Активно)
这些是警督工作报告的片段,还没有完成。还有关于这起案子和最近其他案子的笔记。
Это незаконченные отрывки заметок лейтенанта — об этом и недавних делах.
进入菲尔德大厦下面的洞穴——不过要先做好准备。(注意!开始行动之后,工会和神秘动物学的任务可能会结束。)
Когда будете готовы, войдите в зал под завалами здания «Фельд». (примечание: как только вы это сделаете, незаконченные дела с профсоюзом и криптозоологами могут завершиться).
附近有幽灵出没。幽灵可能在任何他们心愿未了的地方徘徊。经常施放灵视能够找到他们。
Поблизости находится дух. Обычно духи задерживаются там, где у них остались незаконченные дела. Почаще используйте спиритизм, чтобы находить их.
须知:并不是所有参赛者都能肢体完好地抵达终点,如果你是待产的孕妇、尚有未了之事、或还有人情债要还,参赛前请三思。
И пусть помнит каждый, что не всякий, вышедший в нашу гонку, целым дойдет до последней меты. А потому, ежели ты беременная женщина или у тебя остались незаконченные дела или долг чести, подумай дважды, прежде чем садиться на коня.