неименуем
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
в китайских словах:
秃子住庙——将就材料
лысый поселился в монастыре – приспособил материал; обр. приспособить абы как, использовать за неимением лучшего
由于缺乏
за неимением
秃子当和尚——将就了材料
лысый пошел в буддийские монахи – приспособил материал; обр. использовать за неимением лучшего, приспособить абы как
由于没有
за неимением
由于没有资金
за неимением денег; за неимением средств
代匮
заменить недостающее (чем-л.) другим; за неимением лучшего, на худой конец
由于卸乏现款
за неимением денег
炊臼之梦
готовить во сне пищу в ступе [за неимением 釜 котла] (игра слов: 釜вместо 妇; обр. в знач.: потерять жену)
炊臼
готовить [во сне] пищу в ступе [за неимением 釜 котла] (игра слов: 釜вместо 妇; обр. в знач.: потерять жену)
聊备一格
чтобы заполнить пустоту, за неимением лучшего
由于
由于没有经验 за неимением опыта
借品调补
стар. за неимением вакансий использовать временно на должности низшего класса
战时无家青年工人村
юнгородок поселок для неимеющих семей молодых рабочих во время войны
科盲
несведущий в науках; неимеющий научных знаний
примеры:
[直义] 由于没有印有国徽的纸(印花纸), 就写在普通的纸上.
[释义] 没有好的, 有了就行; 没有好的, 一般的也行.
[比较] На безрыбье и рак рыба. 河里无鱼虾也贵;
На безлюдье и Фома дворянин. 在没有较好的人选时, 只要有个人就不错;
В поле и жук мясо. 在田野里, 甲虫也是肉;
В темноте и гнилушка светит. 在黑暗中一块朽木也发光.
[例句] - В Уруг
[释义] 没有好的, 有了就行; 没有好的, 一般的也行.
[比较] На безрыбье и рак рыба. 河里无鱼虾也贵;
На безлюдье и Фома дворянин. 在没有较好的人选时, 只要有个人就不错;
В поле и жук мясо. 在田野里, 甲虫也是肉;
В темноте и гнилушка светит. 在黑暗中一块朽木也发光.
[例句] - В Уруг
за неимением гербовой пишут на простой
因为没有更好
за неимением лучшего
因没有资金
за неимением средств
我怀疑这里用“讽刺”这个词是否恰当,不过这的确代表着什么。
Сомневаюсь, что "ирония" подходит, но, за неимением лучшего...
由于没有…; 由于缺乏..
за неимением кого-чего
由于没有经验
за неимением опыта
由于缺乏; 由于没有
за неимением кого-чего