неожиданные
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
господи
天哪, 我的神啊, 我的上帝啊 (возглас, выражающий сильные — обычно неожиданные — чувства)
обескураживать
обескуражить неожиданным вопросом - 意外的问题令人为难
нечаянный
1) (неожиданный) 意外[的] yìwài[de], 偶然[的] ǒurán[de]
слепой
2) перен. (безрассудный) 盲目[的] mángmù[de]; (непредвиденный неожиданный) 偶然[的] ǒurán[de]; (стихийный) 自发[的] zìfā[de]
спасение
спасение пришло неожиданно - 出乎意料之外地来了救星
событие
неожиданное событие - 意外事件
сильно
неожиданная весть сильно меня поразила - 意外的消息使我非常震惊了
раз
раз поздно вечером он явился неожиданно - 有一次在晚上很晚的时候他出乎意外地来了
приключение
(интересное происшествие) 奇遇; (неожиданное происшествие) 意外事情 yìwài shìqing; (неприятное происшествие) 事故 shìgù; (опасное предприятие) 危险 wēixiǎn, 冒险经历 màoxiǎn jīnglì, 冒险活动 màoxiǎn huódòng; (в названиях произведений) 历险记 lìxiǎnjì
преподносить
2) разг. (делать что-либо неожиданное) 作出 zuòchū; (сообщать) 告诉 gàosu
вдруг
1) (внезапно, неожиданно) 忽然 hūrán, 忽地 hūdì, 忽而 hū’ér, 突然 tūrán
сплетение
неожиданное сплетение обстоятельств - 情况意外的复杂化
неожиданный
неожиданная радость - 意外的喜事
неожиданная мысль - 突然的想法
наткнуться
2) разг. (неожиданно встретить) 碰 pèngshàng, 遇见 yùjiàn; (обнаружить) 发现 fāxiàn
наталкиваться
натолкнуться на неожиданное препятствие - 碰到意外的障碍
встреча
неожиданная встреча - 意外的相遇
взыграть
-ает〔完〕 ⑴欢腾起来; 欢欣起来, 兴奋起来. Жеребец неожиданно ~л. 公马突然撒起欢儿来。Сердце ~ло. 心情兴奋起来。 ⑵(海等)汹涌澎湃; (风等)大作, 猛烈起来. 〈〉 Взыграла душа; взыграло сердце 心情欢快起来; 欢欣鼓舞起来.
осведомленность
Он обнаружил неожиданную осведомленность. Знал названия трав и деревьев, угадывал птиц по голосу. (Добровольский) - 他表现出意想不到的博识. 知道草木的名称, 听鸟叫就知道是什么鸟.
бах
⑴звукоподражание 吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪 ⑵ (кого-что) Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (неожиданно, вдруг) 行啦, 妥啦 Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
в китайских словах:
速星狂人
Неожиданные звезды
异常的权柄
Неожиданные силы
骤然改变生活
неожиданные перемены в жизни, резкий жизненный поворот
不可能的盟友
Неожиданные союзники
不测风云
обр. неожиданные невзгоды, букв. не предвидеть ветер и тучи
蔫人出豹子
в тихом омуте черти водятся; тихий человек способен на неожиданные поступки; даже в кротком человеке можно разбудить зверя
艰难曲折
трудности и неожиданные повороты; быть сопряженным с трудностями и идти извилистым путем
天有不测风云,人有旦夕祸福
в природе существуют неожиданные штормы, а в жизни непредсказуемые беды и удачи; обр. невозможно все предвидеть
打横炮
создавать неожиданные трудности
意外风波
неожиданно поднявшиеся ветер и волны (обр. в знач.: неожиданные осложнения, непредвиденные неприятности)
横生枝节
торчащие ветки и сучья (обр. в знач.: помехи, неожиданные осложнения, проблемы; чинить препятствия, ставить палки в колеса, помешать)
变幻莫测
неожиданные перемены; изменчивый; обманчивый, непредсказуемый
倘来之物
случайные (неожиданные) деньги; случайный заработок
примеры:
这次谈话产生了意外的影响
Этот разговор повлек за собой неожиданные последствия
出人意料的优势
неожиданные преимущества
让一座城市瞬间移动到新的位置可不是轻松的工作。这其中需要调动的能量之大……可能会导致意料之外的副作用。
Перенести через полмира целый город – задачка не из легких. В этом процессе будет задействовано огромное количество энергии, что может вызвать... неожиданные побочные эффекты.
「但从第二卷开始,故事牢牢地抓住了我的心。疾风怒涛般的情节展开,无比现实的角色塑造,不得不说是极其优秀的文学作品。不,说是当代艺术品也不为过。」
«Но со второй главы там такое началось. Книга держит в напряжении до последней страницы. Детально прописанные персонажи, неожиданные сюжетные повороты, неповторимый стиль автора - всё это делает данное произведение шедевром мировой литературы!»
说书人合扇说从头——但是你已经听过所有的故事了。
Рассказчики обожают неожиданные повороты сюжета, но все они вам уже известны.
有时狂烈地震,飞掠巨岩,以及突来砂暴都给人误认作狂搅。
Иногда сильные землетрясения, летящие валуны и неожиданные пылевые бури ошибочно приписываются Великому Валу.
将你的牌库洗牌,然后展示顶牌。如果其为非地牌,则你可以施放它,且不需支付其法术力费用。如果其为地牌,则你可以将它放进战场,并将意外结果移回其拥有者手上。
Перетасуйте вашу библиотеку, затем покажите верхнюю карту. Если эта карта не является землей, вы можете разыграть ее без уплаты ее мана-стоимости. Если это карта земли, вы можете положить ее на поле битвы и вернуть Неожиданные Результаты в руку их владельца.
五灯夜拍案惊奇
Неожиданные события в ночь пяти фонарей
“好吧。”她点点头,抽了一口烟。“我喜欢突如其来的感觉。”
Хорошо. — Она кивает и делает затяжку. — Люблю неожиданные повороты.
你应该主动引导,问她一些意料之外的问题——你知道的,按照你那套。就算是∗古怪∗一点也别害怕。最好的办法就是把她弄得摸不清头脑。
Вы должны взять инициативу в свои руки, задавать ей неожиданные вопросы — ну, как вы обычно делаете. Не бойтесь показаться несколько ∗эксцентричным∗. Застать ее врасплох — наш единственный шанс.
国王刺客的故事在洛穆涅结束。但在结论出现之前,发生了一连串无法预期的事件。如果您想更深入了解雷索、他背後的势力、与驱使他做出残暴行为的动机,敬请耐心聆听。
История убийц королей закончилась в Лок Муинне. Прежде чем оный конец наступил, произошли неожиданные события, о которых я вскорости расскажу. Если ты, любезный читатель, хочешь узнать, кем же был Лето, какие силы стояли за ним и по какой причине он совершил все, что совершил, вооружись терпением и слушай.
石像鬼是种魔法生物,它们经常会带来许多惊喜。传送就是个例子:当对手攻击时,石像鬼同时消失并出现在别处,例如其对手的背後。出现在其对手头上时更糟 - 它会掉下来并将它石制躯体的全部重量压在对方身上。狩魔猎人受惠於他们的徽章让他们得以察觉魔法灵气的扰动,因此他们知道石像鬼实体化之後会出现在何处而来得及反应。不过一般人就难逃被压死的命运。
Гаргульи - существа магические, поэтому в запасе у них всегда есть неожиданные приемы. Например, телепортация. Противник наносит удар, а гаргулья исчезает и в этот же самый момент возникает в другом месте. Допустим - за спиной врага. Еще хуже, если гаргулья внезапно обрушивается на врага сверху и давит его всей тяжестью каменного тела. Благодаря медальону ведьмаки могут замечать возмущения магической ауры. Поэтому они видят место появления гаргульи за мгновение до материализации и могут успеть среагировать. Обычные же люди, как правило, погибают под тяжестью каменной статуи.
意外的访客:女巫和精灵法师
Неожиданные спутники. Ведьма и эльфский чародей
或许兰伯特和凯拉日后的恋情(某种意义上出人意料)正是由两人并肩作战的一刻萌发。又或者只是单纯地被彼此吸引。无论如何,这对情侣的未来到底会如何发展,我们只能静观其变。
Быть может, дальнейшие (несколько неожиданные для всех) отношения Ламберта и Кейры были естественным продолжением их совместной битвы за жизнь, а может, возникли они из простой потребности в человеческом тепле. Лишь время могло показать, что ждало в будущем эту пару.
如果他们用了未稀释的血清……那就不难理解他们为何能轻易打倒爱德华的手下。
Если кто-то из них использовал неразбавленную сыворотку... Да, это может объяснить их неожиданные успехи в столкновении с людьми Эдварда.
有可能。如果他们用了未稀释的血清……那就不难理解他们为何能轻易打倒爱德华的手下。
Хм, возможно. Если кто-то из них использовал неразбавленную сыворотку... Да, это может объяснить их неожиданные успехи в столкновении с людьми Эдварда.
我这边出现突如其来的干扰!
Я наткнулся на неожиданные помехи.
морфология:
неожи́данное (сущ неод ед ср им)
неожи́данного (сущ неод ед ср род)
неожи́данному (сущ неод ед ср дат)
неожи́данное (сущ неод ед ср вин)
неожи́данным (сущ неод ед ср тв)
неожи́данном (сущ неод ед ср пр)
неожи́данные (сущ неод мн им)
неожи́данных (сущ неод мн род)
неожи́данным (сущ неод мн дат)
неожи́данные (сущ неод мн вин)
неожи́данными (сущ неод мн тв)
неожи́данных (сущ неод мн пр)
неожи́данный (прл ед муж им)
неожи́данного (прл ед муж род)
неожи́данному (прл ед муж дат)
неожи́данного (прл ед муж вин одуш)
неожи́данный (прл ед муж вин неод)
неожи́данным (прл ед муж тв)
неожи́данном (прл ед муж пр)
неожи́данная (прл ед жен им)
неожи́данной (прл ед жен род)
неожи́данной (прл ед жен дат)
неожи́данную (прл ед жен вин)
неожи́данною (прл ед жен тв)
неожи́данной (прл ед жен тв)
неожи́данной (прл ед жен пр)
неожи́данное (прл ед ср им)
неожи́данного (прл ед ср род)
неожи́данному (прл ед ср дат)
неожи́данное (прл ед ср вин)
неожи́данным (прл ед ср тв)
неожи́данном (прл ед ср пр)
неожи́данные (прл мн им)
неожи́данных (прл мн род)
неожи́данным (прл мн дат)
неожи́данные (прл мн вин неод)
неожи́данных (прл мн вин одуш)
неожи́данными (прл мн тв)
неожи́данных (прл мн пр)
неожи́дан (прл крат ед муж)
неожи́данна (прл крат ед жен)
неожи́данно (прл крат ед ср)
неожи́данны (прл крат мн)
неожи́даннее (прл сравн)
неожи́данней (прл сравн)
понеожи́даннее (прл сравн)
понеожи́данней (прл сравн)
неожи́даннейший (прл прев ед муж им)
неожи́даннейшего (прл прев ед муж род)
неожи́даннейшему (прл прев ед муж дат)
неожи́даннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
неожи́даннейший (прл прев ед муж вин неод)
неожи́даннейшим (прл прев ед муж тв)
неожи́даннейшем (прл прев ед муж пр)
неожи́даннейшая (прл прев ед жен им)
неожи́даннейшей (прл прев ед жен род)
неожи́даннейшей (прл прев ед жен дат)
неожи́даннейшую (прл прев ед жен вин)
неожи́даннейшею (прл прев ед жен тв)
неожи́даннейшей (прл прев ед жен тв)
неожи́даннейшей (прл прев ед жен пр)
неожи́даннейшее (прл прев ед ср им)
неожи́даннейшего (прл прев ед ср род)
неожи́даннейшему (прл прев ед ср дат)
неожи́даннейшее (прл прев ед ср вин)
неожи́даннейшим (прл прев ед ср тв)
неожи́даннейшем (прл прев ед ср пр)
неожи́даннейшие (прл прев мн им)
неожи́даннейших (прл прев мн род)
неожи́даннейшим (прл прев мн дат)
неожи́даннейшие (прл прев мн вин неод)
неожи́даннейших (прл прев мн вин одуш)
неожи́даннейшими (прл прев мн тв)
неожи́даннейших (прл прев мн пр)