непростительно
不可原谅地 bùkě yuánliàng-de, 不可饶恕地 bùkě ráoshù-de
непростительный 的
вести себя непростительно 行为不可饶恕
Я как непростительно виноват перед вами! 我对您的过错是多么不可原谅!
Письмо это непростительно запоздало. 这封信迟到得不可原谅
||(无人称句中用作谓语)不可原谅, 不可饶恕, 不可宽容
Бросить такую добычу было бы совершенно непростительно. (Тургенев) 丢弃这样的猎物是完全不可宽容的
Я так убит, так жалок, что шутить надо мной вам непростительно. (А. Островский) 我多么沮丧, 多么可怜, 您嘲弄我是难以饶恕的
1. 不可饶恕
2. (中性短尾
不可饶恕; (中性短尾)不可饶恕
слова с:
в русских словах:
ошибка
непростительная ошибка - 不可饶恕的错误
непростительный
непростительная ошибка - 不可原谅的错误
в китайских словах:
焦虑长靴
Сапоги непростительной обиды
不可饶恕的轻率
непростительное легкомыслие
不可原谅的轻浮举动
непростительное мальчишество; непростительный мальчишество
不可原谅
непростительно
不可原谅的疏忽
непростительный упущение; непростительное упущение
不可原谅的错误
непростительный ошибка; непростительная ошибка
不可饶恕的
непростительный
不可原谅的
непростительный
罪不可赦
непростительная вина, неискупимый грех; преступление, за которое нет помилования
宽恕
无可宽恕 непростительный
吃不克化
2) невозможно извинить; непростительный
波罗夷
(санскр. Pārājika) будд. непростительный грех (за который навечно изгоняли из монашеской общины)
万恶
万恶不赦 непростительные преступления
罪无可逭
от ответственности за такое преступление не уйдешь; непростительный (о проступке)
容情
容不得情 нельзя простить; непростительный
难容
1) недопустимый; непростительный (часто о своем поступке)
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: непростительный.
2. предикатив
Оценка чего-л. как не заслуживающего прощения, снисхождения, извинения.
примеры:
真是太可耻了,简直不可原谅!这些士兵并不是要去给鲜血巨魔送祭品,他们本身就是祭品!
Какая позорная ситуация. Это непростительно! Солдаты не несли подношение для троллей крови, они сами были подношением!
我们不能错失这样的良机。
Будет непростительно упускать такую возможность.
卡桑琅所受到的破坏是不可原谅的,<class>。阻止这场悲剧的唯一方法就是摧毁锈水公司。
这是为了潘达利亚和联盟的福祉。快去锈水海滩干掉他们!部落肯定会去支援他们。
把他们一块儿消灭掉!
这是为了潘达利亚和联盟的福祉。快去锈水海滩干掉他们!部落肯定会去支援他们。
把他们一块儿消灭掉!
То, что эти варвары сделали с Красарангскими джунглями, непростительно. Остановить это можно только одним способом – уничтожить картель Трюмных Вод раз и навсегда.
Это пойдет на благо и Пандарии, и всему Альянсу. Ступай на пляж Трюмных Вод и убей их всех до единого. Не сомневаюсь, Орда ринется им на подмогу. Не отступай, пока песок не обагрится их кровью!
Это пойдет на благо и Пандарии, и всему Альянсу. Ступай на пляж Трюмных Вод и убей их всех до единого. Не сомневаюсь, Орда ринется им на подмогу. Не отступай, пока песок не обагрится их кровью!
别为你的行为找藉口!
Твое поведение непростительно!
你真是罪无可恕!
Твое поведение непростительно!
举动倒是挺新颖,就是故事本身绝对不可饶恕。
Сценография интересная, но сюжет... это непростительно!
真的吗?精灵?我太粗鲁了,请原谅我!我生疏了很多。我已经很久...没有见过活人了。
Неужели это возможно? Эльф! О, я так непростительно груб! Прошу, извини меня. Я слишком долго не упражнялся в красноречии. Здесь так давно не было ни одной живой души...
把一个人永久关起来已经够可怕了,还把他和一个恶魔关在一起?那是不可原谅的。
Запереть кого-то навсегда – это уже ужасно, но оставить его в компании демона?.. Это просто непростительно.
你已背叛了钢铁兄弟会。不可原谅。
Ты предал Братство Стали. Это непростительно.
你偷兄弟会的粮食来养这群怪物?不可原谅。
Ты воровал у Братства, чтобы кормить этих выродков? Это непростительно.
看来,您的良心已经泯灭、不在乎无辜的人们,但是我不一样,我无法饶恕、无法接受!忍、无、可、忍!
Очевидно, ваша совесть не возражает против крови невинных жертв на ваших руках. Но для меня это недопустимо. Непозволительно. НЕПРОСТИТЕЛЬНО!