несколькими
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
бортовой вычислительный комплекс с несколькими вычислительными машинами
исполнительный механизм с несколькими скоростями
летательный аппарат с несколькими несущими винтами
перекинуться несколькими словами
слово с несколькими полями
автоматическое сопровождение нескольких целей
в количестве нескольких граммов
в нескольких шагах
космическая база с экипажем из нескольких человек
одновременное сопровождение нескольких целей
ожидание нескольких событий
погашение нескольких платежей с одновременной выплатой
связка из нескольких двигателей
функция нескольких переменных
частные производные функции нескольких переменных
в библиотеке несколько тысяч названий
выдержать несколько изданий
вытяжка в несколько переходов
дать несколько очков вперёд кому-либо
контракт разделённый на несколько сделок
несколько
в русских словах:
сто
несколько сот - 几百
обойтись несколькими стами рублей - 只花费几百卢布
перебрасываться словами
я перебросился с ним несколькими словами - 我和他说了几句话
в китайских словах:
多架直升机同时起重
подъем груза одновременно несколькими вертолетами
兼类词
слово с несколькими различными грамматическими категориями
多范式语言
язык с несколькими парадигмами
多舌簧继电器
реле с несколькими язычками
多聚光透镜式取景器
видоискатель с несколькими коллективными линзами
匆忙地同朋友交谈几句
переброситься несколькими словами с другом
多极化天线阵
антенная решетка с несколькими поляризациями
瑞麦
благодатная пшеница (напр.с несколькими колосьями на одном стебле)
编织
编织河流 геол. поток с несколькими протоками и фарватерами
村
村了他几句 несколькими словами смутить его (отругать)
绷
先绷几针, 然后再细缝 сначала прометать несколькими стежками, а потом уж сшить набело
齐
глагольный модификатор, указывающий на законченность (полноту) действия обычно многих действующих лиц или над несколькими объектами
平拌
блюдо с несколькими закусками
圆
拿几句话把这个漏洞圆上了 восполнить этот пробел [всего] несколькими словами
多辐射器天线
антенна с несколькими облучателями; антенна с составным облучателем
布
布了点儿菜 [радушно] предлагать закусить, положить [Вам] лишь немного закусок; угощать несколькими блюдами (закусками)
多跑道机场
аэродром с несколькими взлетно-посадочными полосами
莫
Примечание: в отдельных древних текстах встречаются также: 嗼,谟, 慔, 膜, 漠,瘼, 寞,暮, 幕, 慕; ниже приводятся лишь значения, подтверждаемые несколькими древними текстами
繁式复句
сложное предложение с несколькими предикативными единицами
深宅大院
комплекс зданий с несколькими сообщающимися дворами, дворец, усадьба
多速度执行机构
исполнительный механизм с несколькими скоростями
兼善
1) в совершенстве владеть несколькими (двумя и больше) [стилями, способами, методами]
多控膜冷子管
криотрон с несколькими управляющими пленками
趁
别看他不起眼,趁好几百万。 Не смотри, что он неказист, владеет несколькими миллионами.
四元
2) кит. мат. неизвестные члены уравнения; уравнения с несколькими неизвестными
缀
缀上几针 зашить несколькими стежками
混合调查
комплексное исследование рынка; омнибус (заказывается сразу несколькими компаниями, причем каждую интересует лишь часть исследования)
支架
用几根木头将屋梁支架起来 подпереть балку несколькими деревяшками
复电弧
дуга между несколькими электродами; вольтовая дуга между несколькими электродами
被
被这几文钱把这小人儿瞒过 этот маленький человек был одурачен (этого маленького человека одурачили) с помощью этих нескольких грошей (этими несколькими грошами)
多个卫星通信
связь с несколькими спутниками
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
拿几句话把这个漏洞圆上了
восполнить этот пробел [всего] несколькими словами
寒暄片刻
обменяться несколькими словами
村了他几句
несколькими словами смутить его (отругать)
先绷几针, 然后再细缝
сначала прометать несколькими стежками, а потом уж сшить набело
编织河流
[c][i]геол.[/i][/c] поток с несколькими протоками и фарватерами
布了点儿菜
[радушно] предлагать закусить, положить [Вам] лишь немного закусок; угощать несколькими блюдами (закусками)
缀上几针
зашить несколькими стежками
被这几文钱把这小人儿瞒过
этот маленький человек был одурачен (этого маленького человека одурачили) с помощью этих нескольких грошей (этими несколькими грошами)
交了几个朋友
обзавестись несколькими друзьями
缝几针
приметать несколькими стежками
围绕数重
охватить несколькими слоями (кольцами)
说他几句
усовестить его, упрекнуть его несколькими словами
我和他说了几句话
я перебросился с ним несколькими словами
只花费几百卢 布
обойтись несколькими стами рублей
我当时一咬牙,就和几个朋友一起下海了。
В то время я стиснув зубы начал бизнес с несколькими друзьями.
他用几句生动的语言简述了局势。
Он кратко изложил ситуацию несколькими живыми фразами.
与说了几句话; 与…说了几句话; 交谈几句
перекинуться несколькими словами
与 说了几句话
перекинуться несколькими словами
多(割)嘴切割
одновременный резка несколькими резками
多指令单数据(流)体系结构
архитектура с несколькими потоками каманд и одним потоком данных
多发动机飞机(飞行器)
летательный аппарат с несколькими двигателями
多触点{晶体}检测器
детектор с несколькими контактными точками
多输入模型
модель с несколькими входами
多输出模型
модель с несколькими выходами
他精通数国外语
он прекрасно владеет несколькими иностранными языками
我在毒尾蝎战斗的时候一不小心被蛰伤了,毒液正在不断侵蚀我的血液。看样子…我最多再撑一个小时就得玩完了,我想请你帮个忙…
Я сражался с несколькими ядохвостами, и один из них смог меня ужалить. Я чувствую, как слабею с каждой секундой... Боюсь, мне осталось не больше часа. Мне срочно нужна твоя помощь!
我要你去找出他们的秘密,<name>,除掉几个在山麓矿场后面鬼鬼祟祟的塔伦迪斯破坏者,把他们身上戴的护符啊还是别的什么拿一件过来。成事之后在铸造主楼用无线电联系我。
Я хочу, чтобы ты <узнал/узнала>, в чем их секрет, <имя>. Расправься с несколькими саботажниками с заставы Талрендис, которые шатаются без дела позади карьера, и узнай, какое заклинание или что там они используют, чтобы противостоять василискам. Когда все сделаешь, сообщи мне об этом по радио из главной кузни.
我一眼就看出,这些唾液样本带有明显的腐蚀性特征。那么,我们接下来就可以很自然地推论出,这些大虫子正是利用这种腐蚀性的唾液在地下打洞钻来钻去,同时在面对冰巨人时将其作为武器。
С первого взгляда могу сказать, что принесенный тобой образец носит следы воздействия чьей-то едкой слюны. Естественно будет предположить, что вещество, с помощью которого эти змеи прокладывают себе путь в земле, является в то же время превосходным оружием против ледяных великанов! Возьми этот скребок и вступи в схватку с несколькими змеями. Когда они плюнут в тебя, соскреби слюну с помощью скребка и принеси мне.
去找阿达娜·雷角,她带了几个卫兵前往西南方剿除剩下的刺背野猪人去了。
Найди Эдану Громовой Рог; она отправилась на юго-запад вместе с несколькими храбрецами, чтобы истребить Дыбогривов до последнего свинобраза.
我做的第一件事就是升级他们的防御武装,把我最新款的狙击枪配给他们。问题是,他们不用枪。为你自己好,给他们搭把手,行吗?他们就在南边。
Первое, что я хотел сделать, – это укомплектовать их системы воздушной защиты несколькими моими снайперскими ружьями. Только они, видишь ли, не умеют пользоваться ружьями! Так что сделай себе одолжение и помоги им, ладно? Они где-то к югу отсюда.
达西·希斯罗的尸体就躺在你面前,插满了箭矢,遍布刀伤。
Перед вами лежит труп Дарси Хизроу, пронзенный несколькими стрелами. Также на теле видны ножевые ранения.
虽然你的勇士已经解决了许多越狱的囚犯,但她还想要更多的帮助。事实上,为了看到我们的诚意,她甚至要求你亲自出马。
И хотя твои защитники успешно разобрались с несколькими сбежавшими преступниками, ей этого мало. В знак верности она просит, чтобы ты лично <занялся/занялась> этим делом.
这里有许多双帆龙,而只有消灭一些双帆龙,雷龙才能幸存。这就是死亡的意义。
Деметродонов в наших краях много – можно пожертвовать несколькими особями ради выживания брутозавров. В этом суть смерти.
哈戈纳尔残害了许多我们最优秀的士兵。请务必小心行事!
Хаггронар жестоко расправился с несколькими нашими солдатами. В бою с ним рекомендуется действовать с предельной осторожностью!
格勒索格残害了数位我们最优秀的士兵。请务必小心行事!
Глертьогг жестоко расправился с несколькими нашими солдатами. В бою с ним рекомендуется действовать с предельной осторожностью!
艾莫奈斯残害了许多我们最优秀的士兵。请务必小心行事!
Эморнет жестоко расправился с несколькими нашими солдатами. В бою с ним рекомендуется действовать с предельной осторожностью!
巴克西库斯残害了数位我们最优秀的士兵。
Браксика жестоко расправилась с несколькими нашими солдатами.
几位找的人刚被千岩军送来不久。底下帐篷有限,我已将他安置在楼上客房。
Недавно Миллелиты вернулись с несколькими новыми жертвами. Места в палатках не хватило, поэтому мне пришлось разместить их в комнатах наверху.
先是人去楼空,「古华团」凋零成了区区百人的「古华堂」,再后,如今的「古华派」已是门可罗雀。
После целого ряда случаев дезертирства отряд Гу Хуа перегруппировался в небольшой дом Гу Хуа с несколькими сотнями учеников. Сегодняшняя школа Гу Хуа - это всё, что осталось от этой великой традиции...
难不成这真的是「龙牙」吗…我查的资料上说,想要用龙牙来锻造武器,有几种特殊的方法…
Может, это и правда драконий клык... Согласно прочитанным мной материалам, обрабатывается он несколькими особенными способами...
还有其他几个需要照顾的孩子,都是由我来负责,这也是修女的责任之一呢。
Также я присматриваю ещё за несколькими детьми. Это входит в обязанности сестры.
你要找清昼的话,就往外边走走吧,他和几个孩子出去玩了。
Если ты ищешь Цин Чжоу, иди от деревни в эту сторону. Он с несколькими детьми вышел играть.
具有多条撤退路线的地点才是最佳的狙击位置。(不要忘了抓钩!)
Больше всего для снайпера подходят позиции с несколькими путями к отступлению .
将一名或多名玩家造成的伤害设置为其原始造成伤害的一定百分比。
Приравнивает величину урона, наносимого одним или несколькими игроками, к доле урона, наносимого ими до выполнения этого действия.
多个规则定义同一个子程序。
Одна подпрограмма определяется несколькими правилами.
将一名或多名玩家受到的治疗效果设置为其原始受到治疗的一定百分比。
Приравнивает величину исцеления, получаемого одним или несколькими игроками, к доле получаемого ими исцеления до выполнения этого действия.
这就是只调派少量军团兵力的结果。为了赢得战争我已经向皇帝陛下请求增援!
Вот что бывает, когда пытаешься выиграть войну всего с несколькими легионами. Если бы только император дал мне подкрепления, которые я запросил!
有商人最近路过这里,留下了一些好货,你愿意去看看吗?
Недавно приходил торговец с несколькими замечательными вещицами - посмотрите, вдруг что-нибудь заинтересует.
兵马不足就想赢得战争就会落得这样的下场。要是皇帝能给我需要的援军就好了!
Вот что бывает, когда пытаешься выиграть войну всего с несколькими легионами. Если бы только император дал мне подкрепления, которые я запросил!
2秒后在目标位置召唤、恢复所有生命值并复活所有失落的维京人。一次只能由一名维京人进行召唤。
После подготовки в течение 2 сек. возрождает, полностью исцеляет и переносит викингов в указанную точку.Нельзя использовать одновременно несколькими викингами.
任务:用同一发“散”分裂出的多枚小箭头击中一名英雄20次。 若有两枚以上的小箭头击中英雄可获得额外进度。奖励:首次碰撞地形后,“散”会额外分裂出2枚小箭头。
Задача: поразите героя несколькими снарядами из одной «Кластерной стрелы» 20 раз. Дополнительно засчитывается каждый снаряд после второго попавшего в цель.Награда: после первого попадания в препятствие «Кластерная стрела» будет разделяться на 2 дополнительных снаряда.
照字面解释,它是「九阳剑」,维诺李丹的剑士为了找寻可同时对付数名对手的方法而发明。
Если перевести дословно, этот стиль называется Стиль Девяти Мечей Солнца. Его создали фехтовальщики Вироледо для того, чтобы одновременно вести бой с несколькими противниками. Главное в этом стиле - сложные последовательности ударов.
女人在柱子上打一个复杂的海员结,时不时地跟另一个女人说几句话。
Дама затягивает замысловатый морской узел вокруг пала и периодически обменивается несколькими словами со стоящей рядом женщиной.
与其为歌颂瑞瓦肖的经济优势建造一座光荣的纪念碑,还不如勉强接受一部分邮局和盲人学校。
Вместо того чтобы возводить великолепный памятник экономическому триумфу Ревашоля, тебе придется ограничиться несколькими почтовыми отделениями и школой для слепых.
女人在柱子上打一个复杂的海员结,时不时地跟莉莉恩,那个拾网人说几句话。
Женщина затягивает замысловатый морской узел вокруг пала и периодически обменивается несколькими словами с рыбачкой Лильенн.
有很多正在准备中,警官。
Мы прямо сейчас работаем над несколькими.
在聚会期间,叶奈法终于将自己的计划披露给猎魔人们:如果维瑟米尔没能解除乌马的诅咒,她将让乌马接受草药试炼。这个过程极端危险,又特别痛苦,所有将成为猎魔人的小孩都必须被迫接受这个试炼。难怪她的意图会遭到极大的非议。女术士为自己辩解,只有通过这种极端的方式才能让乌马在解除诅咒时的冲击下幸存。如此令人不安的消息需要时间消化,他们又多开了几瓶,同叶奈法谈天说地之后才上床睡觉。明天将是重要的一天,或许终于可以因此而找到希里。
В ходе обильно вспрыскиваемой беседы Йеннифэр наконец выдала ведьмакам подробности своего плана. Если Весемиру не удастся расколдовать Уму, чародейка подвергнет его Испытаниям Травами. Испытания же эти, любезный читатель, суть необычайно опасные и болезненные алхимические процедуры, что некогда предлагались юношам, которые должны были стать ведьмаками. Не удивительно поэтому, что намерения Йеннифэр взбудоражили собравшихся. Чародейка однако защищала свой замысел, настаивая, что только подготовка тела Умы такими жестокими методами позволит снять заклятие. В конце концов ведьмаки согласились с планом Йеннифэр, и, осушив еще пару бутылок и обменявшись несколькими историями, послушно отправились спать. Ведь им предстоял архиважный день - день, когда они должны были открыть правду о Цири.
我在雉园餐厅交了些新朋友,全都是喜欢冒险的好家伙!他们喜欢我冒险远征的好主意,于是决定加入我的行列。明天我们即将一起出发。但是,其中一名新同伴祖赞建议我们马上离开城市,在鲍克兰城外扎营。我们在那里便可以仔细清点存货,为未来的旅程做准备。
Я познакомился в "Фазанерии" с несколькими новыми друзьями. Такими же искателями приключений, как я сам! Они мигом поняли идею, которая стоит за моей экспедицией, и решили ко мне присоединиться. Завтра мы отправляемся вместе. Зёзан, один из моих новых приятелей, предложил нам выехать из города уже сегодня и разбить лагерь за Боклером. Там можно будет провести инспекцию моих запасов и приготовиться к дальнейшему путешествию.
我很遗憾牡蛎、芦笋或姜对你的病情没有起到什么作用,我对令夫人的处境深表遗憾。我能想到的其他办法只剩野猪獠牙粉,但是我手边已经没有了,因为附近的野猪几乎都被猎到绝迹。听说我小屋附近的森林里有头野猪出没,但大家都说那头野猪跟怪物没两样,已经把好几个猎人给杀了,最好别靠近。但你该做什么就去做吧。
ужасно жаль, но ни устрицы, ни спаржа, ни даже имбирь не помогают против твоего срамного недуга. Мое сочувствие жене. Единственное, что мне приходит в голову, это порошок из бивня кабана, но у меня нет его в запасах. Слышал, что где-то рядом в лесах водится один, но, говорят, это ужасный страшный зверь, который уже разделался с несколькими охотниками, так что лучше к нему не подходить. Но поступай, как считаешь правильным.
几周前…
Несколькими неделями ранее...
以往所有的价格高度都是伴随着几年的实际价格水平的下滑。
Все предыдущие пики сопровождались несколькими годами падающих цен (в реальном исчислении).
我们进到了一个有好几个按钮的奇怪小海湾里,它们必然有什么作用,但是查明它们的唯一办法就是:按那些按钮!
Мы вошли в странную пещеру с несколькими рычагами. Узнать, зачем они нужны, можно только одним способом - потянуть за них!
我们偶然发现了一座神秘的古墓,里边有几个元素开关。
Мы наткнулись на таинственную могилу с перечнем стихий и несколькими переключателями.
我的债已经偿还。但是...我对你的内心有所担忧,它也许是善,也许是恶。总有一天你将面临选择,选择多数人或是少数人。我希望到那时,你能记起你的善良之心。
Мой долг выплачен. Но... твое сердце беспокоит меня. Оно может быть добрым, и может быть злым. Однажды наступит момент, когда тебе придется выбирать между несколькими и многими. Я надеюсь, что в этот момент ты послушаешь доброе сердце.
教团,我的战友们...我不后悔跟阿尔米拉离开,但是我的确宣过誓。我听说亚历山大主教带着一些追随者到达了岛上,他结果怎么样了?
Орден. Мои товарищи... Я не жалею, что сбежал с Альмирой, однако я давал клятву. Я слышал, епископ Александар добрался до острова с несколькими последователями – что с ним стало?
覆在这只重箱子上的泥土有被轻微压实的痕迹,仿佛有人把箱子埋在了动物爪印刚好能踩实的地方。
Этот большой сундук лишь слегка присыпан землей, словно кто-то пытался зарыть его несколькими ударами копыт.
说你已经有几位旅行伙伴了,但是他们对你没有多大意义。
Сказать, что вы сошлись с несколькими спутниками, но эти связи для вас почти ничего не значат.
我现在有好几项计划在进行,但再多一件应该不成问题。
Я сейчас работаю над несколькими проектами, но одним больше, одним меньше...
发射多重激光光。准确度较低,射程十分低。
Стреляет сразу несколькими лазерными лучами. Сниженная меткость. Малая дальность стрельбы.
发射多发子弹。伤害量更高,准确度不良。
Стреляет несколькими снарядами одновременно. Больший урон. Низкая точность.
发射多发子弹。伤害量提高,准确度不良。
Стреляет несколькими снарядами одновременно. Улучшенный урон. Низкая точность.
我已经完成普利德温号导览,并且和她的一些重要团员彼此认识了。
Мой тур по "Придвену" завершен. Мне довелось познакомиться с несколькими ключевыми членами экипажа.
正在与多个敌人接战。
Веду бой с несколькими противниками.
这件事已经过多方查证。
Наши выводы подтверждаются несколькими источниками.
正在与多个敌人接战,请离开战斗区域。
Идет боевое столкновение с несколькими противниками. Пожалуйста, не заходите в зону боевых действий.
最近几个月,我们有不少合成人失踪,是一群自称为“铁路组织”的人从学院偷走的。
Группировка, называющая себя "Подземка", завладела несколькими синтами. Эти синты пропали из Института не так давно.
您可以通过多种方法对其他殖民地宣战,敌人也可能会对您宣战。
Войну другой колонии можно объявить несколькими способами. Кроме того, войну могут объявить и вам.
拥有被海洋所分隔的一些大型陆地及小型岛屿的世界。
Планета с несколькими большими континентами и островами поменьше.
морфология:
не́сколько (мест прл им)
не́скольких (мест прл род)
не́скольким (мест прл дат)
не́скольких (мест прл вин)
не́сколько (мест прл вин)
не́сколькими (мест прл тв)
не́скольких (мест прл пр)
не́сколько (числ неопр им)
не́скольких (числ неопр род)
не́скольким (числ неопр дат)
не́скольких (числ неопр вин)
не́сколько (числ неопр вин)
не́скольку (числ неопр вин)
не́сколькими (числ неопр тв)
не́скольких (числ неопр пр)