неспокойно
1) нареч. 不安[地] bù'ān[-de]
2) в знач. сказ. безл. 不安[静] bù ān[jìng]
на сердце у меня неспокойно - 我心里不安静
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]不平静, 不安宁
Неспокойно было здесь. 当时这儿很不平静。
3. [用作无人称谓语]心神不宁, 不安, 不平静
Я лёг в постель, но на сердце у меня было неспокойно. 我躺下了, 但心里很不平静。
1. 1. 不安
2. (无, 用作谓)不安宁
2. (中性短尾
1. неспокойный 的
2. (无, 用作谓)不安宁
На душе у него неспокойно. 他心绪不宁
(副)
неспокойный 的
2. (无, 用作谓)不安宁
На душе у него неспокойно. 他心绪不宁
(副)
неспокойный 的
2. (无, 用作谓)不安宁
На душе у него неспокойно. 他心绪不宁
不安; (无, 用作谓)不安宁; (中性短尾)不安
неспокойный 的
2. (无, 用作谓)不安宁
На душа у него неспокойно. 他心绪不宁
слова с:
в русских словах:
неспокойный
неспокойное время - 不安的时代
неспокойный ребенок - 不安静的孩子
неспокойная жизнь - 不安静的生活
тревожный
1) (неспокойный, полный тревоги) 忐忑不安的 tǎntè bù'ān-de; 忧虑[的] yōulǜ[de], 焦急[的] jiāojí[de]; 惊慌[的] jīnghuāng[de]
мятежный
2) (неспокойный) 好斗争的 hào dòuzhēng-de, 造反的 zàofǎnde
в китайских словах:
忐忐忑忑
на душе неспокойно, бояться
天际麻烦
В Скайриме неспокойно
警
4) тревожные события (вести); инциденты, неспокойное положение
河北有警 к северу от Реки (Хуанхэ) неспокойно
心不踏实
неспокойно на душе, тревожно на душе
奥金顿的麻烦
В Аукиндоне неспокойно
发焦
1) чувствовать себя неспокойно
于心不安
с угрызениями совести, неспокойно на душе
夜紧
неспокойно по ночам (пошаливают грабители); ночные грабежи
便
人有不便 людям (народу) неспокойно
骞
人灵骞都野 и в столице, и вне ее неспокойно стало и живым, и мертвым
超摇
1) беспокойный; чувствовать себя неспокойно; трепетать
用法
今日社会之所以骚乱,大多由于用法不严 современное общество неспокойно прежде всего из-за нестрогого использования законов
闹乱
произошли беспорядки; стало неспокойно
宁
心神不宁 неспокойно на душе
寝不安席
неспокойно спать (обр. быть озабоченным, обеспокоенным)
把式
打把式 а) состязаться в ловкости и технике (в знании приемов, во владении делом); б) жить не вполне честным путем (на не вполне законные средства); в) ворочаться во сне, неспокойно спать; г) тренироваться, упражняться (в военной акробатике)
弄影团风
тень на ветру, обр. смятение души, неспокойно на душе
心里
心里不安 на душе неспокойно; чувствовать неловкость
心神不安
на душе неспокойно
心不平
озабоченный; на душе неспокойно
内心不安
досл. на душе неспокойно
忐忑
2) неспокойный
心中忐忑 на душе неспокойно (также интенсивная форма: 忐忐忑忑 tântân tètè)
心里不安静
нет покоя на душе; беспокойно на душе; на душе неспокойно
心神不宁
душа неспокойна, на сердце неспокойно
天霜的麻烦
В Скайриме неспокойно
心怀忐忑
на душе неспокойно, сердце не на месте
心里不踏实
неспокойно на душе, тревожно на душе
整
这几天我心不整 у меня на душе в эти дни неладно (неспокойно)
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: неспокойный (1,2).
примеры:
这几天我心不整
у меня на душе в эти дни неладно (неспокойно)
河北有警
к северу от Реки (Хуанхэ) неспокойно
人灵骞都野
и в столице, и вне её неспокойно стало и живым, и мёртвым
人有不便
людям (народу) неспокойно
打把式
а) состязаться в ловкости и технике (в знании приёмов, во владении делом); б) жить не вполне честным путём (на не вполне законные средства); в) ворочаться во сне, неспокойно спать; г) тренироваться, упражняться ([i]в военной акробатике[/i])
心里不安
на душе неспокойно; чувствовать неловкость
我心里不安静
на сердце у меня неспокойно
他心绪不安宁
на душе у него неспокойно
听了这消息我心里很不安。
Когда я услышал эту новость, на душе стало неспокойно.
他心头上十五个吊桶打水,七上八下。
на душе у него было неспокойно
他心绪不宁
На душе у него неспокойно
啊,天呀,你一定就是长须派来的帮手!你真是不知道我有多担心。
Ты, должно быть, <тот самый разведчик/та самая разведчица>, <которого/которую> обещал прислать Длиннокос? Знаешь... как-то мне неспокойно на сердце.
尽管你帮了大忙,远征军物资库那里却仍处于混乱的状态。没有人知道那里到底发生了什么事情,也没人清楚真正是什么样的诅咒将那些已死士兵的鬼魂禁锢在废墟中。
Несмотря на все твои усилия, в Оружейной Экспедиции по-прежнему неспокойно. Никто не знает, что же там происходит, и что вообще привело духи павших солдат в эти руины.
蛇神的祭坛那里有些麻烦。
У алтаря бога-змея сейчас неспокойно.
如果觉得路途危险的话,至高岭任何一个飞行管理员都能带你飞去那儿。
Если на дорогах неспокойно, поговори с любым распорядителем полетов Крутогорья, и тебя доставят прямо на место.
猩猩峡谷暗潮汹涌。卡亚矿石给予了我们强大的智力与智慧,但战争也会随之而来。
В Горилльей теснине сейчас неспокойно. Каджамит дал нам острый ум и смекалку. Но вместе с ними к нам пришла война.
我听说,黑龙的巨龙圣地出了点麻烦。我知道,我是青铜龙,不过那又如何!我偶尔也会担心他们!他们的脾气也不总是那么暴躁。
Говорят, в черном святилище драконов неспокойно. Знаю, я – бронзовый дракон, и все же... Иногда я за них беспокоюсь! Они не всегда были такими сварливыми.
机器在撼动这片本就不稳定的海岸。你永远不知道这会唤醒什么样的家伙!
Гоблины всполошили все побережье – а здесь и без того неспокойно. Кто знает, что они могут пробудить, если и дальше так пойдет?
如果你要找哈里森的话,你刚好错过他。
他不停地唠叨着他最新的发现,还有一切是如何开始说得通之类的。
总之……对我来说,他绝对说不通。
我试着说服他留下来,和我一起欣赏沙漠里的落日,但他眼里一旦放光,就听不进去别人的话了。
也许你愿意去探望探望他?他朝南边的巨石那里去了。
他不停地唠叨着他最新的发现,还有一切是如何开始说得通之类的。
总之……对我来说,他绝对说不通。
我试着说服他留下来,和我一起欣赏沙漠里的落日,但他眼里一旦放光,就听不进去别人的话了。
也许你愿意去探望探望他?他朝南边的巨石那里去了。
Ты ищешь Харрисона? Он только что ушел.
Все твердил о каком-то недавнем открытии. Мол, теперь все наконец проясняется.
Уж не знаю, чего у него проясняется... Я так вообще ничего не поняла.
Я ему говорила, мол, побудь с нами хоть пару дней, отдохни, полюбуйся закатами... но куда там! Когда он в таком состоянии, с ним вообще невозможно разговаривать. Глаза горят, мозг кипит...
Как-то мне за него неспокойно. Может, догонишь его и составишь ему компанию?
Он умчался на юг, к тому огромному монолиту.
Все твердил о каком-то недавнем открытии. Мол, теперь все наконец проясняется.
Уж не знаю, чего у него проясняется... Я так вообще ничего не поняла.
Я ему говорила, мол, побудь с нами хоть пару дней, отдохни, полюбуйся закатами... но куда там! Когда он в таком состоянии, с ним вообще невозможно разговаривать. Глаза горят, мозг кипит...
Как-то мне за него неспокойно. Может, догонишь его и составишь ему компанию?
Он умчался на юг, к тому огромному монолиту.
这里好像不太安宁。
Как-то здесь... Неспокойно.
唉…本来应该由我亲自护送他到家里的。虽说有手下跟着,但还是有些惴惴不安啊。
Я должен был сопроводить его домой сам. У меня, конечно, для этого есть подчинённые, но всё равно мне как-то неспокойно.
巨龙……飞船……这片空域也不太平了。
Драконы... корабли... в небесах сейчас неспокойно.
这里的安全有疑虑吗?
У вас бывает неспокойно?
来的不是时候?发生什么事?
Неспокойно? Что случилось?
我到的不是时候?发生了什么事?
Неспокойно? Что случилось?
佛克瑞斯出了点麻烦。虽然那里本来就不太平,但现在变得更严重了。
В Фолкрите неспокойно. Там всегда что-то происходит, но теперь пора что-то предпринять.
海芬加出了点麻烦。但由于军团忙于战争,因此他们雇我们来解决问题。
В Хаафингаре неспокойно. Легион по уши занят войной, и местные хотят нанять нас.
墨索尔城的百姓们最近频频遭到骚扰。人们心神不宁、担忧万分。他们只想寻求领主的庇护。
В последнее время в Морфале неспокойно. Люди тревожатся, они утратили уверенность. Им нужен ярл с твердой рукой.
长官,灰色居住区的状况依然相当不稳定。
Господин, в Квартале серых все еще неспокойно.
苍原出了点麻烦。我们要你去扫平敌方的据点。
На Белом Берегу неспокойно. Отправляйся туда и уничтожь вражескую крепость.
外面到处是风暴斗篷的侦察部队,要想出门可不大容易。你能安全抵达这里真是太好了。
На дорогах неспокойно из-за разведчиков Ульфрика. Тебе повезло сюда добраться без происшествий.
要是你祖母听到你那样咒人的话,我相信她在九泉之下也不得安宁的。
Я думаю, что если твоя бабушка услышит с того света твои проклятия, ей будет там очень неспокойно.
你来晨星城来得不是时候。大家脾气都……不怎么好。
Сейчас в Данстаре неспокойно. Все... взвинчены.
海芬加有麻烦了。军团忙于战争,因此他们雇佣我们来解决问题。
В Хаафингаре неспокойно. Легион по уши занят войной, и местные хотят нанять нас.
墨索尔的百姓们最近频频遭到骚扰。人们心神不宁、担忧万分。他们只想寻求领主的庇护。
В последнее время в Морфале неспокойно. Люди тревожатся, они утратили уверенность. Им нужен ярл с твердой рукой.
长官,灰民区里的局势依然动荡不安。
Господин, в Квартале серых все еще неспокойно.
苍原有些麻烦。我们要你去扫清所有的敌方据点。
На Белом Берегу неспокойно. Отправляйся туда и уничтожь вражескую крепость.
你来晨星来得不是时候。大家脾气都……不怎么好。
Сейчас в Данстаре неспокойно. Все... взвинчены.
假如泰莫利亚陷入混乱,你想谁会代表它前来?
Если в Темерии неспокойно, кто ее представляет?
他想看到阿奈丝登上王位… 但是维吉玛仍旧动荡。他们设法把她送到洛穆涅,在所有北方领袖面前宣告她的后位。
Он хотел посадить Анаис на трон... но в Вызиме все еще неспокойно. Несмотря на это, ее отправили в Лок Муинне, чтобы объявить королевой перед всем Севером.
罗列多指挥官。我不能让你进城…城内很危险。
Комендант Лоредо. Не могу я тебя впустить. Неспокойно нынче в городе.
除此之外,赛锥克说森林很危险,那区域有怪物…
Седрик говорит, в лесу неспокойно, чудовища вокруг шастают.
诺维格瑞看起来已经不安全了。你为何还留在这里?
Похоже, теперь и в Новиграде неспокойно. Что тебя здесь держит?
我的桶匠和铁匠都神秘的消失了。我家路上冒出了会吃人的植物。而且雉鸡丘也发生了些怪事…
У меня кузнец и бондарь странным образом исчезли. На делянке завелись какие-то кровожадные растения, которые людей жрут, на Павлиньем Току тоже неспокойно...
但形势依然十分紧张。后来不知为什么,城里爆发了种族动乱。
Все еще было неспокойно. В городе начались волнения - громили нелюдей.
幸好你不是从林德过来。那里的形势仍然动荡不安,拉多维德还在设法突破西部前线。
Хорошо, что вы не поехали на Ринду. Там все еще неспокойно. Радовид надеется прорвать западный фронт.
僵尸吃掉了你的小狗?兽人弄沉了你的小船?没关系!这里是卡特琳娜的集市,你出门在外温暖的港湾,能够抚慰你疲惫的心灵!要不要进来坐坐,享受一下我们专业的演员为你带来的快乐?
Зомби съели вашего пса? Орки затопили ваш корабль? Неважно! Вы на ярмарке Катарины, сюда идут все, у кого на душе неспокойно! Сядьте и насладитесь представлением, которое дают наши славные актеры!
我有种不祥的预感。我最好准备好我的武器...
Что-то мне неспокойно. Лучше держать оружие наготове...
古代帝国风起云涌!达莉丝加强边界守军!
В Древней Империи неспокойно! Даллис укрепляет оборону границ!
这个地方很危险,主人。我能感到摇晃的大地,沸腾的汪洋。不过我在这里随时听候您的差遣。
Здесь неспокойно, господин. Я ощущаю, как содрогается суша и кипят воды. Но я существую, чтобы служить и выполнять твои веления.
天气真好,非常适合野餐,不是吗?路上可能有危险,但我们还是应该尽可能享受去阿克斯城的朝圣之旅,这两者并不矛盾!
Чудный денек для пикника, ведь правда? На дорогах неспокойно, конечно, но это же не значит, что мы не можем получать удовольствие от паломничества в Аркс, пока есть возможность!
这个地方激荡不安,我能感到摇晃的大地,沸腾的汪洋。请提高警惕。
Здесь неспокойно. Я ощущаю, как содрогается суша и кипят воды. Будь начеку.
我的心或许乱了,但我的大脑还清醒。我做的是对的。
Мое сердце, может, и неспокойно, но разум не знает сомнений. Я все сделала правильно.
打那之后,在这里生存...很不容易。我总禁不住想达莉丝何时会报复,以怎样的形式报复。
С тех пор здесь... неспокойно. И я часто думаю о том, когда Даллис нанесет ответный удар. И в какой форме.
这里让我感觉不安...
Что-то мне неспокойно...
我觉得它在等待,等待良机。至于原因,我并不确定。但它很...急切。
Мне кажется, он ждет. Выгадывает время. Не знаю зачем. Но ему... неспокойно.
那里是掠夺者的地盘,但他们最近一点动静也没有,就像是暴风雨前的宁静,令人不安。去那里查探一下,然后向我回报。
Это территория рейдеров, но они что-то в последнее время притихли. И мне от этой тишины неспокойно. Сходи разузнай, в чем дело.
事情已经够叫人不安了,你说呢?
Все и без этого довольно неспокойно, тебе не кажется?
морфология:
неспоко́йно (нар опред кач)
неспоко́йнее (нар сравн)
неспоко́йней (нар сравн)
понеспоко́йнее (нар сравн)
понеспоко́йней (нар сравн)
неспоко́йный (прл ед муж им)
неспоко́йного (прл ед муж род)
неспоко́йному (прл ед муж дат)
неспоко́йного (прл ед муж вин одуш)
неспоко́йный (прл ед муж вин неод)
неспоко́йным (прл ед муж тв)
неспоко́йном (прл ед муж пр)
неспоко́йная (прл ед жен им)
неспоко́йной (прл ед жен род)
неспоко́йной (прл ед жен дат)
неспоко́йную (прл ед жен вин)
неспоко́йною (прл ед жен тв)
неспоко́йной (прл ед жен тв)
неспоко́йной (прл ед жен пр)
неспоко́йное (прл ед ср им)
неспоко́йного (прл ед ср род)
неспоко́йному (прл ед ср дат)
неспоко́йное (прл ед ср вин)
неспоко́йным (прл ед ср тв)
неспоко́йном (прл ед ср пр)
неспоко́йные (прл мн им)
неспоко́йных (прл мн род)
неспоко́йным (прл мн дат)
неспоко́йные (прл мн вин неод)
неспоко́йных (прл мн вин одуш)
неспоко́йными (прл мн тв)
неспоко́йных (прл мн пр)
неспоко́ен (прл крат ед муж)
неспоко́йна (прл крат ед жен)
неспоко́йно (прл крат ед ср)
неспоко́йны (прл крат мн)
неспоко́йнее (прл сравн)
неспоко́йней (прл сравн)
понеспоко́йнее (прл сравн)
понеспоко́йней (прл сравн)
неспоко́йнейший (прл прев ед муж им)
неспоко́йнейшего (прл прев ед муж род)
неспоко́йнейшему (прл прев ед муж дат)
неспоко́йнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
неспоко́йнейший (прл прев ед муж вин неод)
неспоко́йнейшим (прл прев ед муж тв)
неспоко́йнейшем (прл прев ед муж пр)
неспоко́йнейшая (прл прев ед жен им)
неспоко́йнейшей (прл прев ед жен род)
неспоко́йнейшей (прл прев ед жен дат)
неспоко́йнейшую (прл прев ед жен вин)
неспоко́йнейшею (прл прев ед жен тв)
неспоко́йнейшей (прл прев ед жен тв)
неспоко́йнейшей (прл прев ед жен пр)
неспоко́йнейшее (прл прев ед ср им)
неспоко́йнейшего (прл прев ед ср род)
неспоко́йнейшему (прл прев ед ср дат)
неспоко́йнейшее (прл прев ед ср вин)
неспоко́йнейшим (прл прев ед ср тв)
неспоко́йнейшем (прл прев ед ср пр)
неспоко́йнейшие (прл прев мн им)
неспоко́йнейших (прл прев мн род)
неспоко́йнейшим (прл прев мн дат)
неспоко́йнейшие (прл прев мн вин неод)
неспоко́йнейших (прл прев мн вин одуш)
неспоко́йнейшими (прл прев мн тв)
неспоко́йнейших (прл прев мн пр)