не далее
不 过
до села не далее двух километров - 到 村庄不过两公里
слова с:
в русских словах:
ниже
3) нареч. (далее, позже) 下面 xiàmian, 后面 hòumian
сносить
течением далеко снесло лодку - 水流把小船冲得很远
далеко
до дому далеко - 离家远
мне далеко до него - 我和他比, 相差很远
позади
он остался далеко позади - 他落在后面很远
далеко за...
далеко за полночь - 半夜早过了
ему далеко за сорок - 他早过了四十岁
далек
его слова далеки от истины - 他的话与真相相距甚远
я далек от мысли ехать - 我没有走的想法
парень не очень-то далек - 小伙子并不怎么聪明
далеко не
он далеко не трус - 他远不是胆小鬼
я далеко не так силен, как он - 我远不如他有力量
отклоняться
далеко отклониться от темы - 离题万里
дальше
1) сравнит. ст. прил. далекий и нареч. далеко
простереться
-стрется; -стерся, -рлась〔完〕простираться, -ается〔未〕 ⑴〈书〉延伸到, 占地(达). леса ~аются на сотню километров. 森林绵延达一百公里。 ⑵〈转〉扩展到, 提到. Его намерения ~аются далеко. 他的心愿很高。 ⑶〈旧〉伸展, 伸出.
забегать
3) (убегать далеко) 远远跑开 yuǎnyuǎn pǎokai, 跑得过远 pǎode guòyuǎn
умозаключить
-чу, -чишь; -ченный (-ен, -ена) 〔完〕умозаключать, -аю, -аешь〔未〕(что 或无补语)〈书〉推理, 推论, 论断; 做出结论. Из его доклада можно ~ить, что проблема далека от разрешения. 从他的报告中可以得出一个结论: 问题离解决尚远。
забираться
3) (уходить, уезжать далеко) 走远 zǒuyuǎn, 深入 shēnrù; (прятаться) 躲藏 duǒcáng
заносить
занесло его далеко на север - 把他弄到远远的北方去了
забрасывать
1) (бросать куда-либо) 抛到 pāodào, 扔到 rēngdào, 投掷 tóuzhì, 撒 sā; (бросать далеко) 抛远 pāoyuǎn
он был заброшен войной в далекие край - 战争把他弄到很远的地方
откатываться
колесо далеко откатилось - 轮子滚得很远
заводить
3) (уводить далеко) 引到太远的地方 yǐndào tài yuǎn-de dìfāng; (уводить не туда, куда следует) 领错 lǐngcuò; перен. 使...越出范围 shǐ...yuèchū fànwéi
порыв гнева завел его слишком далеко - 愤怒的冲动使他作出太过分的事来了
отходить
далеко отходить от оригинала - 离原文很远
завозить
2) (отвозить далеко) 送到很远的地方 sòngdào hěn yuǎn-de dìfang; (завозить не туда, куда следует) 送错 sòngcuò
простереть
-стру, -стрешь; -тер, -рла; -тертый; -терев 或 -терши〔完〕простирать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈旧〉伸(出). ⑵〈转, 书〉把…提得很高, 把…扩展得很远. далеко ~ свои требования 把自己的要求提得很高.
загадывать
далеко загадывать - 预想得太远
разбрасывать
4) перен. (размещать далеко друг от друга) 使...离散 shǐ...lísàn, 使...分散 shǐ...fēnsàn
загонять
3) (заставлять уйти, уехать очень далеко) 驱逐 qūzhú, 赶到远处 gǎndào yuǎnchù
тянуться
этот лес тянется очень далеко - 这片树林子延伸很远
заезжать
4) (уезжать далеко) 到太远的地方 dào tài yuǎn-de dìfang; (попадать не туда, куда следует) 误到 wùdào
шагнуть
мы шагнули далеко вперед - 我们大大地向前迈了一步
в китайских словах:
离村子不超过两公里
до села не далее двух километров
云云
1) и так далее; и тому подобное; так-то; то-то и то-то
往
2) продолжать идти, идти вперед (дальше); продолжаться; далее, впредь
长(cháng)此而往 если так будет продолжаться и далее...; если практиковать это и впредь...
城旦
ист. каторжные работы (сроком на 3 года) по возведению городских стен (по отбытии осужденные работали еще год на заготовке дров, после чего оставались еще год на положении рабов, становясь далее свободными; дин. Цинь ― Хань)
且
1) qiě начальная частица, отмечает новый абзац, новую мысль: ведь; вот; ну и теперь...; и далее, и дальше; добавим к этому, что...; скажем еще, что...
接下来
2) далее..., затем
接下来怎么了? что случилось далее?
接下来就要见到 далее необходимо смотреть на
继
2) затем, а потом; [сразу] после этого; вослед; далее
如此往复
и так далее
虽
1) уступительный и условно-уступительный союз, ставится впереди или позади подлежащего хотя, хоть; хотя бы, хоть бы даже; пусть бы, пусть бы даже; далее слову 虽 могут соответствовать противительные союзы с общим значением «но», «однако» 但, 然, 而 и др., начинающие второе звено предложения, и союзные наречия с общим значением «тем не менее», «все же», «все равно» перед сказуемым второго звена — 却, 犹, 亦, 则, 可, 必 и др
以左
2) от слов ... и далее, ниже (в тексте)
如此
如此这般 так и этак; так и так, так и сяк; таким-то образом; такой-то; и так далее; и тому подобное
如此这般
так и этак; так и так, так и сяк; таким-то образом; такой-то; и так далее; и тому подобное 虚指没有详细说明或不要求详细说明的某种事物
者
4) оформляет условное предложение, разъясняемое далее следственным
呆下去
оставаться далее, продолжать оставаться
播
又北播九河 и далее к северу [Юй] разделил [Хуанхэ] на 9 рек
下面
4) далее, затем
一
11) перед глаголом или его счетным словом означает первичное действие, далее по контексту результат этого действия
下同
далее по аналогии (пометка в тексте)
祝敬
поздравления с добрыми пожеланиями и подарками (по случаю 60-летия и далее через каждые 10 лет)
斥
关益斥 заставы раздвинулись еще далее
以下
наречие/прилагательное внизу, снизу, ниже; далее; следующий, нижеперечисленный, нижеизложенный, нижележащий
抑再
далее, кроме того, более того
接下
3) далее, следом, в продолжение
什么的
и так далее; и прочее; и тому подобное
以及其他等等
и прочее, и так далее
中略
далее опущено (заменяет многоточие между цитатами из того же источника)
以下简称
сокращенно именуемый далее ..., именуемый в дальнейшем ...
鼎革
要进一步发展社会主义民主,必须认真进行政治文化的鼎革 Чтобы и далее развивать социалистическую демократию, необходимо осуществить переворот в политической культуре
𪏼
словно, как будто (толкуется в данном значении в словаре "四声篇海" и далее в приложении к словарю "字汇". Возможно, обиходное написание другого иероглифа)
等等
1) děngděng и так далее, и прочее, и тому подобное
下面提到
далее именуемый; именуемый в дальнейшем
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
到 村庄不过两公里
до села не далее двух километров
她接着躺在了一个躺椅上。
Далее она легла на кушетку.
关益斥
заставы раздвинулись ещё далее
又北播九河
и далее к северу [Юй] разделил [Хуанхэ] на 9 рек
以下从略
далее опущено, ниже текст опускается
后来又发生了什么事, 就丝毫也不知道了
что далее произошло, решительно ничего неизвестно
到2000年及其后的环境展望
Экономическая перспектива на период до 2000 года и далее
此言上幽而下险
эти слова вначале скрытны, а далее уклончивы
下武继文
далее У-ван продолжил дело Вэнь-вана
我说了几句就没词儿了。
Я сказал пару слов, и далее не нашел, что сказать.
1990年代及其后非洲贸易振兴、恢复和增长战略
стратегии оживления, восстановления и развития африканской торговли на 90-годы и далее
下武维周
далее ([c][i]букв.[/c] вниз[/i]) линию предшественников продолжала только династия Чжоу
至2000年及其后欧洲木材趋势和展望
Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе до 2000 года и далее
编写到2000年及其后的环境展望特别委员会
Специальная комиссия по подготовке Экологической перспективы на период до 2000 года и далее
贷款人、借款人以及付款代理行统称为缔约方
Кредитор, Заемщик и Платежный агент далее именуются совместно как «Стороны»
孩子们就喜欢个刀啊枪
дети только и любят такие игрушки, как ножи, пистолеты и так далее
公元2000年及其后欧洲经委会成员国环境保护和自然资源合理利用区域战略
Региональная стратегия охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов в странах-членах ЭКЕ на период до 2000 года и далее
长此而往
если так будет продолжаться и далее...; если практиковать это и впредь...
汉水以西
начиная от реки Хань-шуй и далее на запад; западнее р. Хань
累计登陆两天额外获得一次机会,累计登陆三天额外获得两次机会,以此类推
за вход в игру на протяжении двух дней подряд - один бонусный шанс, трех дней подряд - два бонусных шанса, и так далее по аналогии с этим
在现有资源、需求、能力和潜力背景下,本组织成员国将继续推动开展能源对话,促进能源生产国、过境国、消费国之间的务实合作。
С учетом имеющихся ресурсов, нужд, возможностей и потенциала государства-члены ШОС будут и далее содействовать развитию диалога по энергетической тематике, практическому партнерству между государствами — производителями, транзитерами и потребителями энергоносителей. (Бишкекская декларация ШОС)
西汉而下
[начиная] с Западной Хань и далее после Западной Хань