не может быть!
决不会吧!; 不可能吧!
决不会吧! ; 不可能吧!
决不会吧(不可能吧)!
决不会吧(不可能吧)!
слова с:
в русских словах:
а вдруг
(а может быть) 万一, 要是
мабуть
(用作插入语, 同может, может быть)
разве
2) частица (может быть, не стоит ли) 是不是 shìbushì, 不是 bùshì
терпимый
такое положение не может быть больше терпимо - 这种情形不能再忍受了
речь
об этом не может быть и речи - 这是根本谈不到的
надклассовый
в классовом обществе не может быть надклассовой идеологии - 在阶级社会里, 没有超阶级思想
в китайских словах:
胡蝶之梦
сон бабочки (по притче об авторе трактата Чжуан-цзы; автор Чжуан Чжоу видел себя во сне мотыльком и допустил, что, может быть, в действительности мотыльку снится, будто он Чжуан Чжоу; обр. о смешении субъективного и объективного, о неразличении воображаемого и реального)
备不住
диал. может быть, пожалуй, возможно
数得着
1) может быть подсчитано; можно сосчитать; исчислимый
跞
骐骥一跞不能千里один скачок даже самого лучшего скакуна не может быть в тысячу ли
荥
荥泽之水无吞舟之鱼в воде мелкого озера не может быть огромной рыбы, способной лодку проглотить
荡肠
промывать утробу [женщины] (обычай иноплеменников эпохи Хань: умерщвлять первого ребенка, который может быть чужим, чтобы иметь несомненного потомка)
乌有
откуда может быть?; не может быть; нет; не имеется
且或
или же...; а может быть, что и...
再…不过
в высшей степени, не может быть более ..., нет ничего ...
岂有此理
где это видано? быть того не может; ни в какие ворота не лезет; безобразие!
量大
你把我腰围量大了, 我腰围怎么会是30吋? Ты намерила мне в талии лишнего, как моя талия может быть 30 дюймов?
直景
прямая тень (которой не может быть от кривого предмета)
少不得
2) необходимый, не может не быть; обязательно (необходимо) должно быть
亡其
* не иначе как; или может быть?...; [уж] не в том ли дело, что [он]...?
欣
民能欣之 народ может быть им (этим) доволен
雅俗共赏
只有真正的艺术才能雅俗共赏,使人们深入懂得其中的奥秘 лишь настоящее искусство может быть доступным для всех, позволяя людям вникнуть в его загадочный смысл
未之有也
такого еще не бывало, этого быть не может
如何
如何则可? какой может быть удовлетворительный выход?
警
今天或者将大警晋 и ныне небо, может быть, дает серьезное предупреждение царству Цзинь
舍
舍为天下役何事哉? какая может быть служба, кроме как быть слугой Поднебесной?
猾
猾人不能交朋友 двуличный человек не может быть настоящим другом
容
1) должно быть, возможно, вероятно; может быть
倘忙
вост. диал. [если] может быть; если, если даже
容许
2) если допустить, что...; может быть
容或
пожалуй, вероятно, может быть; допустим
焉
焉有不去之理 как можно не пойти?, какие могут быть причины не пойти? (-таких причин не может быть)
各种各样
разнообразный, всевозможный, многообразный, самый разный, всяческий, разного рода; какой только может быть
铅刀一割
и свинцовым ножом [можно] отрезать один раз (обр. в знач.: даже никчемный человек может однажды быть полезным; уничижит. о себе)
天无二日
на небе не бывает двух солнц (обр. в знач.: в государстве не может быть двух правителей)
未可知
нельзя знать; неизвестно; может быть
诔
贱不诔贵, 幼不诔长 надгробное слово не может быть сказано менее достойным или более молодым [чем покойный]
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
不会吧!
Быть такого не может! Да не может быть! (выражает удивление)
决不会吧!; 不可能吧!
не может быть!
决不会吧(不可能吧)!
Не может быть!
这是真的吗?时候到了吗?
Не может быть! Время пришло?
不可能!我……我曾被困在这样一头野兽的肚子里一个月之久。没错,真的是被困在它的胃里。如果不是我的防护服和全功能头盔,我早就被烧成灰了!看看吧,这玩意居然有一窝小崽子!
Не может быть! Я... Я застрял в одной из этих тварей почти на месяц. Да, именно застрял в чреве чудовища. Если бы не спецкостюм и универсальный шлем, то я бы просто сгорел дотла! И посмотри-ка сюда, у чудовища тут целый выводок!
欸——
Не может быть!
居然也有!这也太方便了…
Не может быть! Вам, ребята, так повезло...
不可能啊,他们都住在清泉镇,都是我的邻居和朋友。
Но этого не может быть! Они все живут в Спрингвейле. Это мои друзья и соседи...
只是火史莱姆而已?怎么可能,斯坦利先生给我讲的故事,完全不是这样啊!
Пиро слаймы? И всё? Не может быть! Стэнли описал совсем другое чудовище!
欸!不会吧,那个客人就真的…?
Не может быть! Значит это действительно...
怎么会?要相信我的直觉!
Не может быть! Доверься моим инстинктам!
绝对是搞错了!
Этого не может быть!
欸,不会吧,好可怕…然后呢,然后呢?
Не может быть! Это так странно... Что же произошло?
怎么可能,本仙明明刚在望舒客栈安安稳稳地睡下…
Этого не может быть! Я только что мирно почивал на постоялом дворе «Ваншу»...
不会吧?!我完全没有察觉到!而且,一路上他好像就没有怎么用过炼金术…
Этого не может быть! Паймон бы почувствовала. И никакой алхимии он не применял...