не на своём штатном месте
不在原位, 不在规定位置
слова с:
знать своё место
поставить кого-либо на своё место
штатно-сметный
местечко
местечковый
Местиа
Местия
местами
мести
местком
месткомовский
местник
местнический
местничество
местность
местный
место
местожительство
своё
в русских словах:
вскакивать
вскочить со своего места - 从座位惊跳起来
свой
всему - свое место - 一切都有其一定的地方; 各得其所
знать
знать свое место - 知道自己的地位
водворять
водворить что-либо на свое место - 把...安置在相当的地方
в китайских словах:
外
1) внешняя часть, наружная сторона; место вне дома, улица; место вне своей деревни (уезда, провинции); чужой край; (также послелог, см. ниже IV)
备
3) занимать (должность), числиться на (таком-то) штатном месте (часто: не по достоинствам, унич. о себе)
胜任
справляться с работой; соответствовать своему служебному положению (своему назначению); быть на месте
空额
вакансия, свободное [штатное] место
名额
установленное число (людей); квота (людей); контингент; штатное расписание, штат; норма представительства; количество мест
专职
1) основная должность, должность на полную ставку, должность по основному месту работы; штатный, кадровый
处
各处其所 каждый имеет (занимает) свое место, каждый находит себе место
后
事君, 敬其事而后其食 служа государю, почтительно нести свои служебные обязанности и отодвигать на второе место заботу о своем пропитании
另
另居 жить отдельно; иметь свое местожительство
席
3) место, штатная единица
妙手空空儿
2) даже с пустыми руками мастер своего дела всегда будет на месте (сумеет извернуться)
如鱼得水
2) как рыба в воде, быть в своей среде, чувстовать себя хорошо, комфортно; на своем месте
人地相宜
человек и место соответствуют друг другу; каждый человек на своем месте, каждый соответствует своему назначению
蹲点
осесть, обосноваться на месте работы; оседлый, живущий на месте своей работы (напр. в деревне), знакомиться с чьей-либо работой на месте; углубленное изучение чьего-либо опыта на месте (о кадровых работниках в КНР)