не показано
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
заведомо
давать заведомо ложные показания - 故作虚伪的证明
сходиться
показания свидетелей сошлись - 证人们的供词相符
свидетельствовать
2) (давать свидетельские показания) 作证 zuòzhèng; 证实 zhèngshí
сопоставлять
сопоставить показания свидетелей - 把证人们的供词对照 一下
ААКП
(аппаратура автоматической коррекции показаний) 显示自动校正仪
свидетельство
1) (показание) 供词 gòngcí, 证词 zhèngcí
противоречивый
противоречивые показания - 互相矛盾的供述
противоречить
показания противоречат друг другу - 供词互相矛盾
показание
давать показания - 供称 gòngchēng; 供出 gòngchū; (свидетельствовать) 替...作证 tì...zuòzhèng
сличать
сличить показания свидетелей - 核对几个证人的供词
ложный
ложные показания - 假口供
задать тон
1) муз. 定调; 定弦 2) (дать направление) 定调子; 指方向 3) (показать пример) 作表率
показывать
показать
показывать рукой на картину - 用手指图画
он показал мне старинную картину - 他给我看了一幅古画
показывать больного врачу - 让医生看看病人
показать завод экскурсантам - 让参观者参观工厂
показывать новый фильм - 放映新电影
показать лучший результат в беге - 在赛跑中表现出最好的成绩
показывать прекрасные знания - 显示卓越的知识
показать способность - 表现能力
факты показали - 事实证明
в романе показана настоящая жизнь - 在小说里反映出来真正的生活
7) (давать показания) 供出 gòngchū, 供称 gòngchēng
свидетель показал - 证人供称
он показал на своего соседа - 他供出了他的邻居
впереди
впереди показался лес - 前面出现了森林
показной
1) (служащий для показа) 示范的; 做样品的
показное сочувствие - 装出来的同情
показная сторона дела - 事情的好看的一面
класс
показать высокий класс - 表现出高超技术(巧)水平
наглядно
наглядно показать - 明显地证明
кукиш
〔阳〕〈口〉表示轻蔑拒绝或嘲弄等的一种手势(握住拳头, 将拇指从食指与中指中间伸出来). показать (кому) ~ 向…做嘲弄的手势. 〈〉 Кукиш с маслом получить (或 дать)〈俗〉什么也得不到 (或不给).
кузькин
-а, -о, -ы〔形〕: показать кузькину мать кому〈俗〉给…一个厉害看看.
коготок
-тка〔阳〕коготь 的指小. 〈〉 Показать коготки =показать когти(见 коготь) .
воочию
воочию показать - 非常明显地表示
ФАК
показать фак - 竖中指
фокус
показать фокус - 变戏法; 耍把戏
умничать
1) (стараться показать свой ум) 卖弄聪明 màinong cōngming
показуха
устроить показуху перед начальством - 在领导面前装模作样
устрашение
Я показывал зрителю свою программу, в которой не было никаких элементов устрашения; я дрессировал львов почти исключительно при помощи ласки. (Эдер) - 我开始向观众奉献没有任何威慑手段的节目, 我驯狮几乎全部靠的是爱抚
полезать
-Полезай туда, -говорит он мне, показывая на темную дыру. - 他指着一个黑窟窿对我说: "爬到那里面去. "
нарочитый
故意的 gùyìde, 存心的 cúnxīnde; (показной) 假装的 jiàzhuāngde
наружный
2) перен. (показной) 表面上的 biǎomiànshàngde, 外表上的 wàibiǎoshàngde
в китайских словах:
如下图
как показано на рисунке ниже
如图所示
как изображено на рисунке; как видно на изображении, как показано на иллюстрации
如图
как показано на рисунке, как на фигуре
不
в литературном языке различных эпох отрицание свободно ставится перед существительным, поскольку, как показано выше в п. 4), это отрицание может быть употреблено вместо 非 fēi (匪 fěi) и само выступать в функции отрицательной глагольной связки, например: 君不君,臣不臣,父不父,子不子 [если] государь ― не государь, подданный ― не подданный, отец ― не отец и сын ― не сын
如表
как показано в таблице
画供
подписывать показания (об обвиняемом)
串招
коллективные (групповые) показания (подследственных)
在案
其他在案嫌疑人也向警方供认了犯罪事实. Остальные лица, подозреваемые в причастности к делу, также дали показания полиции по факту преступления.
坚供
давать уверенные показания; упорно стоять на своем (в показаниях)
吐供
устар., юр. показание
串供
сговариваться о даче показаний (о сообщниках)
辞听
вникать в показания обвиняемого, устанавливать виновность (невиновность) по показаниям (одно из пяти правил для судьи при допросе)
审
审供 снимать показания
辞
4) показание на суде; тяжба, судебное дело
证言
свидетельство, показание
作证言 давать показания, свидетельствовать
自白
1) юр. признаться (на суде); сознаться; признание; добровольное показание
自供状
1) личные показания преступника (в записи)
口供书
запись устного показания, протокол допроса
诘
2) вести [допрос], снимать [показания]; допрашивать (с пристрастием)
诘口供 снимать устные показания
口供
устные показания, словесные показания, свидетельские показания (устные)
书口供 подписываться под показаниями
口案
уст., юр. устное изложение дела; устный и детальный анализ показаний обвиняемого в его присутствии
口词
устные показания
占
3) диктовать (напр. свои мысли, показания); признаваться
占狱吏上书自讼 диктовать тюремному смотрителю свои показания
自白书
письменное признание (показание); признание, исповедь
五听
стар. пять способов проверки правдивости [показаний на суде] (по содержанию показания, по выражению лица, по голосу и т. д.)
指出
指出的数值 показания (приборов)
诠证
разъяснять на фактах; выводить, доказывать; разъяснение; показание
笔供
письменные показания (на суде)
指证
представлять доказательства, свидетельствовать, давать показания, уличать
吐
4) tǔ выкладывать; рассказывать, излагать; давать показания, говорить, выговаривать, произносить
从实招供
давать признательный показания, сознаваться; говорить, как есть (на следствии, в суде)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
这种药对病人无疗效
Это лекарство больному не показано
看席
куверт (прибор) для показа ([c][i]напр.[/c] с восковыми фруктами[/i])
展车马
выставить для показа колесницы и коней
陈列的股物都摆好了
выставленные [для показа] антикварные предметы уже расставлены
貌合
соглашаться внешне ([i]только для показа[/i])
典型示范逐步推广的方法
метод показа на типическом примере с постепенным его распространением
商品实展广告
реклама путем показа товара в действии
构建语音通信、图像传输和显示系统
Развертывание и функционирование системы передачи тональных сигналов, видеосигналов и показа видеоизображений
(高级特技)表演术
мастерство показа высшего пилотажа
展开语音通信、图像传输和显示系统
Развертывание и функционирование системы передачи тональных сигналов, видеосигналов и показа видеоизображения
移动式实兵演练实时图像信息采集、传输、显示系统
Подвижный комплекс для сбора, ретрансляции и показа видеоизображения практических войск в реальном масштабе времени
视频回放出错!
Что-то пошло не так во время показа повтора.
变成狼人后,点选状态按键将会弹出狼人专属的技能树。技能点数的提升必须靠摄食尸体才能获得。
Для вервольфа кнопка показа снаряжения откроет его древо способностей. Способности можно обрести, пожирая трупы.
身为狼人,按下物品栏按钮会开启狼人的额外能力树。额外能力可以通过啃食尸体来取得。
Для вервольфа кнопка показа снаряжения откроет его древо способностей. Способности можно обрести, пожирая трупы.
原来你在这儿!那你之前说的私下参观…
Вот ты где! Так вот, относительно закрытого показа...
本周,一些奥林匹克持权转播商表示,担心无法自由直播奥运赛事。
На этой неделе некоторые владельцы эксклюзивных прав на трансляцию Олимпиады-2008 выразили опасения о невозможности свободного показа олимпийских соревнований.
展示装备的服装和护甲。
Для показа одежды и брони.
展示单支手枪类武器。
Для показа одного пистолета.
展示单支中型武器。
Для показа одного оружия среднего размера.
展示单支大型武器。
Для показа одного крупногабаритного оружия.
展示单支手枪或单手类型武器。
Для показа одного пистолета или одноручного оружия.
去把他们的水晶都抢来,让他们知道他们不该在这片丛林里如此嚣张。
Отбери у них эти кристаллы, показав тем самым, что джунгли им не принадлежат.
我还需要了解更多的细节,我相信这种能量可以为蓝龙所用。如果我能取代这些虚空龙的领袖维拉库,充分展示我的统御力,我们就能令其他虚空龙屈服。
Мне еще очень многое нужно о них узнать, но я полагаю, что эта энергия может быть использована моим собственным родом. Если бы мы сместили вожака этих драконов, Вераку, показав свое превосходство, мы смогли бы подчинить своей власти всех остальных представителей их вида.
「我们将让他们晓得其圣物有多么脆弱,其异论是多么徒劳。」 ~饥饿之声弗霖凯--- — Я думал, он повернулся к нам спиной! — У кентавра две спины!
«Мы изобличим ничтожность их ереси, показав, насколько хрупки их реликвии». — Воринклекс, Голос Голода
透过适当的接触,他帮我弄了张通行证,因此展现了他欣赏艺术的风扇。很可惜的是,我们不再是朋友了…
У купца у этого есть разные связи, и он достал мне пропуск. Он мне добыл разрешение, принял меня, этим показав, что не какой-нибудь плебей и невежда, а культурный человек. Это был его вклад в развитие искусства. К сожалению, хммм… наши с ним отношения теперь зашли в тупик.
在布兰王去世之后,克拉茨原本可以轻易登上王位。但他更愿意支持自己的儿子哈尔玛成为国王。当凯瑞丝宣布角逐王位的意愿之后,这位首领同样给予她支持,完全没有偏向任何一名子女。
После смерти Брана Крах вполне мог бы претендовать на трон Скеллиге, но он предпочел поддержать притязания своего сына Хьялмара. Когда Керис также заявила о претензиях на трон, он поддержал и ее, показав, что у него нет любимчиков даже среди собственных детей.
这个盗贼得意地嘿嘿笑着,拿起那支羽毛笔,炫耀地举在所有人眼前,接着快速地写下一些字:
Широко улыбаясь, вор достал перо, о котором вы спросили. Показав его вам со всех сторон, он написал записку:
她随时提高警觉、严阵以待,因为远处的孤帆随时都可能打破持续数周的平静祥和。
Она стоит наготове, никогда не теряя бдительности, зная, что недели мира и спокойствия могут быть смятены одиноким парусом, показавшимся на горизонте.
我有样东西要给你看。
Хотеть кой-что показайт.
研究结果显示
результат исследований показал
X光片子显现出肺部上的阴影
рентгеновский снимок показал затемнение в лёгких
他给我看了一幅古画
он показал мне старинную картину
证人供称
свидетель показал
他供出了他的邻居
он показал на своего соседа
走马现出很好的速度
рысак показал хорошую резвость
经仵作验尸
осмотр тела осмотрщиком трупов показал, что …
给我做出了榜样
показал мне пример
他终于露出了他的狰狞面目。
Он наконец показал свое звериное лицо.
化验的结论是
результат анализа показал
正是在这一点上他暴露出了自己的弱点
Тут-то он и показал свою слабину
我让查票员验了票就坐到自己的位子上去了
Я показал билет контролеру и сел на свое место
他给我看一个航海罗盘, 这是一个很有趣的玩艺儿
он показал мне морской компас очень интересную штуку
他表现出是一个优秀的工作人员
Он показал себя хорошим работником
检测结果呈弱阳性。
Тест показал слабоположительный результат.
放射性碳分析表明,这是9至10世纪靺鞨时期的独特军刀
Радиоуглеродный анализ показал, что это уникальная сабля времен мохэского периода IX—X веков
我的装备就在离这里不远的地方,而且你已经证明了你的实力。
Наше снаряжение тут неподалеку, а ты уже <показал/показала>, что сумеешь выбраться наверх.
你是个值得信赖的<class>,<name>。可靠,而且不畏惧战斗,对吗?
Ты <показал/показала> себя <надежным/надежной:c> <класс>, <имя>. Да и тяжелой работы не боишься, не правда ли?
不管怎么样,拉托尼库斯正在等着你。你的表现一直很不错,<name>,希望你能继续保持。
Как бы то ни было, Латроникус тебя ждет. Пока что ты <показал/показала> себя молодцом, <имя>. Продолжай в том же духе!
第一项任务将在力量方面对你进行考验。我本来可以把你派去贫瘠之地猎杀科多兽,不过呢,照实说,你活着比死了对我们来说更有用。
Вот тебе первое поручение, чтобы ты <набрался/набралась> опыта и <показал/показала> себя. Конечно, можно было бы отправить тебя в Степи охотиться на кодо, но нам лишние покойники ни к чему.
现在你已经证明了自己是一个真正的勇士,我相信你具备足够的勇气继续完成下一个任务。
Теперь, когда ты <показал/показала> себя настоящим бойцом, я надеюсь, тебе хватит мужества выполнить и следующее задание.
<name>,你赢得了在阿拉希盆地的战争,并在战场上证明了自己有资格得到荣耀和尊重。你是一个有价值的<class>,你让我们的敌人知道我们绝对不会向他们的暴行屈服!
<имя>, ты бесстрашно <ворвался/ворвалась> в самое пекло сражения в Низине Арати и <заслужил/заслужила> на этом поле боя великие почести. Ты <показал/показала> нам, чего стоит <класс> вроде тебя, и <показал/показала> нашим врагам, что мы не сдадимся перед их подлостью!
你一次又一次地证明了自己的能力,而你的足智多谋略似乎甚至能与库尔森媲美。如果……如果你愿意彻底投身到与库尔森斗争的事业中去的话……也许你将成为我们反抗军的救星!
И снова ты <показал/показала> нам, на что <способен/способна>. Кажется, талантов у тебя не меньше, чем у самого Курцена! Это может спасти нас, горстку повстанцев... если ты сможешь выступить против Курцена и одержать над ним верх!