не промах
精明的
он - малый не промах - 他是个精明的小伙子
слова с:
близкий промах
величина промаха
далёкий промах
дать промах
дистанция промаха
измеритель промаха
индикатор величины промаха
индикатор промаха
инфракрасная аппаратура для измерения дистанции промаха
поздний промах
промах
промах бомбы
промахиваться
промахнуться
стрельба с регистрацией промахов и попаданий
электронная аппаратура системы измерения промаха
в русских словах:
промах
стрелять без промаха - 射无不中; 百发百中
погрешность
(ошибка, промах) 错误 cuòwù, 差错 chācuò; мат. 误差 wùchā, (неисправность) 毛病 máobing
промывать
промыть
промыть впадину - 冲成洼
промыть плотину - 把堤坝冲破一个决口
промерзать
промерзнуть
земля глубоко промерзла - 土壤冻透得很深了
он промерз до -костей - 他冻得不得了
пром. . .
(复合词前一部分)表示“工业”、“手工业”之意, 如: промпредприятие 工业企业. промкооперация 手工业合作社.
глав. . .
(复合词前一部分)表示“主要的”、“总的”; “总局”之意, 如: главврач 主治医生. главбух 总会计师. главкинопрокат 电影发行总局. главпище-пром 食品工业管理总局.
промо-персонал
ошиб. промоперсонал
в китайских словах:
瑕疵
2) проступок, промах, ошибка
功过
достижения и промахи; заслуги и провинности; достоинства и пороки
佚
3) ошибка, упущение, промах; ошибочно, по ошибке
尿点
сленг недостаток, промах (о фильме)
愆失
ошибка, упущение, промах
透漏
4) упущение, промах, недосмотр, оплошность
纰
1) pī ошибка; упущение, промах; ошибочный, неверный
纰越 упущение и превышение; ошибка, промах
差失
ошибка, промах; проступок; неудача
差池
2) ошибка, промах; ошибаться, делать промашку
差错
1) ошибаться; ошибка, промах
差子
ошибка, промах; досадная неприятность; недоразумение
一失足成千古恨
один промах приводит к тысячелетним сожалениям; раз оступился, всю жизнь жалел; совершить непоправимую ошибку; непоправимая ошибка; раскаиваться всю жизнь
一差半误
промах, ошибка
一差二误
промах, ошибка
过
6) ошибаться, совершать ошибку (погрешность, непреднамеренный проступок); делать промах; утрачивать правильность (ритм, последовательность)
把菜过一过油 промаслить овощи (кушанье)
2) guò, guō ошибка, промах, оплошность, дефект, недостаток
功不抵过 заслуги не покрывают промахов
蹉
2) ошибаться, допускать промах, ошибка, промах
过为
ошибка, оплошность, промах
蹉跌
2) промах, ошибка; обмолвка
遗误
ошибаться; подводить; пропускать; опаздывать; промах, ошибка
往愆
прежняя ошибка, промах (грех) прошлого
脱靶
промахнуться, промазать, выстрелить мимо цели; промах
虚发
выстрел мимо цели, промах
小失
мелкий изъян (промах), небольшая провинность
拉跨
волочить зад по земле, еле ползти; промах, провал
百无一失
из ста [раз] ни одного промаха (обр. в знач.: удачливый; безошибочный: меткий; без промаха)
岔子
2) случай, происшествие; размолвка; промах, лажа, прокол; досадное недоразумение; неприятность
文过饰非
замазывать ошибки, оправдывать промахи
出岔子
2) сделать промах
瑕
3) ошибка, упущение, промах, погрешность, оплошность
陷
5) совершать промах (проступок, ошибку); нести ущерб
2) проступок; ошибка, промах
违
1) проступок; промах, ошибка
鉴前事之违 принять во внимание ошибки (промахи) прошлого
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
синонимы:
см. опытныйпримеры:
他是个精明的小伙子
он - малый не промах
我们的好手都上山去杀他了。你看起来挺强的,也许你可以去帮把手?
Несколько моих лучших бойцов сейчас поднимаются на холм, чтобы убить чудовище. Ты вроде <парень/девчонка> не промах – может, поможешь им?
是啊,是必须得承认那小丑的奶油刀确实耍得不错。但别担心,我不会手下留情的。
Что ж, маленький шут умеет ножиком махать, ничего не скажешь. Но не волнуйся, я тоже не промах.
好,我必须承认那小丑的黄油刀确实耍得不错。但别担心,我不会手下留情。
Что ж, маленький шут умеет ножиком махать, ничего не скажешь. Но не волнуйся, я тоже не промах.
她瞪着你。“哦,这个∗治安官∗挺聪明的。”
«О, а этот ∗xerife∗ не промах», — бросает она на тебя взгляд.
回顾当时,就和现在一样,荒野是个黑暗而可怕的处所。但是我们的祖先渴望在这里定居。
Страшное это было место, темное - вот как сейчас. Но и прадеды наши были не промах, от землицы просто так отказываться не захотели.
奎特家那小伙子才叫英勇,他单枪匹马杀了个巨人!
Молодой ан Крайт - парень не промах. В одиночку великана убить!
过来。看到你的画像我就敢说你知道自己几斤几两。要做交易吗?
Слушай, друг мой, ты не промах, отличишь портрет от портпледа. Купить-продать что-нибудь не желаешь?
不过说到战士,你自己也不赖嘛。你知道在发生冲突时该做什么,不是吗?
Но к слову о бойцах, ты и сам-то парень не промах. Знаешь, так сказать, с какой стороны меч держать.
没被抱怨过的后盾。
Я парень не промах.
天啊,我得小心这个人。
Да ты, я смотрю, не промах.
听起来你知道自己在干麻,但我担心那些家伙会碍事。
Похоже, ты парень не промах. Но я беспокоюсь, что из-за этих двоих могут возникнуть проблемы.
如果克罗格真的是绑走你儿子的人,那他真的很危险,但你也不差。
Если твоего сына действительно похитил Келлог, помни, что он опасный противник, но и ты не промах.