новости
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
свежий
свежие новости - 新消息
слышать
я не слышал этой новости - 我没有听到这个消息
приятный
приятные новости - 令人高兴的消息
разлетаться
4) (о новости, вести) 传开 chuánkāi
новость
узнать много новостей - 打听好多消息
новости спорта - 体育新闻
радостная новость - 喜讯
новости науки и техники - 科学技术上的新发明
это для меня не новость - 这对我不算新奇
последний
последние новости - 最新的消息; (по радио) 最后新闻
мочь
иногда новости по работе могут приходить ночью - 夜间有时工作的新闻会发生
интервью
дать интервью РИА "Новости" - 接受俄罗斯新闻社的采访
выспрашивать
выспрашивать новости - 打听消息
выкладывать
выкладывать новости - 叙说新闻
АПН
агентство печати "Новости"
в китайских словах:
爆出
взорвать; вспыхнуть, разразиться, внезапно (что-то сделать); оглашать (сенсационные новости, сведения)
社会新闻
социальные новости, городские новости
放话
распространиться, рассказать, сообщить, заявить; распространять новости или слухи, создавая общественное мнение
国闻报
"Говэнь бао" ("Международные новости", ежедневная газета, созданная в Тяньцзине в 1987 году)
新闻时事
новости и политические события
儿童基金会新闻
Новости ЮНИСЕФ
电视新闻
телевизионные новости; теленовости
耳目一新
все новое, что видишь и слышишь (обр. в знач.: очутиться в совершенно новой обстановке; огромные перемены; полное обновление; большие новости)
好音
добрая весть; отрадные новости
新
共欢新故岁 вместе радовались новому и старому году
新陈谷 хлеб нового и прежнего урожая
新消息 свежие новости
新发展 новый рост, новое развитие
新夫妇 новобрачные; молодожены
2) при употреблении взамен существительного может обозначать предмет, связанный с понятием «новый», в зависимости от контекста или ситуации (напр. новинка, новые люди, новый урожай); новое, новь; новизна
除旧布新 устранять старое и распространять новое
новый, ново-, нео-; перво-
新火星派 ист. новоискровцы
苏新国家 сокр. СССР и страны новой (народной) демократии
稗官
1) чиновник по мелочам (собиравший для императора уличные новости и слухи)
音息
новости, известия, сведения; сообщение
音
7) новости, вести, известия; весточка, письмо (особенно: вежл. от Вас)
吉闻
хорошие новости, счастливые вести
详讯
подробные новости
府
府报 новости (письмо) из Вашего дома
亚太人口方案新闻
Новости Азиатско-тихоокеанской демографической программы
传闻
1) передавать новости
好故事百听不厌
2) хорошие новости никогда не надоест слушать
闻
2) слухи, известия, новости; сведения
热点新闻
горячие новости
消息
новость, известие, сообщение, информация, весть
本地消息 местные новости
日本电波新闻社
японское денно агентство новости
访
来访新闻 прийти разузнать новости
信耗
новости, вести
集锦
新闻集锦 главные новости
爆料
сенсационные новости или сведения, сенсация; обнародовать (публиковать, оглашать) сенсацию
探
探些口风消息 выведывать слухи и новости
花边新闻
новости (подробности, слухи) о личной жизни, публикуемые в СМИ
探信
разузнавать новости, добывать сведения
俄罗斯新闻社
Российское агентство международной информации «РИА Новости»
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
登消息
публиковать новости [на страницах печати]
订阅我们的新闻通讯
подпишитесь на наши новости
府报
новости (письмо) из Вашего дома
上新闻
попасть в новости
来访新闻
прийти разузнать новости
如果有新消息请第一时间告诉我
если будут новости, пожалуйста, в первую очередь сообщи мне
头版新闻
новости первой газетной полосы
使人去打听消息
послать человека разузнать новости
消息不通
новости не поступают
通消息
передавать новости (информацию)
登载消息
публиковать новости
传来的消息一次比一次更令人兴奋
поступающие новости (известия) раз от раза всё больше вызывают в нас воодушевление
消息恐不可靠
эти сведения (новости), возможно (пожалуй), недостоверны
委曲消息
искажать поступившие известия, извращать новости
新闻简报
хроника, новости дня
叙说新闻
выкладывать новости
打听消息
выспрашивать новости
科学技术上的新发明
новости науки и техники
最新的消息; ([i]по радио[/i]) 最后新闻
последние новости
令人高兴的消息
приятные новости
传消息
передавать новости
广播 新闻
новости по радио
电视新闻
новости по телевизору
联合国非洲发展新议程简明新闻
Новости НПРА Организации Объединенных Наций
王先生,关于我方对飞机发动机的报价你方有什么消息吗?
Господин Ван, есть ли какие-то новости относительно нашего предложения по самолётным двигателям?
这是一个使人不安的消息。
Это тревожные новости.
不幸的消息
плохие новости
传递消息
сообщать новости
务必写信告诉我所有的消息
обязательно письмами сообщай мне все новости
我们听到消息后感到欣慰
услышав новости, мы испытали удовлетворение
消息传来,人人为之兴奋。
Поступившие новости вызвали всеобщее ликование
你有你哥哥在何处的音信吗?
У вас есть какие-нибудь новости о том, где находится ваш старший брат?
他听了这个消息不由得打了个冷噤。
Он не мог сдержать дрожь, услышав эти новости.
在这几天之内,又传来了令人振奋的消息。
За последние дни опять появились вдохновляющие новости.
我们没错他们还没错, 真新鲜!
мы не виноваты. не виноваты они, вот новости!
多么新鲜的事呀!
какие новости!
我们没错. 他们还没错, 真新鲜!
Мы не виноваты. Не виноваты они, вот новости!
把所有新闻一一讲述出来
пересказать все новости
打听出一切消息
выспросить все новости
宣扬新闻(消息)
трубить о новости
探查的如何?
Есть новости?
- 了不得了!教学楼着火了!
- 快跑!晚了就出不去了!
- 快跑!晚了就出不去了!
- Плохие новости! Учебный корпус горит!
- Бежим быстрее! Иначе не успеем (выбраться)!
- Бежим быстрее! Иначе не успеем (выбраться)!
打听出点消息来
разузнать новости
令人振奋的消息
потрясающие новости, вдохновляющие новости
伴着一杯咖啡讨论消息
обсуждать новости за чашечкой кофе
读晨报上的新闻报道
читать новости в утренней газете
依据国家法律法规,对经营工作中的法律风险进行把控,加大对全社知识产权的监督和保护,打击假冒以俄新社名义开展的非法活动
На основании законов и иных нормативно-правовых актов государства ведет контроль в отношении правовых рисков в ходе работы по хозяйственной деятельности, усиливает надзор и защиту в отношении прав интеллектуальной собственности во всем агентстве, подавляет незаконную деятельность, которая развернута с кражей наименования под именем РИА Новости
鼓励能给俄新社带来收益的好创意、好项目。各企业根据项目给我社带来效益的核准情况,给予项目策划及操作人相应的奖励
Поощряются хорошие идеи, хорошие проекты, которые могут принести выгоду РИА НОВОСТИ Каждое предприятие согласно оценке ситуации в плане пользы, которую проект принес РИА НОВОСТИ, предоставляет осуществлявшим планирование проекта и выполнявшим работы по нему сотрудникам надлежащее вознаграждение
在日常经营监管中,如发现经营人员有损公肥私、贪污侵吞、利益输送等违法行为,俄新社事业发展中心将报告纪检监察部门或司法机关处理
В ходе контроля и управления повседневной хозяйственной деятельностью, при обнаружении нанесения ущерба общественным интересам ради личной выгоды, получения взяток и совершения растрат, перенаправления прибыли и иных противоправных действий со стороны задействованных в хозяйственной деятельности сотрудников, Центр развития бизнеса РИА НОВОСТИ представляет доклад в отдел по контролю и ревизии выполнения дисциплин или в судебные органы для принятия мер
俄新社负责合同的管理、承办、审核、履行的人员,均对合同负有保密义务
В РИА НОВОСТИ отвечающие за управление, ведение, рассмотрение, исполнение договоров лица несут в отношении контактов обязанности по сохранению конфиденциальности
凡含有“俄新社”字样的公章都属于本规定管理范围
Все печати организации, содержащие текст «РИА НОВОСТИ», попадают в сферу регулирования данных норм и правил.
好消息……和坏消息
Хорошие новости... и плохие новости
抱歉,什么消息?
Извините, но какие новости?
我想你听到消息了?
До вас уже дошли новости?
快跟我说你有好消息。
Надеюсь, у вас хорошие новости.
接受俄罗斯新闻社的采访
дать интервью РИА "Новости"
威廉·奥雷顿之死
Последние новости о Вильяме Аллертоне
这……这就是你从黑暗之门的那一边带来的消息吗?你是说……你是说杜隆坦的儿子正统治着那边的国度,还……还已经摆脱了恶魔的操控?现在,他的手下已经回到了这个世界?!你要我们相信这些吗?
Новости, которые ты <принес/принесла> о другой земле за Темным порталом... Я должен поверить, что вся земля там принадлежит сыну Дуротана... и свободна от демонической скверны? Но как его народ смог вернуться в этот мир?
坏消息就是,我需要大量的奥金,源质矿石,还有一些珍贵的宝石。
А плохие новости заключаются в том, что мне понадобится куча арканита, элементиевой руды и редких самоцветов.
<name>,随着阿拉希盆地的战事进展,你的事迹已经传遍了战场。你的所做所为让我确信你一定可以完成现在我要给你的任务。
<имя>, в то время как гремят бои за Низину Арати, новости о ваших деяниях достигли моих ушей. Среди нас вы пользуетесь большим уважением, и это дает мне уверенность в том, что вы выполните миссию, которую я собираюсь на вас возложить.
我有些好消息要告诉你!格里高利·维克托医生,也就是部落外科医疗队的首席医师,要求你到落锤镇去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随格里高利·维克托医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня для тебя замечательные новости. Доктор Грегори Виктор, главный травматолог Орды, предлагает тебе поработать у него в Павшем Молоте. Такой шанс выпадает раз в жизни! Лично я отдал бы все на свете за возможность поработать под руководством великого Грегори Виктора! Не упусти свою удачу!
我想让你帮个忙,<name>。我手下有个名叫瑞什·远行者的士兵,他驻守在南贫瘠之地的升降梯附近。把这封信交给他,信中说我将派出一名战士去接替他的工作,这样他就能回家看看了。先前他曾向我提出过这样的要求,他听到这个消息一定会很高兴的。
Я прошу тебя оказать мне услугу: один парень по имени Гриш Выносливый Гонец охраняет Великий подъемник в Южных Степях. Передай ему это письмо: там говорится, что один из солдат запаса скоро придет ему на смену, чтобы он мог навестить свою семью. Гриш недавно просил об этом, и он будет рад услышать эти новости.
你的消息稍有点滞后。
Хотелось бы мне, чтобы у тебя были более хорошие новости.
这对我们派去银溪镇的特使来说一定是个好消息。我们一周前派了杜卡尔去那边常驻,他在上一封公文里说那边交涉的进展也不是很理想。
Хорошие новости для наших послов в Среброречье! Неделю назад мы отправили туда Дюкаля, и ему даже удалось добиться некоторого прогресса, судя по его последнему донесению.
快去把这个好消息告诉克雷南·阿朗纳斯吧。他正负责管理……我们关押你的同类的那幢房子。
Иди, сообщи хорошие новости Креннану Аранасу. Он сейчас в том доме, где мы держим таких, как ты.
我们收到消息说,仍在运行的两座熔炉中,日怒血精灵突然失去了对法力熔炉:杜隆的控制。
Мы получили новости с одного из двух все еще действующих манагорнов. Армия Ярости Солнца теряет контроль над манагорном Даро.
你不如先回去向菲兹兰克·铁阀汇报好消息?我敢打赌他会赏你点什么。
Послушай, не трудно ли тебе будет отправиться вперед меня и сообщить старине Выкрутеню приятные новости? Могу поручиться чем угодно, что без награды тебя не отпустят!
你想骑毒皮暴掠龙吗?恐怕我有些坏消息要告诉你。
Хочешь купить ядошкурого равазавра? Тогда у меня для тебя плохие новости.
<name>,你打探回来的消息对我们大为有利。如此一来,你就能顺利地混入法力熔炉:杜隆,狠狠地打击凯尔军队的嚣张气焰。
Принесенные тобой новости радуют меня, <имя>. Тебе не только удалось пробраться в манагорн Даро незамеченным – это также дает отличную возможность нанести удар по армии Келя.
好消息!工头戴姆维克在岛上发现了一座储量丰富的卡亚矿洞!运气大好啊!
Вот это новости! Штейгер Промоках обнаружил на острове пещеру, полную каджамита! Это большая удача.
现在我来为你介绍一下情况。好消息是,在打败安格妮塔以后,你已经进入了下一轮的比赛。
Начнем. Хорошие новости – в том, что после победы над Агнеттой тебе достается место в следующем круге состязаний.
坏消息是,你所有的对手也都是在第一轮中获胜的强者,所以你就别指望能挑软柿子捏了。
Плохие новости – в том, что все твои новые соперницы тоже победили кого-то в первом круге. Так что легких побед не жди.
我要去供奉水晶碎片,然后向索乌塞汇报消息……所以亡灵首领就交给你对付了。
Я разложу осколки, как надо, и передам новости Су-сэю... а ты пока что поищи другую помощь.
同岸边的欧纳克见面,他会给你说明的。
Сначала иди на берег. Там Орнак, он сообщит тебе все последние новости.
我们刚刚收到了从瘟疫之地飞来的双足飞龙送达的消息。情况听起来不妙。
К нам только что прибыл ветрокрыл с известием из Чумных земель. Плохие новости.
你在那座矿洞里面的时候,你的朋友达内尔带来了一些值得警惕的消息。
Пока ты <был/была> в пещере, приходил твой друг Дарнелл, принес тревожные новости.
这次是冰块?好吧。我有一个好消息和一个坏消息。
Лед? Ох, ты ж... То есть да, конечно. У меня для тебя есть две новости: хорошая и плохая.
我明白了。你带来的消息很可怕,但我也不是完全没有考虑过这种可能性。我知道在没有侦察过纳迦数量的情况下,我们的计划很冒险,但这就是为什么我们在这里建立前哨站的原因。
Понятно. Да, это скверные новости, но я не исключал такую возможность. Было бы рискованно действовать, не зная точной численности наг, но именно поэтому мы и создали этот форпост.
回到湖畔镇报告托德曼上校。我们会找到约翰尼,把好消息亲自送到。B连重新报到,兽人就别想好过了。
Вернись в Приозерье и доложи обо всем полковнику Тротману, а мы найдем Джонни и лично сообщим ему хорошие новости. Теперь, когда команда "Браво" снова в сборе, этим оркам ничего не поможет.
<name>,我可不希望指挥官辛格顿在这份报告中看不到一条好消息。经过艰苦的战斗,我们取得了部落驻军点周遭道路的控制权。
<имя>, я совершенно не хочу отправлять командиру Одингтону отчет, в котором нет ни одной хорошей новости. После ожесточенных боев с отрядами Орды мы снова контролируем эти дороги.
两天前我们收到指挥官瓦波尔的求救信号。他和他的战斗营在石爪小径陷入了苦战,就在荣耀岗哨外面。那里到处都是部落!过去帮帮他们。我会把咱们同恐怖图腾结盟的消息送到北卫军指挥部去。
Два дня назад мы получили сигнал бедствия от командира Уолпола. Его батальон попал в переделку на тропе Каменного Когтя, около Заставы Чести. Орда там просто кишмя кишит! Отправляйся туда и помоги им, а я передам новости о том, что мы заключили союз с племенем Зловещего Тотема, командованию Северной стражи.
行了,<name>,我要你把这些石油送回到赛艇平台的普兹克那儿,把好消息也告诉他!
Ладно, <имя>, доставь-ка эту нефть Пшиксу на гоночную баржу и поведай хорошие новости!
我们刚刚收到了从瘟疫之地飞来的狮鹫送达的消息。情况听起来不妙。
К нам только что прибыл грифон c известием из Чумных земель. Плохие новости.
耶!我们找到安玻了,她还活着,毫发无伤地活着。但好消息到此结束了。
Да, Эмбер мы нашли, она жива и с ней все в порядке. На этом хорошие новости заканчиваются.
小静已经去了东南方的乌姆洛特村。她会告诉你村落的具体情况的。
Иззи уже на юго-востоке, рядом с деревней Умлот. Она сообщит тебе последние новости.
这事比我想的要严重。马上去向大财主里维加兹报告你的发现!他就在藏宝海湾。
Вижу, дело серьезное. Немедленно отправляйся к барону Ревилгазу и сообщи ему эти новости! Найти его можно здесь же, в Пиратской Бухте.
<name>,你知道吗?在这动荡的年代,风谷村竟得以在战火中保持完好。
Отличные новости, <имя>! Грозовой Перевал практически не пострадал от последних бедствий.
我带来了黑石塔的消息。那边新来了个不速之客,名叫阿克莱德。
У меня новости с Пика Черной горы. У нас появился новый союзник. Имя ему – Акрайд.
行了,<name>,我要你把这些石油送回到赛艇平台的菲兹尔那儿,把好消息也告诉他!
Ладно, <имя>, доставь-ка эту нефть Пшиксу на гоночную баржу и поведай хорошие новости
我这有坏消息。
У меня плохие новости.
你听到消息了吗,旅行者?有人对我们最为神圣的锦绣谷发起了攻击!
Ты <слышал/слышала> новости, <путник/путница>? Враги напали на наше священное место, Вечноцветущий дол!
指挥官,我有个坏消息要报告。
Командир, у меня плохие новости.
好消息,指挥官!我们的车间已全面就绪并随时可以开工,一旦有足够的资源,就能开始建造攻城武器了。
Командир! Отличные новости! Теперь, когда мастерская полностью оборудована и готова к эксплуатации, мы можем начать производить осадные орудия. Главное – чтобы было достаточно ресурсов.
好消息,指挥官!有了我们在德拉诺采集到的材料,就能制造出一个足够结实的陷阱,哪怕最强大的野兽一旦被困住也动弹不得!
Отличные новости, командир! При помощи собранных здесь материалов нам удалось сконструировать ловушку, из которой не вырвется даже самая сильная зверюга!
我们收到了孙娜来自长城的回报。事情有些蹊跷……
У нас новости от Суны, со стены. Что-то вот-вот случится...
指挥官……我恐怕带来了……令人不安的……消息。
Командир, боюсь, что у меня неприятные новости.
我听到了一些不好的消息,<name>。
У меня тревожные новости, <имя>.
我有个好消息:我们已经拿下了洛克拉斯。
Хорошие новости, командир: мы уже взяли Лократ.
她有些事要告诉你,是关于翔龙的。
У нее какие-то новости о твоем змее.
我有个坏消息。当我回来的时候,孙娜已经不见了。
У меня плохие новости. Когда я вернулся, Суна уже исчезла.
好吧,<name>,好消息是我们的挖掘队在地下挖穿了某个秘库的外部房间。坏消息是,部落也在那儿。快去下面看看吧。
Ну что ж, <имя>, есть хорошие новости – наша команда археологов наконец-то проникла в помещение рядом с каким-то хранилищем. Плохая новость – Орда тоже оказалась тут как тут. Отправляйся туда и оцени обстановку.
морфология:
но́вость (сущ неод ед жен им)
но́вости (сущ неод ед жен род)
но́вости (сущ неод ед жен дат)
но́вость (сущ неод ед жен вин)
но́востью (сущ неод ед жен тв)
но́вости (сущ неод ед жен пр)
но́вости (сущ неод мн им)
новосте́й (сущ неод мн род)
новостя́м (сущ неод мн дат)
но́вости (сущ неод мн вин)
новостя́ми (сущ неод мн тв)
новостя́х (сущ неод мн пр)