нуждаются
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
отдых
нуждаться в отдыхе - 需要休息
требовать
2) (нуждаться) 需要 xūyào
нуждаться
он очень нуждается - 他很穷苦
очень нуждаться в деньгах - 很缺乏金钱
он нуждается в помощи - 他需要帮助
в китайских словах:
茂盛的禾苗需要水分,成长的少年需要学习
буйные всходы нуждаются во влаге, подрастающая молодежь нуждается в обучении
义勇兵需要我
Минитмены нуждаются во мне
待决问题特设工作组
специальная рабочая группа по вопросам, находящимся на рассмотрении, для изучения тех аспектов, которые нуждаются в дальнейшей разработке
примеры:
有些学生需要个别辅导。
Некоторые студенты нуждаются в индивидуальной консультации.
康健的人用不着医生,有病的人才用得着。
Здоровые люди не нуждаются во враче, лишь больные нуждаются.
青少年和老人都需要补钙,以强壮骨骼。
И подростки, и пожилые люди нуждаются в кальции для укрепления костей.
这种土壤需要改良。
Эти земли нуждаются в мелиорации.
有些动物不需要冬眠也能过冬。
Некоторые животные не нуждаются в зимней спячке, чтобы пережить зиму.
我很担心,不知道他们发生了什么事情,可是我没有多余的人手可以派去寻找他们了。<name>,去找到他们,帮助他们将测量数据带回来。
Боюсь, с ними что-то случилось... но нас не так много, чтобы снаряжать поисковую экспедицию. Прошу тебя, <имя>, разыщи их! Помоги им, если они нуждаются в помощи. Надеюсь, они вернутся – и не с пустыми руками...
众所周知,矮人——特别是黑铁矮人——需要休息!需要充足的休息!
Открою тебе секрет: дворфы, а особенно дворфы Черного Железа, крайне нуждаются в регулярном отдыхе. Хорошем отдыхе!
天灾军团已经开始攻击这座堡垒了。我们的士兵决不退缩,但他们非常需要支援。去向拉兹格尔报道吧,他就驻扎在战歌要塞的外面。
Плеть начала штурм этой крепости. Наши воины держат оборону, но отчаянно нуждаются в подмоге. Доложи Разгору. Он находится сразу за стенами крепости Песни Войны.
荒弃矿洞里那些不听话的苦工又该受到教训了。让他们明白……不听话的下场。
Непокорные врайкулы из Заброшенного рудника снова нуждаются во вразумлении. Покажи им, сестра, каково это – не повиноваться нам!
采药者?!很有趣的营生啊……我们的法师和萨满祭司正好需要你的帮助。灵翼浮岛上的灵尘灌木拥有奇异的花粉,对他们研究魔法很有帮助。替我收集一些灵尘花粉,今天的任务就算完成了。
Цветочки собираешь? Забааавно... К сожалению, наши маги и шаман нуждаются в твоих услугах. Кусты пустопраха, что растут на этом уступе, вырабатывают особенную пыльцу, которая необходима им в их колдовстве. Принеси мне этой штуки, и я приму у тебя сегодняшнюю работу.
我们接受任何愿意踏上德鲁伊之路的志愿者,无关种族、阵营,或天赋。偶尔这就意味着我们招募的德鲁伊比别人更需要帮助。
Мы принимаем каждого, кто хочет стать друидом, независимо от расы, политических предпочтений и способностей. Это означает, что некоторые друиды нуждаются в особом подходе.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向加林之陨的黑暗游侠阿莉娜报到。黑暗女王的部队需要你们的帮助,以拓展部落的势力范围,并击退联盟入侵者。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к темному следопыту Алине в удел Галена. Силы Темной Госпожи нуждаются в подкреплении, чтобы усилить власть Орды и вышвырнуть прочь захватчиков Альянса.
去打败那些折磨者吧。这些人急需我们的帮助。
Убей их мучителей. Эти люди отчаянно нуждаются в нашей помощи.
灰谷的鏖战丝毫没有缓和的迹象。我们在莫尔杉农场的部队急需援军和供给物资。
В Ясеневом лесу продолжается беспощадная битва. Наши войска на заставе Моршан отчаянно нуждаются в припасах и подкреплении.
关于矮人,尤其是黑铁矮人,有一个公认的事实,那就是他们需要休息!大量的休息!
Мало кто знает о том, что дворфы, особенно дворфы из клана Черного Железа, нуждаются в отдыхе! В хорошем регулярном отдыхе!
尽管他们是一种高傲的生物,也是迫切需要援助的。你要是想帮忙的话,从这里沿着路朝北,到木喉要塞的入口处就能找到他们。
Они гордые существа, но отчаянно нуждаются в помощи. Если ты <готов/готова> им помочь, отправляйся на север и поговори с ними у входа в Крепость Древобрюхов.
感谢你为我们所做的一切,但是别的地方更需要帮助。
Мы благодарны тебе за помощь, но есть место, где в твоих услугах нуждаются куда больше.
我们是古老奥术魔法的传承者,你未来的道路会非常艰辛。许多人仍然认为我们应该为那些前辈所犯下的错误负责,但他们也确实需要我们的帮助。
Мы – хранители наследия тайной магии, и твой путь не будет легким. Многие до сих пор винят нас в действиях наших предшественников, но, тем не менее, нуждаются в наших талантах.
我们在安多哈尔取得了初步的胜利,但被遗忘者准备立即发动反击。为了击退天灾军团和部落,夺回失陷的安多哈尔,你们的帮助是不可或缺的。
В ответ на успех нашей недавней кампании в Андорале Отрекшиеся решились перейти в контрнаступление. Силы Альянса нуждаются в вашей помощи в операции по освобождению Андорала от приспешников Плети и Орды.
你帮了我们很多忙,<name>,但别的地方仍需要你的才能。
Ты многое для нас <сделал/сделала>, <имя>, но есть места, где в тебе нуждаются намного больше, чем здесь.
我觉得我们在环形山的冒险之旅不仅仅是对付龙而已。圣骑士的直觉告诉我,这附近的少女等待我们伸出援手。虽然我心只为多罗莉亚而跳,但是我也不能无视危难中的其他少女。
Я чувствую, что в этом кратере мы найдем нечто большее, чем логово драконов. Опыт подсказывает: где-то рядом прекрасные девы нуждаются в нашей помощи. И несмотря на то, что сердце мое бьется только ради леди Долории, я не оставлю девушку в беде!
<name>,暮色森林的市民迫切需要你的援助!我从守夜人的领袖,指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克那里收到一封求救信。
<имя>, жители Темнолесья отчаянно нуждаются в твоей помощи! У меня тут письмо от командира Алтеи Чернодрев, главы Ночного дозора, она умоляет о помощи.
我们在祖达克的死亡骑士盟友急需英雄帮忙肃清巨魔领土上的天灾势力。
В ЗулДраке рыцари смерти, наши союзники, отчаянно нуждаются в героях, готовых помочь защитить земли троллей от нашествия Плети.
部落又送来了一份需求单。位于雷神岛的夺日者先锋军需要一批葱。
Поступил еще один заказ от Орды. Войска Похитителей Солнца, находящиеся на острове Грома, нуждаются в луке-шалоте.
你变得更加强大了,而提瑞斯秘法会需要你的帮助,<name>。等你的这段冒险结束之后,就来守护者圣殿找我吧。
Твои силы возросли, <имя>, и Стражи Тирисфаля нуждаются в твоей помощи. Встретимся в Оплоте Хранителя, когда захочешь отдохнуть от приключений.
你给了他们希望,并带他们走上的救赎之路。此刻,他们更加需要你。
Ты <подарил/подарила> им надежду, указав путь к искуплению. И именно теперь они нуждаются в тебе как никогда.
灵魂行者黑角还有危险。他与梅拉已经回到了至高岭,但我相信他们仍然需要帮助。
Духостранник Смоляной Рог по-прежнему в большой опасности. Они с Майлой вернулись в Крутогорье, но все еще нуждаются в нашей помощи.
但别忘了,你还是<class>t。你的军队需要你的指挥。没有人能独力对抗军团。
Однако не будем забывать о том, что ты – <класс>, и твои подчиненные нуждаются в командире. В одиночку против Легиона не выстоять никому.
最近的战斗极大地消耗了我们的物资。而新来的瓦拉加尔还需要武器。
Последние битвы истощили наши запасы, а новые валарьяры нуждаются в оружии.
组织既需要领导者也需要管理者,但领导者所起的作用更为重要。
Организации нуждаются в обоих видах, но лидеры более важны.
艾泽拉斯的许多人都需要你的帮助,<name>。他们来自各行各业,每个人都想在这个美丽的世界上寻找自己的归宿。
Жители Азерота нуждаются в помощи, <имя>. Они выбрали в жизни разные пути, но все ищут свое место в этом прекрасном мире.
你的帮助一定会对他们大有好处。前往你新的圣所极乐堡,寻找卡莉丝塞茵。她会继续指引你的。
Они как никто нуждаются в твоей помощи. Найди кирию Калисфену в Элизийской цитадели, твоей новой обители. Она скажет тебе, что делать дальше.
实话说,无论你到了哪里都会受欢迎的。到处都是战争等着你去赢,到处都是敌人等着你去打,到处都是士兵,等着你给他们个痛快。
По правде говоря, мы рады каждому клинку. Многие битвы еще не выиграны, многие враги не повержены, и многие солдаты нуждаются в отдыхе.
其他的国度比我们更需要你。现在你该回奥利波斯了,去看看他们的情况。
Другие царства больше нуждаются в твоем мастерстве. Вернись в Орибос и предложи им свою помощь.
仍有一些国度等待着你的援助,凡人。
Некоторые царства до сих пор нуждаются в твоей помощи, смертная душа.
你的努力不会被忽视,但其他国度也需要你的援助。
Твоя помощь не осталась незамеченной, но в ней до сих пор нуждаются и другие царства.
在这段时间里,你证明了自己,<name>,不愧为晋升堡垒的可靠盟友。尽管我希望你能留在这里,但暗影界的其他国度更需要帮助。
Ты <оказался/оказалась> для кирий бесценным союзником., <имя>. Жаль отсылать тебя из Бастиона, но другие царства Темных Земель больше нуждаются в твоей помощи.
你的帮助会对他们大有助益。去英雄之眠那里的十字路口寻找卡莉丝塞茵。她会给你进一步的指引。
Они как никто нуждаются в твоей помощи. Найди кирию Калисфену в Обители Героев, на перекрестке дорог Бастиона. Она скажет тебе, что делать дальше.
就像牛头人、被遗忘者、巨魔和血精灵一样,牦牛人也需要一位源自他们血脉的领导者。你所救下的那位洛纳乌克·冰雾就是最合适的人选。
<阿格玛大王交给你一份文书。>我现在给你一份你之前可能已经见过的东西——加入部落的血誓文书。
将这份文书交给洛纳乌克·冰雾,并引导他以牦牛人族长的身份加入部落。
快去吧,别让他等太久。
<阿格玛点了点头。>
<阿格玛大王交给你一份文书。>我现在给你一份你之前可能已经见过的东西——加入部落的血誓文书。
将这份文书交给洛纳乌克·冰雾,并引导他以牦牛人族长的身份加入部落。
快去吧,别让他等太久。
<阿格玛点了点头。>
Как таурены, Отрекшиеся, тролли и эльфы Крови, таунка тоже нуждаются в вожде, в жилах которого течет их кровь. Таким вождем станет тот, кого ты <спас/спасла>, Роанук Ледяная Пыль.
<Командир Агмар передает вам пергамент.>
Я даю тебе нечто, с чем ты уже <знаком/знакома> – клятву крови Орды.
Отнеси эту клятву Роануку Ледяной Пыли и введи его в лоно Орды в качестве вождя таунка.
Давай не будем заставлять его ждать.
<Агмар кивает.>
<Командир Агмар передает вам пергамент.>
Я даю тебе нечто, с чем ты уже <знаком/знакома> – клятву крови Орды.
Отнеси эту клятву Роануку Ледяной Пыли и введи его в лоно Орды в качестве вождя таунка.
Давай не будем заставлять его ждать.
<Агмар кивает.>
你准备好了吗,<class>?
我们的一个勇士会带你去沙漠赛道。假如那儿还有人活着,他们就一定急需你的救援。
愿大地母亲庇佑你!
我们的一个勇士会带你去沙漠赛道。假如那儿还有人活着,他们就一定急需你的救援。
愿大地母亲庇佑你!
<Готов/Готова> отправляться, <класс>? Один из наших храбрецов доставит тебя к Виражам на Миражах. Если там кто-то уцелел, они отчаянно нуждаются в твоей помощи.
Да озарит тебя улыбкой Мать-Земля.
Да озарит тебя улыбкой Мать-Земля.
莎拉小姐和查尔斯先生也很着急,还是先去琴那里吧。
Сара и Чарльз тоже нуждаются в нашей помощи. Давай сначала поговорим с Джинн!
总之,这是我的原则,好的东西不需要宣传,我是不会接受望雅那些无聊的营业建议的。
Хорошие вещи в рекламе не нуждаются. Таков уж мой принцип, и скучные предложения Ван Я мне ни к чему.
「即使沼泽也需要养分。 我们将为其提供,而沼泽也将支持我们以为回报。」 ~黯刻德鲁伊易季司
«Даже болота нуждаются в пропитании. Мы дадим им это, а взамен они защитят нас», Эзрит, Друид Темных времен
我们不再那样称呼他们了。他们已经收复自己的身分,不再代表那虚假的审判席恩典了。
Больше мы так не называем их. Они истребовали свое истинное место и не нуждаются больше в покровительстве ложного Трибунала.
我们不再那样称呼他们了。他们已经收复自己的身份,不再代表那虚假的审判席恩典了。
Больше мы так не называем их. Они истребовали свое истинное место и не нуждаются больше в покровительстве ложного Трибунала.
时空枢纽的万千时空充斥着亿万生灵。这些生灵既为阿莱克丝塔萨带来了力量,也时刻恳求着她的保护。生命巨龙已经准备好去履行自己的使命。
Мириады живых существ, населяющих бесчисленные миры Нексуса, дают силы Алекстразе, но также нуждаются в ее защите. В ответ аспект жизни ограждает их от зла.
不。酒精是强大的反毒品中介。有78%每天酗酒的人觉得没必要去碰它的对立面——麻醉剂。如果有什么的话,你应该再多喝一点,被它净化。
Отнюдь. Алкоголь — мощное антинаркотическое средство. 78 % людей, ежедневно употребляющих алкоголь, не нуждаются в его противоположности — наркоголе. Если уж на то пошло, пить тебе надо больше. Это очищает организм.
提图斯把伊丽莎白送走了,说不再需要她的服务。
Тит отослал Элизабет и сказал, что в ее услугах больше не нуждаются.
当然了,我们的工厂需要出口市场。因为战争而陷入贫困的国家买不了什么东西。
Разумеется. Наши мануфактуры нуждаются в рынках сбыта. Бедные, разоренные войной королевства много не покупают.
我们不需要男人护送。
В компании вашей милости здесь не нуждаются.
各行各业都需要行家里手。
Все отрасли нуждаются в профессионалах.
像美国这样依赖于汽车的国家需要能确保环境可持续发展的明智的解决方案。
Зависящие от автотранспорта страны, такие, как США, нуждаются в изящных решениях для обеспечения экологически устойчивого развития.
这一阶段任务完成后,中俄战略协作需要进一步向纵深发展,追求更多具体的合作成果。
После выполнения задач на этом этапе стратегическое взаимодействие и партнерство Китая и России нуждаются в дальнейшем развитии и достижении еще больших конкретных результатов сотрудничества.
香港、澳门或台湾方面如果有船只需要中国军舰提供护航,可以通过有关渠道向内地或大陆方面提出来。
Если гражданские суда этих трех районов нуждаются в конвоировании со стороны китайских военных кораблей, они могут через соответствующие каналы подать заявки в компетентные структуры внутренних районов страны или материковой части Китая.
关于来生的谎言,对于度过了美好一生的人来说毫无必要。
Те, кто достойно проживает свою земную жизнь, едва ли нуждаются в сказках о загробном мире.
哈!说的好像我需要你的帮助才能生存一样!狮子不需要羊羔的协助!
Ха! Как будто без тебя я пропаду! Львы не нуждаются в помощи ягнят!
人性的法则比自然法则要复杂得多,有时候,即便是能干的人也会认为自己需要施舍。
Человеческая жизнь сложнее законов природы. Иногда даже самые сильные и талантливые нуждаются в милосердии.
噢,不,高尚的朋友,你的查克拉需要好好疏通!幸运的是,我自制的酊剂就能做到!如果你想体会更振奋人心的感受,我的空气卷轴能带给你需要的震撼!
О нет, мой благородный друг! Твои верхние чакры отчаянно нуждаются в хорошей чистке! К счастью, это могут сделать мои тинктуры домашнего приготовления! Или тебе хочется чего-то более электризующего? Тогда тебе устроит встряску одно из моих заклинаний школы воздуха!
在白银谷里的兽人和哥布林有些矛盾。他们都想寻求军团的协助。
На Силверглен нападают орки и гоблины. Его жители нуждаются в помощи легиона.
就算是神话传说中的不朽生物都要时不时躲开聚光灯去度个假!有时候接点儿地气也好,不是活着的每分每秒都要被后世称颂!
Даже вечные обитатели преданий и мифов нуждаются в отдыхе! Им тоже порой хочется беззаботно резвиться среди клевера, не беспокоясь о том, что каждый миг их жизни войдет в баллады и легенды!
匕港镇民迫切需要帮助。
Жители Фар-Харбора отчаянно нуждаются в помощи.
他们需要秘源,他们的秘源就要用完了。
Они нуждаются в Истоке. И он у них заканчивается.
我不会这么快去区分。我给你透露些七神的事儿:他们需要秘源,他们的秘源就要用完了。
Не бросайся такими словами. Позволь, я тебе кое-что расскажу про Семерых: они нуждаются в Истоке. И он у них заканчивается.
我的东西不需要测试。不买就走人,不要再浪费我的时间。
Мои товары в проверках не нуждаются. Не трать мое время, плати или проваливай.
而且这里也需要你。谢谢你帮我。没有你的话我已经死了。
И здесь в тебе нуждаются тоже. Спасибо за помощь. Без тебя я уже была бы мертва.
很小心嘛。但如果你改变主意……虽然匕港镇民笨到不承认,但他们需要你。
Разумно. Но если передумаете... Жители Харбора в вас нуждаются, пусть сами этого и не понимают.
您也可以去哔哔小子资料条目下的“工房”页面,看看前哨基地需要什么。
Чтобы узнать, в чем нуждаются ваши форпосты, откройте страницу "Мастерские" в закладке данных "Пип-боя".
你真的该回去一趟,老大。听起来帮派需要一点……领导。但是,你需要我帮你什么忙吗?
Тебе бы лучше вернуться к ребятам, босс. Судя по всему, банды нуждаются в твоем... руководстве. Или тебе от меня что-то понадобилось?
义勇兵需要我。
Минитмены нуждаются во мне.
我们的机器人需要维修。
У нас есть роботы, которые нуждаются в ремонте.
义勇兵比兄弟更需要你的带领。
Минитмены нуждаются в тебе больше, чем Братство.
有很多人只是希望有人能拉他们一把,而我们该做的就是伸出援手。
Многие люди нуждаются в помощи. Просто нужно ее предложить.
……你的胜利演说还需要再下点功夫。
Знаешь, твои торжественные речи по случаю победы нуждаются в доработке.
小队认为舰长的中心思想急需大幅修正。
Данная машина полагает, что основные программы капитана нуждаются в ремонте.
我想把全息卡带的资料分享给义勇兵,他们跟我们一样需要。
Я хочу поделиться записью с минитменами. Они нуждаются в этих данных так же сильно, как и мы.
不要。他们派了一个廉价的传讯员,说我已经老旧无用了。
Нет. Они прислали какого-то паршивого курьера сообщить, что в моих услугах больше не нуждаются.
没错。狗肉很擅长寻找需要它的人,而且它从现在开始都会跟在你身边。我都看到了。
О да. Псина умеет находить людей, которые в нем нуждаются, и теперь он будет тебя сопровождать. Я видела.
不要。在……爆炸前,他们派了一个廉价的传讯员,说我已经老旧无用了。
Нет. Перед... взрывом они прислали какого-то паршивого курьера сообщить, что в моих услугах больше не нуждаются.
启动核聚变反应炉需要高功率能量输入。一旦启动就能自行运转。
Ядерные реакторы нуждаются в большом притоке энергии для запуска цепной реакции. Но как только она запущена, дальше она поддерживает сама себя.
我们不接受。高棉不需要异国外邦古灵精怪的礼物。
Я не могу на это пойти. Кхмеры не нуждаются в непонятных дарах из дальних стран.
我们的艺术工作者希望得到文化力量的启发进行创作。如果您的文化增长在未来数年内超过其他文明,我们会给与您回报。
Наши художники нуждаются в определенной творческой атмосфере. Если вы сможете опередить другие державы в культурном росте, мы наградим вас.
多功能的机场对想要提升 旅游业绩产出,或是需要将单位运送到远方城市的文明是很好的选择。
Многофункциональный аэропорт - лучший выбор для тех держав, которые хотят развивать туризм или нуждаются в быстрой переброске юнитов в отдаленные города.
你很不安。我们的外交关系很好,但如果你非要谈谈某个话题,那就谈吧。
Вы слишком ненадежный партнер. Наши отношения не нуждаются в корректировке, но если уж вам так не терпится, говорите.
随着领地内公民的数量不断增加,需要更多的娱乐设施。我们玩玩塞尼特或试试箭术怎么样?
Все больше жителей ваших земель нуждаются в развлечениях. Может, сыграем в сенет или устроим состязание в стрельбе из лука?
морфология:
нуждáться (гл несов непер воз инф)
нуждáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
нуждáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
нуждáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
нуждáлись (гл несов непер воз прош мн)
нуждáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
нуждáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
нуждáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
нуждáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
нуждáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
нуждáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
нуждáйся (гл несов непер воз пов ед)
нуждáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
нуждáясь (дееп несов непер воз наст)
нуждáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
нуждáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
нуждáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
нуждáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
нуждáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
нуждáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
нуждáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
нуждáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
нуждáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
нуждáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
нуждáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
нуждáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
нуждáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
нуждáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
нуждáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
нуждáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
нуждáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
нуждáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
нуждáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
нуждáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
нуждáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
нуждáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
нуждáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
нуждáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
нуждáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
нуждáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
нуждáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
нуждáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
нуждáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
нуждáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
нуждáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
нуждáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
нуждáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
нуждáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
нуждáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
нуждáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
нуждáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
нуждáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
нуждáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
нуждáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
нуждáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
нуждáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
нуждáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
нуждáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
нуждáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
нуждáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
нуждáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
нуждáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
нуждáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
нуждáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
нуждáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
нуждáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
нуждáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
нуждáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)