обвинитель
1) 指责者 zhǐzézhě, 责备者 zébèizhě
2) юр. 起诉人 qǐsùrén, 公诉人 gōngsùrén
общественный обвинитель - 社会控诉人
原告, 起诉人, (阳)
1. 指责者, 责备者
2. <法>原告(人), 起诉人, 控诉人
государственный обвинитель 国家公诉人(或检察员). ||
1. 指责者
2. 原告; 起诉人
指责者; 起诉人; 原告; 指责者; 起诉人; 原告
①指责者, 责备者②原告, 起诉人, 控诉人
слова с:
в китайских словах:
公诉机关
государственный обвинитель
控诉者罗南
Ронан Обвинитель (персонаж комиксов Marvel)
检事长
главный обвинитель
检控方
сторона государственного обвинения, государственный обвинитель, прокурор (в суде)
国家公诉人
публичный, государственный обвинитель; прокурор
控诉者
обвинитель; жалобщик
首席检察官
1) главный обвинитель
发誓者
клянущийся, дающий клятву; обвинитель (свидетель), принесший клятву под присягой
控诉人
обвинитель; жалобщик
自诉人
юр. частный обвинитель
控告人
1) обвинитель
指控人
обвинитель (частное лицо); жалобщик
公诉人
обвинитель
原告人
юр. истец; жалобщик; обвинитель
告发人
2) уст. истец; обвинитель
толкование:
1. м.Тот, кто обвиняет, обличает кого-л., что-л.
2. м.
Тот, кто поддерживает обвинение в уголовном процессе.
примеры:
社会控诉人
общественный обвинитель
国家公诉人(或检察员)
государственный обвинитель
<凯尔萨斯环顾四周,以确保指控者听不见他的话语。>
<Кельтас оглядывается по сторонам, чтобы убедиться в том, что Обвинительница его не слышит.>
<指控者嫌恶地撇了撇嘴。>
<Обвинительница с отвращением кривит губы.>
<指控者递来几个亮红色的药瓶>
<Обвинительница передает вам несколько ярко-красных флаконов.>
与此同时,主宰者要求你将指控者和他借给我的勋章一同交给他。
Тем временем Владыка повелел, чтобы ты <доставил/доставила> ему Обвинительницу, а также <вернул/вернула> медальон, который он мне одолжил.
主宰者令你独自狩猎指控者,但我们必须先从其他灵魂下手。
Владыка повелел, чтобы ты <охотился/охотилась> на Обвинительницу <сам/сама>. Но сперва нам нужно поохотиться на другие души.
也许你最好收集更多武器,并带给指控者看看。>
Хорошо бы поискать другое такое же оружие и показать Обвинительнице.>
你不能用这种兴师问罪的语气。
Не говори в таком обвинительном тоне.
你为首次灰烬王庭选择如此低调却正式的娱乐项目,指控者一定会很满意的。
Обвинительнице понравится, что ты <выбрал/выбрала> такое церемониальное и скромное развлечение для первого приема при Пепельном Дворе.
刀笔手
[c][i]уст.[/i][/c] составитель обвинительных актов
到上面的档案馆去,和地穴看守者卡希尔谈谈。他对指控者忠诚不移,肯定会把他的石精借给我。
Поговори с хранителем склепа Каззиром в архивах наверху. Он предан Обвинительнице и одолжит нам своего камнебеса.
取消:指控者陷阱图形
Отмена: визуальный эффект ловушки Обвинительницы
同时我也很清楚,解决眼下的困境对指控者非常重要。而考虑到我目前的境地,这对我来说也就很重要。
А еще я знаю, что для Обвинительницы крайне важно разобраться с этой ситуацией. В моем положении это значит, что для меня это тоже важно.
啊,是指控者派你来的?真是热心肠!
А, так тебя прислала Обвинительница? Какая доброта!
在他抵达前,你必须拿到指控者的罪碑。
А прежде чем он прибудет, ты <должен/должна> завладеть камнем грехов Обвинительницы.
如果你和我能一起向指控者出示证据,也许她就会允许我们去追猎幕后主使!
Если мы вместе принесем Обвинительнице доказательства, возможно, она позволит нам выследить того, кто за этим стоит!
如果你知道,我们可以去调查一下,收集更多信息,再向指控者和雷纳索尔王子回报。
Если да, мы могли бы осмотреться, собрать сведения и передать их Обвинительнице с принцем Ренаталом.
宫务大臣拖住了指控者,为我们争取了破解罪碑结界的时间。
Лорд-камергер достаточно долго сдерживал Обвинительницу, чтобы мы смогли преодолеть магическую защиту ее камня грехов.
对,谢谢你帮助我移交了指控者,噬渊行者。
Ах, да! Ты <оказал/оказала> мне большую услугу, пилигрим Утробы, приведя сюда Обвинительницу.
就像指控者喜欢提醒我那样,我确实有太多需要思考和考虑的东西。
И мне многое предстоит обдумать, о чем Обвинительница мне без устали напоминает.
感谢你出力罢黜了指控者,让宫务大臣顶替了她的位置。
Спасибо, что <помог/помогла> свергнуть Обвинительницу и поставить на ее место Лорд-камергера.
我们必须消灭他,才能打破指控者的罪碑的结界。宫务大臣就能用罪碑来战斗了。
Мы должны убить его, чтобы заклинание на камне грехов Обвинительницы перестало действовать и Лорд-камергер смог воспользоваться им.
我们的第一位嘉宾来自赎罪大厅,他一定会欣赏由指控者举行的强大仪式。
Наш первый гость прибудет из Чертогов Покаяния, так что он оценит демонстрацию могущественных ритуалов Обвинительницы.
我会使用指控者的勋章,巩固我在赎罪大厅的地位。
С помощью медальона Обвинительницы я смогу укрепить свою власть над Чертогами Покаяния.
我会收集指控者的罪碑,并带着我们前往战斗现场。
Я возьму камень грехов Обвинительницы, и мы отправимся в бой.
我决不会说,让我们摆脱罪孽的最佳方式就是照着指控者说的做。
Вот только я не собираюсь рассказывать тебе о том, как лучше искупить мои грехи, на чем настаивает Обвинительница.
我拿到了指控者的罪碑,终于可以一劳永逸地终结她的叛逆把戏了!
Теперь, когда камень грехов Обвинительницы у меня, я наконец-то могу разобраться с ее нелепым предательством раз и навсегда!
找到协助指控者的审判官的罪碑,你就有机会消灭他们。就从斯泰丽雅开始吧。
Если ты найдешь камни грехов инквизиторов, которые помогают Обвинительнице, это поможет тебе одолеть их. Начни со Стелии.
指控者会监督这个过程,你准备好了就去羁绊熔炉找她吧。
Обвинительница проследит за тем, чтобы все прошло как надо. Найди ее у Горнила Уз, когда будешь <готов/готова>.
指控者正在堕罪堡的下层等待着你。
Обвинительница ждет тебя на нижних ярусах Грехопада.
指控者绝不会容许这种事情发生。我听到了传言,说你还和她保持着联系。如果是这样,请把这里的处境告诉她。
Обвинительница никогда бы такого не допустила. До меня дошли слухи, что вы все еще поддерживаете связь. Если это правда, пожалуйста, доложи ей о том, что здесь происходит.
是时候猎取最后的猎物了,也就是指控者。
Пора открыть охоту на нашу последнюю добычу – Обвинительницу.
有罪判决生效之日
дата вступления в силу обвинительного приговора
申讨檄文
обвинительный акт
等他们死后,将指控者的罪碑带来。我要亲自处理。
Когда они все будут мертвы, принеси мне камень грехов Обвинительницы. Я расправлюсь с ней сам.
等我用惊人的力量将她碾碎,赎罪大厅和主宰者的奖赏就归我了。
Когда я сокрушу Обвинительницу своей невероятной силой, то захвачу власть над Чертогами Покаяния, и Владыка вознаградит меня.
而指控者太过骄傲了,并没有藏起罪碑。相反,她还敢将自己的罪碑公开展示。
Но Обвинительница слишком горделива, чтобы прятать свой камень грехов. Вместо этого она выставляет его всем напоказ.
被起诉者;被告
лицо, в отношении которого вынесено обвинительное заключение
认为有罪的判决
обвинительный приговор
请多加小心。我的心智还很虚弱,但我记得,我曾和指控者一起试着保护地穴内部。
И соблюдай осторожность, пожалуйста. Мой разум слаб, но я до сих пор помню, как мы с Обвинительницей вместе возвели защиту внутренней части склепа.
起诉书的副本
копия обвинительного заключения
起诉词
обвинительная речь
起诉;控告
предъявлять обвинение; обвинять в правонарушении по обвинительному акту; предавать суду на основании обвинительного акта
起诉;控告书
обвинительный акт, обвинительное заключение
这个灵魂是从艾泽拉斯来的,所以指控者希望你能伸出援手,帮助缓解他的罪碑遭受的腐蚀。
Эта душа из Азерота, поэтому Обвинительница попросила твоей помощи, чтобы очистить камень грехов пленника от порчи.
这很令人好奇,但我们是来找雷纳索尔王子的。去下面搜索一下,但要小心。我会派人给指控者传话,让她带着能找到的盟友赶来这里。
И это все, конечно, очень занимательно, но нам надо найти Ренатала. Поищи внизу, только действуй осторожно. Я пошлю за Обвинительницей, чтобы она собрала как можно больше союзников и пришла сюда.
首先,正义与发展党一直声明它反对制定伊斯兰教法,专家也表示首席检察官的起诉中并没有“确凿的证据”表明正义与发 展党妄图实现这样的目标。
Первый - AKP настаивает на том, выступает против создания шариатского государства, а эксперты заявляют, что в обвинительном акте Главного прокурора не существует явных «неопровержимых доказательств», доказывающих, что у AKP есть такая цель.
морфология:
обвини́тель (сущ одуш ед муж им)
обвини́теля (сущ одуш ед муж род)
обвини́телю (сущ одуш ед муж дат)
обвини́теля (сущ одуш ед муж вин)
обвини́телем (сущ одуш ед муж тв)
обвини́теле (сущ одуш ед муж пр)
обвини́тели (сущ одуш мн им)
обвини́телей (сущ одуш мн род)
обвини́телям (сущ одуш мн дат)
обвини́телей (сущ одуш мн вин)
обвини́телями (сущ одуш мн тв)
обвини́телях (сущ одуш мн пр)