обжечь
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла; обжёгший; обожжённый(-ён, -ена)[完]кого-что
1. 使(四面)烧焦, 烧糊; 烧制, 焙烧; 燎(毛、发等)
обжечь конец палки 把棍子一端烧焦
обжечь кирпич 烧砖
обжечь шерсть 燎毛
Дерево обожгло молнией.[ 无人称]树被闪电烧焦了。
2. 灼伤, 烫伤; 灼痛, 烫痛
Она обожгла себе утюгом руку. 她让熨斗烫伤了手。
Его обожгло паром.[ 无人称]蒸汽烫伤了他。
3. 〈转〉(某种情感)激动; 震动; 使冲动
Внезапная мысль обожгла его. 一个突然的念头使他坐卧不安。
Он несчастьем обожжён. 他为不幸所震动。
4. 点燃一下(如把新蜡烛先点一下以便好点)
◇ обжечь себе пальцы(或руки) на чём〈 口语, 谑〉碰钉子; (在某方面)弄得焦头烂额 ‖未
烧, 烧焦, 烧坏, 焙烧, обожгу, обожжёшь, обожгут; обжёг, обожгла; обожжённый (-ён, -ена) ; обжёгши(完)
обжигать, -аю, -аешь(未)
1. (也用作无)что(四面)烧焦, 燎焦
обжечь конец палки 把棍子一端烧焦
Молнией ~жгло дуб. 橡树被闪电烧焦了
2. (也用作无)
кого-что 烧伤, 烧痛; 烫伤, 烫痛; 使感到火烧火燎的
Я ~гла себе утюгом руку. 我手被熨斗烫伤了
Коньяк обжечьёг горло. 白兰地辣得喉咙火烧火燎的
Его ~гло паром. 他被蒸汽烫伤了
что 焙烧, 烧制
обжечь кирпич 烧砖
кого-что <转>(感情等)占据. ||обжигание(中)<技>(用于解)和обжиг(阳)<技>(用于解)
1. 1. 烧焦; 烧制
2. 烧伤, 烧痛; 烫伤, 烫痛; 使感到火烧火燎的
3. 使...震动; 使...冲动
4. 焙烧, 烧制
5. 先点一下
2. (用作无人称
烧焦; 烧制; 烧伤, 烧痛; 使感到火烧火燎的; 烫伤, 烫痛; 使…震动; 焙烧, 烧制; 先点一下; (用作无人称)震动; 冲动
(обжигать) 焙烧, 烧制; 烧坏, 烧伤, 点燃一下
(обжигать)焙烧, 烧制; 烧坏, 烧伤, 点燃一下
[完] →обжигать
热切,烧切
слова с:
в русских словах:
обжигать
обжечь
обжечь конец палки - 把棍子一端烧一下
в китайских словах:
把棍子一端烧焦
обжечь конец палки
硬烧
обжигать, обжечь намертво; твердый обжиг; полное обжигание
烙成
выжечь в, обжечь в
烤热
обжечь; прокалить
烧尾
обжечь хвост (обр. в знач.: а) вспрыснуть, угостить приятелей по случаю получения степени (должности); б) устроить банкет, пир по случаю вступления в должность, эпоха Тан)
玩火自焚
играя с огнем, обжечь самого себя (обр. в знач.: самому копать себе яму, играть с огнем, подорваться на собственной мине)
敖炙
敖炙了手 обжечь руку
толкование:
сов. перех.см. обжигать.
примеры:
敖炙了手
обжечь руку
把棍子一端烧一下
обжечь конец палки
见обжиг
обжигать, обжечь
死烧, 硬烧
обжигать, обжечь намертво
飞蜥拥有强烈的侵略性,能够在空中和地面发起进攻。在战斗中,它们会设法接近敌人,用火焰将其烧伤或用音爆将其击倒。它们还常用剧毒的尾刺攻击敌人,就像翼手龙一样。
Ящеры чрезвычайно агрессивны. Нападают как с земли, так и с воздуха. В бою стремятся приблизиться к врагу и обжечь его огненным дыханием или свалить на землю звуковым ударом. Ящеры, как и виверны, бьют врага хвостом, усеянным ядовитыми шипами.
你们!你们燃烧着如此明亮的光辉!我感受到即使是我这般的烈焰生灵,也在被你们的光辉所灼烧。这可不是一般的本领!这是令我留下的最强大最深刻的印象。是的... 绝对是最深刻的印象...
Ты! Как же ярко пылает твоя душа! Ее пламя способно обжечь даже таких, как я... А это немало! Да, впечатляет... Воистину впечатляет!
当心,没有人想烧到手指...
Осторожнее! Кому понравится обжечь пальцы...
你或许是对的…但这些日子还是小心为妙。多保重了。
Может, ты и права... Но времена такие... Чтобы не обжечься на молоке, лучше дуть на воду. Береги себя.
凯拉要玩火,就该有引火烧身的准备。
Она играла с огнем. И должна была знать, что может обжечься.
又要吃, 又怕烫
и съесть хочется, и обжечься страшно
受艾焙
обжечься ([c][i]на чём-л.[/i][/c])[i],[/i] пострадать
可恶,水还真烫。不小心就会被烫到。
Холера, горячо! Как бы не обжечься.
烧到手也罢了…可穿刺刑?
Обжечься... Не сгореть.
烫了一个泡
обжечься до волдыря
谢了。不过火很善变,很容易把人烧伤。
Спасибо. Когда я был маленький, меня учили не играть с огнем. Обжечься можно.
морфология:
обже́чь (гл сов перех инф)
обжЁг (гл сов перех прош ед муж)
обожглá (гл сов перех прош ед жен)
обожгло́ (гл сов перех прош ед ср)
обожгли́ (гл сов перех прош мн)
обожгу́т (гл сов перех буд мн 3-е)
обожгу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
обожжЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
обожжЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
обожжЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
обожжЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
обожги́ (гл сов перех пов ед)
обожги́те (гл сов перех пов мн)
обжЁгший (прч сов перех прош ед муж им)
обжЁгшего (прч сов перех прош ед муж род)
обжЁгшему (прч сов перех прош ед муж дат)
обжЁгшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
обжЁгший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
обжЁгшим (прч сов перех прош ед муж тв)
обжЁгшем (прч сов перех прош ед муж пр)
обжЁгшая (прч сов перех прош ед жен им)
обжЁгшей (прч сов перех прош ед жен род)
обжЁгшей (прч сов перех прош ед жен дат)
обжЁгшую (прч сов перех прош ед жен вин)
обжЁгшею (прч сов перех прош ед жен тв)
обжЁгшей (прч сов перех прош ед жен тв)
обжЁгшей (прч сов перех прош ед жен пр)
обжЁгшее (прч сов перех прош ед ср им)
обжЁгшего (прч сов перех прош ед ср род)
обжЁгшему (прч сов перех прош ед ср дат)
обжЁгшее (прч сов перех прош ед ср вин)
обжЁгшим (прч сов перех прош ед ср тв)
обжЁгшем (прч сов перех прош ед ср пр)
обжЁгшие (прч сов перех прош мн им)
обжЁгших (прч сов перех прош мн род)
обжЁгшим (прч сов перех прош мн дат)
обжЁгшие (прч сов перех прош мн вин неод)
обжЁгших (прч сов перех прош мн вин одуш)
обжЁгшими (прч сов перех прош мн тв)
обжЁгших (прч сов перех прош мн пр)
обожжЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
обожжЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
обожжЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
обожжЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
обожжЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
обожжЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
обожжЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
обожжЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
обожженá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
обожжено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
обожжены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
обожжЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
обожжЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
обожжЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
обожжЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
обожжЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обожжЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обожжЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
обожжЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
обожжЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
обожжЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
обожжЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
обожжЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
обожжЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
обожжЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
обожжЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
обожжЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
обожжЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
обожжЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
обожжЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
обожжЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
обжЁгши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
обжечь
1) 烧 shāo, 焙烧 bèishāo
обжечь конец палки - 把棍子一端烧一下
2) (повреждать огнём) 烧坏 shāohuài, 烧伤 shāoshāng, 烫伤 tàngshāng; (вызывать ощущение жжения) 点燃 diǎnrán (о перце); 灼伤 zhuóshāng (о крапиве)
его обожгло паром - 蒸汽烫伤了他
3) тех. 焙烧 bèishāo, 烧成 shāochéng
обжигать кирпич - 烧砖