обмолвка
说错[的话] shuōcuò[de huà]
случайная обмолвка - 偶然说错
失言, 说错, , 复二-вок(阴)说错的话, 说得不当的话
случайная обмолвка 偶然的失言
说错的话, 说得不当的话, 偶然的失言
无意中说错, 失言
случайная обмолвка 偶然说错
слова с:
в русских словах:
оговорка
2) (обмолвка) 失言 shīyán, 说错[的话] shuōcuò[de huà]
обмолот
рожь нового обмолота - 新打的 黑麦
2) (обмолоченное зерно) 打出的谷 量 dǎchūde gǔliàng
большой обмолот - 打出 的粮食很多
в китайских словах:
偶然的失言
случайная обмолвка; случайный обмолвка
逸口
соскочить с языка; обмолвиться, оговориться, проболтаться, сказать не так, как следовало бы; обмолвка
过言
2) обмолвка, ошибка; непродуманные слова, ошибочные высказывания
口过
1) оговориться; обмолвка
吐噜嘴
обмолвиться; обмолвка
蹉跌
2) промах, ошибка; обмолвка
толкование:
ж.Нечаянная ошибка в речи, необдуманное слово; оговорка.
примеры:
“是你!你从来没有告诉过我,你不是那个马脸女人!”(指着她。)
«Ты! Ты ни разу не обмолвилась о том, что ты не Женщина с лошадиным лицом!» (Указать на нее пальцем.)
他一句话也不和我说。我不知道自己哪里让他生气。
Со мной и словом не обмолвится, а я не знаю даже, чем его обидел.
他一句话也不和我说,因此我也不知道自己有什么地方让他不高兴。
Со мной и словом не обмолвится, а я не знаю даже, чем его обидел.
伯德里克跟我提起说你在外头探险时弄到了几本有趣的建筑笔记。是建造指南还是什么组装笔记之类的来着?
Бодрик тут обмолвился, что ты во время путешествия <нашел/нашла> какие-то конструкторские записи. Может, архитектурные планы или сборочные указания?
只字未提
не обмолвиться ни единым словом
可不是随便一朵花,是紫色蜀葵花。男爵跟我说过安娜最爱这种花。
Это не "какой-то цветок", а фиолетовая мальва. Барон как-то обмолвился, что это любимый цветок Анны.
她对要走的事只字未提
она даже не обмолвилась, что уезжает
妈妈唉声叹气地走了,跟谁也没说一句话。
Вздыхая, мама ушла, не обмолвившись ни с кем ни словом.
我……我不敢相信。在农场上那么多年,我的母亲从来没有告诉我这些。
Я... Я просто не могу поверить. За все эти годы на ферме мать никогда не обмолвилась и словом...
我的好朋友格瑞林·白须捎信来说他需要帮助。沿着西边的道路走,你应该可以在西南方的巨魔营地附近找到他。
Грелин Белобород, мой старый друг, обмолвился, что ему нужны бойцы рядом с лагерями троллей – это к юго-западу отсюда. Следуй по дороге на запад и вскоре его повстречаешь.
我说错了
я обмолвился
提到你和萨法的对话,告诉她你想熟悉熟悉。
Обмолвиться о разговоре с Сафой. И сказать, что вы хотели бы познакомиться поближе.
费恩在交谈时提到他曾经有过一个家庭:一个妻子和一个女儿,但他不知道她们后来遭遇了什么。
Во время беседы Фейн обмолвился, что у него была семья – жена и дочь. Но он понятия не имеет, что с ними случилось.
морфология:
обмо́лвка (сущ неод ед жен им)
обмо́лвки (сущ неод ед жен род)
обмо́лвке (сущ неод ед жен дат)
обмо́лвку (сущ неод ед жен вин)
обмо́лвкою (сущ неод ед жен тв)
обмо́лвкой (сущ неод ед жен тв)
обмо́лвке (сущ неод ед жен пр)
обмо́лвки (сущ неод мн им)
обмо́лвок (сущ неод мн род)
обмо́лвкам (сущ неод мн дат)
обмо́лвки (сущ неод мн вин)
обмо́лвками (сущ неод мн тв)
обмо́лвках (сущ неод мн пр)