обращаться
обратиться
1) (повёртываться в каком-либо направлении) 转向 zhuǎnxiàng
обратиться лицом к окну - 把脸转向窗户
2) (вращаться)
公转, 旋转, 自转, 转动
Солнечная система обращается вокруг центра Млечного пути со скоростью 250 км/сек - 太阳系以250千米/秒速度围绕银河中心旋转
3) (превращаться) 变为(成) biànwéi(chéng)
вода обратилась в пар - 水变成了蒸气
4) (за помощью и т. п.) 向...提出 xiàng...tíchū
обращаться к кому-либо за помощью - 请求...帮助
обращаться к кому-либо за советом - 向...请教
обращаться к врачу - 找医生诊治(看)、就医
обращаться к кому-либо с просьбой - 向...请求
обращаться к кому-либо с вопросом - 向...提个问题
5) тк. несов. (обходиться с кем-либо) 对待 duìdài, 看待 kàndài
обращаться вежливо с кем-либо - 有礼貌地对待...
6) тк. несов. (пользоваться чем-либо) 运用 yùnyòng 使用 shǐyòng
он не умеет обращаться с инструментом - 他不知道如何运用工具
7) тк. несов. (находиться в употреблении) 通行 tóngxīng, 流通 liútōng
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
1. 见 2. 〈文语〉转动, 旋转; 回转; 循环; 〈转〉生活、活动在…中间, 在…中间周旋
Кровь обращается по кровеносной системе. 血顺着血液系统循环。
Планеты обращаются вокруг Солнца 行星围绕太阳旋转。
обращаться в высших сферах 在上流社会周转
3. 流通; 流转; 周转
Капитал обращается медленно. 资本流转得很慢。
Теперь эти деньги не обращаются. 现在这种货币不通行。
Теперь эти деньги не обращаются. 现在这种货币不通行。
с кем-чем 对待, 看待; 待遇
хорошо обращаться с подчинёнными 对待下级很好
гуманно обращаться с пленными 对待俘虏很人道
гуманно обращаться с пленными 对待俘虏很人道
с чем 运用, 使用
осторожно обращаться с приборами 小心地使用仪器
Он ещё не умеет обращаться с пистолетом. 他还不会使用手枪。
Он ещё не умеет обращаться с пистолетом. 他还不会使用手枪。
обращать 的被动
Гонорар обращается бухгалтерией на погашение аванса. 稿费被会计科用来抵销预支款。
旋转
循环
流通
周转
对待
(未)见обратиться
1. 转向
1. в кого-что 变为; 转变为
к чему 开始从事
к кому-чему 向... 提出; 找
3. 1. 围绕... 旋转, 转动; 循环
2. 流通, 通用
1. с кем-чем 对待
с чем 使用, 运用
1. 变为, 化为
2. 旋转, 回转
旋转, 循环, 流通, 周转, 对待, (未)见
обратиться
обратиться 转动, 转向; 旋转
见 обратиться
转向; 对待; 变成, 转化为
[未]见обратиться
слова с:
обращаться в бегство
обращаться к услугам агента
обращаться с осторожностью
обращать
обращать внимание
обращать внимание на что-либо
обращать кого-либо в бегство
обращать особое внимание
обращать что-либо в пепел
в русских словах:
апеллировать
2) (обращаться за поддержкой) 诉诸 sùzhū, 呼吁 hūyù
плохо
плохо обращаться с кем-либо - 对待...不好
бережно
бережно обращаться с книгами - 爱惜书籍
иск
обращаться в суд с иском 向法院提起诉讼
владеть
3) (уметь обращаться с чем-либо, хорошо знать) 掌握 zhǎngwò, 会用 huì yòng
тиранить
(мучить) 折磨 zhémo; (жестоко обращаться) 虐待 nüèdài
вольно
вольно обращаться с фактами - 任意地曲解事实
запрос
обращаться куда-либо с запросом - 向...查询
врач
обращаться к врачу - 去看病
направляться
1) 往...去 wǎng...qù, 走向 zǒu xiàng; перен. (обращаться к кому-чему-либо) 转向, 集中在…上
входить
5) (обращаться куда-либо с предложением) 提请 tíqǐng, 提出 tíchū
сюсюкать
3) (обращаться как с ребенком) 过分迁就 guòfēn qiānjiù, 娇纵 jiāozòng
вымерзать
2) (обращаться в лед) 冻透 dòngtòu, 冻结成冰 dòngjié chéngbīng
тыкать
несов. разг. (обращаться на "ты") 叫"你" jiào "nǐ", 称"你" chēng "nǐ"
в китайских словах:
刻轹
третировать, жестоко обращаться с, измываться над (кем-л.)
查
2) справляться; обращаться за справкой, наводить справки
尚论
переходить к оценке прошлого; обращаться к прошлому (к деяниям предшественников)
查询
向…查询 обращаться с запросом (куда-либо)
待承
диал. обходиться, обращаться; принимать с угощением, угощать
上申
представлять докладную записку по начальству, обращаться к властям с донесением; делать донесение (доклад); подавать рапорт
详请
офиц. письменно ходатайствовать; обращаться с прошением (к высшей инстанции)
上待
1) хорошо обращаться с (кем-л.); проявлять заботу о (ком-л.); предоставлять особые льготы (преимущества)
祷请
молить, обращаться с мольбой (молитвой; о чем-л.)
上请
1) обращаться с просьбой к вышестоящим
问道于盲
спрашивать дорогу у слепого (обр. в знач.: нет смысла (обращаться за ответом к невежде); впустую тратить время (обращаясь к профану))
上渎
вежл. обращаться с просьбой к вышестоящему лицу; затрудняю Вас покорнейшей просьбой
乡化
стар. обращаться к цивилизации; стремиться к культуре (китаизации)
上恳
офиц. обращаться со всепокорнейшей просьбой (к властям)
奔败
обращаться в бегство (в результате поражения)
控
3) обращаться за помощью
寄语
1) передавать; давать знать; адресоваться, обращаться
轻待
пренебрежительно обращаться; небрежно принимать
待下
относиться к низшим (по положению), обращаться с ниже себя стоящими (подчиненными)
轻傲
высокомерный; свысока обращаться (с кем-л.)
转动
2) zhuàndòng вращаться, обращаться; вращательный, ротационный; вращение, ротация
经纪
4) свободно ходить (обращаться) по...
请愿
апеллировать; обращаться с прошением (петицией); петиция; петиционный
凭什么
他凭什么对你那样啊 да как он смеет с тобой так обращаться
周流
1) обращаться повсюду, циркулировать; объезжать, бывать в...
至
至行 широко обращаться, получать широкое хождение (обращение)
干
4) невежливо обращаться (с кем-л.), сухо (плохо) принимать; обижать
至行
2) иметь широкое хождение, широко обращаться; действовать [на всей территории] до самых пределов страны
斡
1) wò (уст. также guan) вращаться, кружиться; обращаться
渥眄
благосклонно смотреть, милостиво взирать; милостиво обращаться (относиться) к (кому-л.)
酬对
отвечать; вести беседу; обходиться, обращаться (с кем-л.); обхождение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Делать поворот в какую-л. сторону, поворачиваться в каком-л. направлении.
б) устар. Возвращаться обратно, назад.
2) а) перен. Превращаться в кого-л. или во что-л., принимать иной вид, переходить из одного состояния в другое.
б) Превращаться во что-л. иное - противоположное тому, что было - по своему характеру, значению.
в) Превращаться из одного существа в другое или в какой-л. предмет благодаря волшебству.
3) Начинать делать что-л., приниматься за что-л., сосредоточивать свое внимание на чем-л.
4) а) Адресоваться к кому-л., направлять кому-л. свои слова, речь и т.п.
б) Возвращаться к кому-л., чему-л. (в воспоминаниях, разговорах и т.п.).
5) а) Проявлять к кому-л. какое-л. отношение, обходиться с кем-л. каким-л. образом.
б) Иметь дело, обходиться с чем-л.
6) а) Совершать круговое движение; вращаться.
б) перен. Проводить свою жизнь в какой-л. среде, вращаться в каком-л. обществе.
7) перен. Иметь распространение в какой-л. среде; быть в ходу, в употреблении.
8) а) Делать оборот, проходить через оборот (о денежных средствах, капитале, товарах).
б) Находиться в употреблении.
9) перен. Получать иное направление, иной смысл.
10) а) перен. В результате убеждения склоняться, приобщаться к чему-л.
б) Принимать иное вероисповедание.
11) Страд. к глаг.: обращать.
синонимы:
см. вертетьсясм. говорить
примеры:
四流
течь отовсюду; обращаться повсюду
祈奏
докладывать, обращаться с донесением ([i]к богам, начальству[/i])
却忆
обращаться мыслями в прошлое
那样对待你实在太那个了!
совершенно недостойно так обращаться с тобой!
闲奏
поочерёдно обращаться с петициями
招携以礼
обращаться к отходящим ([i]т. е. к изменяющим[/i]) согласно этикету
方命虐民
подчиняться приказам и жестоко обращаться с народом
请大夫
обращаться к врачу, вызывать врача
岂得暴彼民哉
как можно так бесчеловечно обращаться с тем народом?
暴天物
нерачительно обращаться с дарами природы
徙善远罪
обращаться к добру, далеко сторониться преступления
轻谩宰相
презирать канцлера и пренебрежительно обращаться с ним
佯败而走
обращаться в бегство, прикидываясь, что потерпел поражение
转而不复
вращаться и. не останавливаться; обращаться без остановки
殆不可复
никак невозможно обращаться с повторной просьбой
迭经照会
[c][i]офиц.[/i][/c] не единожды обращаться с нотой
待他有恩
обращаться с ним с теплотой (добротой)
采经摭传
цитировать тексты канонических книг и обращаться к комментариям к ним
女于时, 观厥刑于二女
я женю его на дочерях во благовремении и посмотрю, как он будет обращаться с моими двумя дочерьми
爱惜书籍
бережно обращаться с книгами
任意地曲解事实
вольно обращаться с фактами
去看病
обращаться к врачу
向...查询
обращаться куда-либо с запросом
请求…帮助
обращаться за помощью к...
找医生诊治(看)
обращаться к врачу
向...提个问题
обращаться к кому-либо с вопросом
有礼貌地对待...
обращаться вежливо с кем-либо
他不知道如何运用工具
Он не знает как обращаться с инструментом.
对待...不好
плохо обращаться с кем-либо
迭次请求
обращаться с многократными просьбами
酷待
жестоко обращаться с [i]кем-либо
为亲戚兄弟若此
обращаться с родными именно так
侵犯人权:求偿权利与抵制方式
Нарушение прав человека: Куда обращаться? Как противостоять?
正确处理
обращаться (=управляться) должным образом
问八字
обращаться к гороскопу
报临时户口
обращаться за временной регистрацией по месту жительства
货箱上标明“小心轻放”。
пометить на ящиках "обращаться с осторожностью!"
有问题可以随时来问我。
Если у вас будут вопросы, можете обращаться в любое время.
易碎物品,小心轻放
осторожно: хрупкое; хрупкое, обращаться осторожно [i](маркировка)[/i]
我怎么称呼您?
Как к Вам обращаться? Как Вас представить?
涉及的重大政策和建设项目按程序另行报批
касаемо важных политических установок и объектов строительства дополнительно обращаться в вышестоящие инстанции за разрешением согласно порядку
向…提出
адресовать; обратиться; обращаться; отнестись; адресоваться; оборотиться; осадить; относиться
博学而志 切问而近思.
Овладев знаниями, использовать их для достижения цели, обращаться с вопросом по поводу самого себя и осмысливать то, что касается себя
乞灵
обращаться за помощью к кому-чему
请教…, 询问..
обращаться к кому с вопросом; обращаться с вопросом
现在向她提出这样的问题是极不礼貌
было бы верхом неприличия обращаться к ней сейчас с таким вопросом
现在向她提出这样的问题是极不礼貌的
Было бы верхом неприличия обращаться к ней сейчас с таким вопросом
争议由仲裁机构(法庭)予以审理
обращаться в арбитражную комиссию (суд)
向…询问
обращаться куда с запросом; обращаться с запросом
自力更生为主、争取外援为辅
опираться главным образом на собственные силы и в дополнение к этому обращаться за иностранной помощью
求助于医生
обращаться за помощью к врачу
临死我都不想去看医生,更何况常有人问,你的心脏还好嘛
До смерти не хочу обращаться к врачам, тем более что редко кто не спросит: “Как у вас с сердцем?
万一涉及您和您的亲人的欺诈行为,执法人员请求您立即与最近的警察部门联系或致电:02(102-通过移动电话)
Правоохранители просят в случае совершения в отношении вас и или ваших близких мошеннических действий незамедлительно обращаться в ближайший отдел полиции или по тел. : 02 (102 – по мобильному телефону).
申请狗牌
обращаться с заявлением на лицензию на собаку
ссылается на:
逃走(窜)