обретения
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
обретение
1) 〈文语〉обрести—обретать的动名词; 找到; 获得; 〈旧〉寻找到的人或物
обретение свободы 获得自由
В Италии...начали искать контральто между женщинами, и Боргондио была в числе сих счастливых обретений. (Вигель) - 在意大利开始在妇女中寻找女低音歌手, 博尔贡季奥也在这些幸运的难得的人才之列.
стяжать
(обретать, достигать) 博得 bódé; 得到 dédào
возвращать
2) (вновь обретать) 恢复 huīfù
в китайских словах:
传
人以文传,文以人传 человек обретает известность благодаря своим произведениям, а произведение ― благодаря своему автору
使其轻飘无物
Обретение бестелесности
解锁力量
Обретение мощи
获取能量
Обретение энергии
获得外观
Обретение облика
得仙
3) обретение бессмертия。
自然化
натурализация, обретение природных свойств; натурализовать
放心
求放心 искать пути к преодолению душевных страстей, стремиться к обретению прежнего состояния духа
书中自有黄金屋,书中自有颜如玉
через чтение обретешь золотые чертоги и красивую жену, обр. путь к богатству и счастью лежит через книги
书中自有黄金屋
через чтение обретешь золотые чертоги, путем учебы можно добиться "золотых хором", обр. книги - это путь к богатству и успеху
书中自有颜如玉
через образование обретешь красивую жену
不经一事,不长一智
букв. без испытаний не обретешь мудрость; мудрость приходит с опытом; не испытаешь - не узнаешь; на ошибках учатся
求
求则得之 ищите и обрящете (церковно-славянский язык) / обретете
примеры:
在市场区和节日小道交界的地方,你可以找到不可宽恕者。如果你清理掉整个十字军广场,就能把悲惨的提米给逼出来。这两个前勇士为了获得邪恶之力,对这里无辜的群众犯下了十恶不赦的罪行。
На пересечении торгового ряда и Праздничной улицы ты встретишь Непрощенного. Если ты одолеешь всех на площади Рыцарей, то выманишь Тимми Беспощадного. Эти некогда герои учинили тут небывалые зверства над невиновными ради обретения нечистой силы.
要想重新掌握打造远古武器的技术,就需要远古的祭品。
Для обретения знания о древнем оружии потребуется древнее подношение.
孩童时期,萨尔曾是残酷的埃德拉斯·布莱克摩尔手下的一个奴隶。在赢得自由后,他带领着解放的兽人来到了一片属于他们的土地,力图恢复先祖的传统。无论现在还是未来,他都将是部落的酋长。
Тралл вырос в рабстве, его хозяином был Эделас Блэкмур. После обретения свободы он возглавил своих сородичей и привел их в земли, где они могли бы возродить свое общество и древние традиции. Отныне и вовек он — вождь Орды.
现在你明白了吗,秘源猎人?明白只有沿着圣洁教的道路,才能知道什么叫作“存在”吗?明白想要带来真正的平衡、真正的均一,我们必须要在虚空之中结合彼此吗?
Теперь вы видите? Вы понимаете, что путь Непорочных - единственный способ завершить эксперимент под названием "бытие"? Вы понимаете, что для обретения истинного равновесия мы все должны объединиться в Пустоте?
告诉伊凡,你不知道该如何看待漫漫成神之路。
Сказать Ифану, что вы не знаете, как отнестись к перспективе обретения божественности.
这是学院,是个学习成长的好地方。我是学院执事,我既为教化学员的人效力,也为来这学习成长的人效劳。就像你那样的人。
Это Академия, место обретения знаний. Я Сенешаль, я служу и тем, кто преподает, и тем, кто приходит учиться. Как ты.
你他妈说对了,他们就是机器!而且这种机器可能会有自由意志……对所有人来说都很危险。
Да, они машины! Причем с потенциальной возможностью обретения собственной воли а значит, они опасны для всех.
морфология:
обрете́ние (сущ неод ед ср им)
обрете́ния (сущ неод ед ср род)
обрете́нию (сущ неод ед ср дат)
обрете́ние (сущ неод ед ср вин)
обрете́нием (сущ неод ед ср тв)
обрете́нии (сущ неод ед ср пр)
обрете́ния (сущ неод мн им)
обрете́ний (сущ неод мн род)
обрете́ниям (сущ неод мн дат)
обрете́ния (сущ неод мн вин)
обрете́ниями (сущ неод мн тв)
обрете́ниях (сущ неод мн пр)