огулом
〔副〕 ⑴〈口, 不赞〉笼统地, 不加区别地, 皂白不分地. обвинить ~ 皂白不分地指责. ~ критиковать 不加区别地批评. ⑵〈俗〉大家一起地, 成群结队地. ⑶〈旧〉整批地.
слова с:
в китайских словах:
一股脑儿 | yīgǔnǎor | гуртом, огулом; целиком |
不分皂白 | bùfēnzàobái | не разбираться, что белое, что чёрное (обр. в знач.: не разбираться, кто прав, кто виноват, не различать правду и ложь); без разбора, огулом |
不问 | bùwèn | 不问青红皁白 не спрашивать, что синее и что красное, что чёрное и что белое (обр. в знач.: не разбираться, кто прав и кто виноват, где истина и где ложь; без разбора, огулом) |
不问青红皂白 | bùwèn qīnghóngzàobái | не интересоваться (не различать), что синее, что красное, что чёрное, что белое (обр. в знач.: не разбираться в существе вопроса; без разбора, огулом) |
拢统 | lǒngtǒng | 拢统含糊 огулом, кое-как |
笼而统之 | lóng ér tǒng zhī | 1) валить все в одну кучу, огулом, без разбору, недифференцированно |
红黑 | hónghēi | 红黑一齐过 сев.зап.диал. без разбора кто прав, кто виноват; огулом, скопом |
统统 | tǒngtǒng | собирать вместе, всё вместе, целиком; огулом, всё |
青红皂白 | qīng hóng zào bái | 不问(分)青红皂白 не интересоваться (не различать), что синее, что красное, что чёрное, что белое (обр. в знач.: не разбираться в существе вопроса; без разбора, огулом) |
примеры:
红黑一齐过 | сев.зап.диал. без разбора кто прав, кто виноват; огулом, скопом |
拢统含糊 | огулом, кое-как |
不问青红皂白 | не спрашивать, что синее и что красное, что чёрное и что белое (обр. в знач. : не разбираться, кто прав и кто виноват, где истина и где ложь; без разбора, огулом) |