оказывать услуги
提供服务
слова с:
в русских словах:
оказывать
оказывать услугу кому-либо - 为...效劳
в китайских словах:
做服务
оказывать услуги
宠物美甲
提供宠物美甲服务 оказывать услуги лапакюра
提供服务
предоставлять услуги; оказывать услуги; обслуживать
服务企业
2) оказывать услуги предприятиям
役
3) * оказывать услуги, помогать, содействовать
服役
нести повинности; быть в распоряжении, состоять на службе, нести службу, находиться на действительной службе (в оперативном составе); оказывать услуги; вступить в строй (о боевой технике, кораблях и т.п.); служба; действительная военная служба
尽力
2) стараться (для кого-то): оказывать услуги
примеры:
不是同质化服务,而是高端服务
не усреднять качество оказываемых услуг, а, наоборот, оказывать услуги на высшем уровне
提供移动通信服务
оказывать услуги мобильной связи
脚踏实地地做服务
добросовестно оказывать услуги
“你根本就没有为我服务!出去,马上!”他指着大门。
«Никаких услуг вы мне не оказываете! Выметайтесь!» — Он указывает тебе на дверь.
现在你想要我帮你?我很乐意回报你…喔,等一下,你之前从来没帮过我!
Значит, ты хочешь, чтобы я тебе помог? Я с удовольствием отвечу услугой на услугу... Ай, нет, подожди, ты мне никаких услуг не оказывал.
表示你才不会给奇怪的老鼠帮忙。
Сказать, что вы не оказываете услуг всяким странным крысам.
美洲开拓公司是一家提供全方位服务的公司。我们知道植物渴望什么。
Апк оказывает весь спектр услуг. У нас есть то, что нужно растениям.
是啊,你俩在最近这几天变得∗相当∗亲密。对彼此的∗小恩小惠∗从没断过。
Да-да, вы с ним за последние несколько дней здорово ∗сблизились∗. Постоянно оказываете друг другу маленькие ∗услуги∗.
拉多维德本事不小,但就是年轻了些。他还不了解只有死人才会真正闭嘴。因为瑞达尼亚帮过尼弗迦德,我有义务帮助他来做为回报。
Радовид способный, но слишком молодой. Он еще не понял, что по-настоящему молчат только мертвые. Поскольку Редания оказывает Нильфгаарду некоторые услуги, я также помогу королю.
柯里小姐在兰都林广场的黑神锅附近提供服务。她的动作迅速、俐落、有效率,而且收费非常合理。
Госпожа Кори оказывает свои услуги на площади Рундурина, поблизости от "Котла", и цены ее более чем разумны.
与奥匈帝国一样,超越各成员国本土权力平衡的协调能力和能为国际体系提供的服务是欧盟之所以能够存在的理由。
Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе.
为...效劳
оказывать услугу кому-либо
他会在傍晚时到提防那里收货物…如果你为他提供服务的话,就会知道为何他需要办妥那件事。
По вечерам он встречает грузы на дамбе... Но если ты ему оказываешь услугу, узнай, зачем ему это надо.
你伤到我了,这是一位工匠、一位治疗师的双手。我所寻求的只是进步和启迪。
Вы оказываете мне медвежью услугу. Это – руки специалиста, руки целителя. Все, к чему я стремлюсь – это прогресс и просветление.
相反,我是为了她好。
Я ей вообще-то оказываю большую услугу.
我不是个慷慨之人。但是...我想做个交易。我给你你想要的。你给我一些东西作为回报。
Меня сложно назвать щедрым. Но... я готов заключить с тобой сделку. Ты оказываешь мне услугу. А я даю тебе то, что ты ищешь.
我只是顺手帮忙。
Я просто оказываю им услугу.
你真是帮了我大忙,我会尽可能回报你的。
Ты оказываешь мне большую услугу. Я тебе обязательно отплачу тем же.
我现在是在帮你喔,朋友。辛劲的怨气可是越积越深。
Дружище, я же оказываю тебе услугу. Синьцзинь просто кипит от ненависти к тебе.
听着,朋友,你是我的恩人,但让我先跟你讲个清楚明白。
Слушай, ты оказываешь мне услугу, это да. Но позволь мне кое-что тебе объяснить.