околыш
帽圈 màoquān, 帽箍 màogū
форменная фуражка с красным околышем - 带红帽圈的制帽
帽圈
(阳)帽圈, 帽箍
форменная фуражка с красным ~ем 带红帽圈的制帽
帽圈, (阳)帽圈, 帽箍
форменная фуражка с красным ~ем 带红帽圈的制帽
帽圈, 帽箍
форменная фуражка с красным ~ем 带红帽圈的制帽
帽圈
форменная фуражка с красным ~ем 带红帽圈的制帽
в русских словах:
при
1) (около, возле) [在]...旁边 [zài]...pángbiān; 在...附近 zài...fùjìn
до
5) (приблизительно) [大]约 [dà]yuē, 大概 dàgài; (около, свыше) 来 lái
околица
выйти за околицу - 到村外去
за
2) (около, у)
обрыбиться
А около меня вам не обрыбиться, и в знакомство вступать с вами не хочу. (Горький) - 您在我跟前是占不到便宜的, 我根本不愿意认识您.
из-под
2) (из местности около чего-либо) 从...附近 cóng...fùjìn
около. . .
〔前缀〕1)构成名词或形容词, 表示“周围”、“附近”之意, 如: около-плодник 果被, 果皮. окололунный 近月(球)的, 绕月(球)的. 2)构成形容词, 表示“近似的”之意, 如: околонаучный 近科学的. 3)构成形容词, 表示“临近…时刻的”, 如: околополуденный 临近中午的.
крутиться
3) разг. (постоянно находиться около кого-чего-либо) 老是在...[眼]前面转来转去 lǎoshi zài...[yǎn] qiánmian zhuànlái zhuànqù
уютно
〔副〕 ⑴舒适地, 安适地. Мы ~ уселись около огня только что затопленной печи. 我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了。 ⑵(无, 用作谓)舒适, 安适. Зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и ~. 严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适。 ⑶(无, 用作谓)кому 感到舒适. Здесь всем ~. 在这里所有的人都感到舒适。
ластиться
лащусь, ластишься〔未〕к кому 或 около кого〈口〉表示亲热.
вертеться
все вертится вокруг да около и не говорит правду - 他老是打圈子, 不讲实话
мимо
6) предлог (возле, около) 在...附近 zài...fùjìn, 在...旁边 zài...pángbiān
около
сядь около меня - 请坐在我旁边
около моря - 在海边
около леса - 在森林附近
около трех часов - 大约在三点钟
шли около часа - 大约走了一个钟头
около пяти километров - 五公里左右
около тысячи человек - 一千人上下
около никого не было видно - 附近看不见一个人
под
3) (около, вблизи) 在...附近 zài...fùjìn; 到...附近 dào...fùjìn
обвод
〔阳〕 ⑴见 обвести. ⑵(某物上的)圈儿, 周边, 边框; 〈军〉环形防御线. темные ~ы около глаз 黑眼圈儿. внутренний ~ 内环形防御线. ⑶(常用复)〈海〉(船体的)线型. ~ы судна 船体线型.
у
1) (около, возле) 在...旁[边] zài...páng[biān], 在...跟前 zài... gēnqián
околачиваться
-аюсь, -аешься〔未〕〈俗, 不赞〉闲逛, 闲荡; 闲着. Около дома ~ется какой-то парень. 有一个小伙子在房子周围闲溜达。
что-то
1) (в некоторой степени) 有点儿 yǒudiǎnr; (около) 大概 dàgài, 大约 dàyuè
околевать
околеть
лошадь околела - 马死了
притормозить
Поезд притормозил около платформы. - 列车在开进站台时刹车减速了。
в китайских словах:
帽圈
околыш (напр. фуражки)
толкование:
м.Часть головного убора в виде обода, облегающего голову.