оракул
(прорицатель) 算命的 suànmìngde; (провидец) 先知者 xiānzhī zhě
神谕
贤哲
(阳)
1. (古希腊, 罗马的)神谕宣示所; 传神言者
2. <转, 讽>圣哲; 至理明言者, 金口玉言者
神谕, 贤哲, (阳)
1. (古希腊, 罗马的)神谕宣示所; 传神言者
2. <转, 讽>圣哲; 至理明言者, 金口玉言者
1. (古希腊人、古罗马人和古代东方民族的)神托所; 神谕; 降示的神
дельфийский оракул〈 希神〉得尔福的神谕
2. 〈
3. 〈
1. (古希腊, 罗马的)神谕宣示所; 传神言者
2. <转, 讽>圣哲; 至理明言者, 金口玉言者
神托所; 占卜的书
神喻
слова с:
в китайских словах:
艾萨亚雷先知
Азшари-оракул
白鬼神谕者
Бледнокожий оракул
库尔加拉神谕者
Кулгаларский оракул
神谕者孤儿
Оракул-сирота
神谕者泰德瑞丝
Оракул Волнкресс
塔萨的先知
Оракул Тассы
龟
7) черепаха-оракул, гадание на черепашьем панцире
加德米尔龙族
Нефритор-оракул
暗泽神谕者
Оракул Тенетопи
鱼人智者
Мурлок-оракул
翡翠智者
Изумрудон-оракул
亚考兰智者
Арккоранский оракул
好奇的小神谕者
Любопытный маленький оракул
随机预言机
комп. случайный оракул
大显身手:先知奥利
Опытный боец: оракул Ори
蔑冬预言者
Снежескорнский оракул
盘卷先知
Извивающийся Оракул
蕾希预言者
Оракул из гнездовья Литик
头骨先知
Оракул Костей
塞泰克神谕者
Сетеккский оракул
神谕者索乌拉姆
Оракул Су-рам
沼泽鱼人智者
Болотный оракул
盐壳低阶先知
Низший океанский оракул
沙拉斯预言者
Шалассийский оракул
神谕者摩戈尔
Оракул Моргл
蓝鳃智者
Оракул из племени Синежабров
暗生神谕师
Оракул Темной Кладки
青绿神谕者
Малахитор-оракул
神谕者哥尔多
Оракул Гордо
小鱼人智者
Низший мурлок-оракул
黑水先知
Темноводный оракул
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Прорицание, якобы исходящее от божества и объявляемое жрецом (у древних греков, римлян и народов древнего Востока).
б) Место, храм, куда обращались за прорицанием.
2) а) Название гадательной книги.
б) Предмет, по которому гадают.
2. м.
1) Прорицающее божество; жрец, дающий ответы, прорицания, якобы исходящие от божества.
2) Человек, все суждения которого признаются окружающими непреложной истиной, откровением.
синонимы:
см. предсказательпримеры:
石窟智者
Оракул из племени Каменного Свода
暗鳞先知
Оракул из племени Темной Чешуи
盐沫智者
Оракул из племени Соленой Слюны
沙鳞先知
Оракул из племени Илистых Плавников
邪鳍先知
Низший оракул из племени Злобного Плавника
盐鳞智者
Оракул из племени Соленой Чешуи
暗松先知
Оракул из племени Призрачной Сосны
盘牙先知
Оракул из резервуара Кривого Клыка
盲光先知
Оракул из племени Мутной Воды
邪鳍智者
Оракул из племени Злобного Плавника
碎鳍智者
Оракул из племени Рваного Плавника
滑刃智者
Оракул из клана Скользящего Плавника
黑鳍智者
Оракул из племени Болотного Плавника
淤鳍先知
Оракул из племени Грязного Плавника
被俘的邪鳍先知
Пленный младший оракул из племени Злобного Плавника
淤鳍高阶先知
Верховный оракул из племени Грязного Плавника
寒光智者
Оракул из племени Холодного Сияния
风鳍先知
Оракул из племени Шквального Плавника
血鳍先知
Оракул из племени Кровавого Плавника
亡鳍深水先知
Глубинный оракул из племени Мертвого Плавника
逐潮先知
Оракул из племени Морских Скал
神谕之树曾派信使到达纳苏斯去通报这一情况,但一群鹰身人在中途杀死了那个信使。
Когда Древо-оракул попыталось послать гонца в Дарнас, на него напала стая гарпий и растерзала.
这群野兽的领袖是一个沼泽兽智者,它成堆成堆地收集所有从天上掉下来的月亮石。现在,你得从沼泽兽智者那里取回一枚月亮石。
Их предводитель, Чащобный Оракул, собрал все рассыпанные лунные камни и припрятал их. Ты <должен/должна> отнять лунные камни у Оракула.
有时候,高阶神谕者索乌塞会讲一些关于一座巨龙祭坛的故事。那和雨水巨石可不一样。索乌塞告诉我们,也许我们能在那里看到我们自己,只不过不会像我们现在这样闪光光。索乌塞的意思是说,我们能在那里看到自己许多年以后的样子。
Иногда верховный оракул Су-сэй рассказывает истории о великой святыне драконов – не такой, конечно, как Великий камень дождя, а совсем другой. Су-сэй говорит, что мы можем увидеть в ней себя – точнее, какими мы будем через много лет.
高阶神谕者索乌塞总是告诉我们,造物主如何建起圣地,而我们则让它们发光。但他从没有见过一位造物主。没有人见过造物主。不过,也许你能找到一位造物主?
Верховный оракул Су-сэй всегда рассказывал нам про то, какие святилища строили Великие, и как мы дарили им блестяшки, но он сам никогда не видел Великих. Никто их не видел – но, может, ты знаешь, где их искать?
高阶神谕者索乌塞有一个故事,说的是造物主造出了所有的龙和一位统驭所有巨龙的女王。我们想看一看那位女王!你能带我们去龙眠神殿的最高处吗?索乌塞告诉我过我们,那个神庙就在龙骨荒野的中心。
Верховный оракул Су-сэй говорил, что Великие создали всех драконов, и даже их королеву. Мы хотим ее увидеть! Ты отведешь нас на вершину Храма Драконьего Покоя? Мы помним, что Су-сэй рассказывал про храм – он в самом центре Драконьего Погоста.
<高阶神谕者索乌塞盯着你的额头看了好一会儿才开口讲话。>
<Верховный оракул Су-сэй некоторое время смотрит на ваш лоб, а потом начинает говорить.>
<在你离开前,高阶神谕者索乌塞再次凝视着你的额头。>
<Верховный оракул Су-сэй замолкает и смотрит на ваш лоб до тех пор, пока вы не уходите.>
<受伤的雨声神谕者困惑地盯着你看了一会儿。>
<Раненый Оракул долго смотрит на вас остановившимся взглядом.>
我们必须维持元素的平衡。我担心如果先知奥利无法回到我们身边,我的部族以及和元素的联系会发生怎样的变化。
Мы должны позаботиться о природном равновесии. Я боюсь, что с моим кланом случится беда и что наша связь со стихиями нарушится, если оракул Ори к нам не вернется.
我们的萨满祭司先知奥利在几天前离开营地去调查附近的元素波动,他还带上了年轻的学徒奥达利。两人到现在还没回来。
Наш шаман, оракул Ори, ушел из лагеря несколько дней назад, чтобы выяснить, почему стихии неспокойны. Он взял с собой юного адепта Одари. Оба не вернулись до сих пор.
先知与元素有着紧密的联系,而纳迦囚禁我的导师时,自然的平衡就被打破了。
Всякий оракул обладает глубокой связью со стихиями. Когда наги пленили моего учителя, баланс был нарушен.
「我看到一丝纯怒的火花。很快,这一丝火花就将从夸格玛深处扩散。很快,它的火焰就将吞没城邦。」 ~街头先知亥菈
«Я вижу искру чистой ярости. Скоро эта искра вырвется из глубин Крагмы. Скоро огонь охватит весь полис». — Гира, уличный оракул
「橄榄树提前发芽?好兆头。一群乌鸦?不怎么好。山脉爆发?糟糕。非常非常糟。」 ~街头先知亥菈
«Олива рано зацвела? Добрый знак. Стая ворон? Не очень хорошо. Гора взорвалась? Плохо. Очень, очень плохо». — Гира, уличный оракул
「我听到波浪的狂吼,它的水是红的,浪花是黑的。」 ~维克族神谕使
"Я слышу рев волны. Она несет красные воды и черные туманы". — Оракул эн-Век
「打败迈勒提斯人并不难。我只需要移一座山。」 ~普罗烽斯的神谕使尤克勒斯
«Победить мелетидцев оказалось не так уж сложно. Мне всего лишь пришлось передвинуть гору». — Эокл, оракул Пирфора
「在巨量喧哗后,将有更慑人的死寂。」 ~维克族神谕使∗∗
«За страшным криком придет страшное безмолвие». — Оракул ∗эн-∗Век
「普罗烽斯是因迈卡耳发怒才赐福给他?还是迈卡耳在获得赐福后勃然大怒?只有神知道了。」 ~普罗烽斯的神谕使尤克勒斯
«Пирфор благословил Майкала, увидев его ярость? Или же ярость Майкала расцвела после благословения? Это известно лишь богам». — Эокл, оракул Пирфора
暗栖先知
Оракул, Обитатель Тьмы
虚实先知阿提理斯
Атрис, Оракул Полуправды
当那伽先知进战场时,检视你牌库顶的三张牌。将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序放回你的牌库顶。
Когда Нага-Оракул выходит на поле битвы, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные — обратно на верх вашей библиотеки в любом порядке.
当盘卷先知进场时,展示你的牌库顶牌。 若该牌是地牌,则将它放置进场。 若否,则将该牌置于你手上。
Когда Извивающийся оракул входит в игру, покажите верхнюю карту своей библиотеки. Если это карта земли, введите ее в игру. В противном случае поместите эту карту в свою руку.
威慑当虚实先知阿提理斯进战场时,目标对手检视你牌库顶的三张牌,并分成牌面朝下与牌面朝上各一堆。将其中一堆置于你手上,另一堆则置入你的坟墓场。
Угроза Когда Атрис, Оракул Полуправды выходит на поле битвы, целевой оппонент смотрит три верхние карты вашей библиотеки и делит их на стопку рубашкой вверх и стопку рубашкой вниз. Положите одну стопку в вашу руку, а другую — на ваше кладбище.
飞行当砂岩先知进战场时,选择一位对手。若该牌手的手牌数量比你多,则抓等同于该差距数量的牌。
Полет Когда Оракул Песчаника выходит на поле битвы, выберите оппонента. Если у того игрока в руке больше карт, чем у вас, возьмите количество карт, равное разнице значений.
当海户先知进战场时,检视你牌库顶的两张牌。 将其中一张置于你的手上,另一张置于你的牌库底。
Когда Мореградский Оракул выходит на поле битвы, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из них в вашу руку, а другую в низ вашей библиотеки.
当罗克先知进战场时,抓一张牌。
Когда Рокс-Оракул выходит на поле битвы, возьмите карту.
当盘卷先知进战场时,展示你的牌库顶牌。若它是地牌,则将之放进战场。若否,则将该牌置于你手上。
Когда Извивающийся Оракул выходит на поле битвы, покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта земли, положите ее на поле битвы. В противном случае положите ту карту в вашу руку.
敏捷致敬2(于此生物进战场时,选择一位对手,他可以在其上放置两个+1/+1指示物。)当头骨先知进战场时,若未支付其致敬费用,你可以从你手上施放一张瞬间或法术牌,且不需支付其法术力费用。
Ускорение Дань 2 (При выходе этого существа на поле битвы выбранный вами оппонент может поместить на него два жетона +1/+1.) Когда Оракул Костей выходит на поле битвы, если Дань не была заплачена, вы можете разыграть карту мгновенного заклинания или волшебства из вашей руки без уплаты ее мана-стоимости.
морфология:
орáкул (сущ одуш ед муж им)
орáкула (сущ одуш ед муж род)
орáкулу (сущ одуш ед муж дат)
орáкула (сущ одуш ед муж вин)
орáкулом (сущ одуш ед муж тв)
орáкуле (сущ одуш ед муж пр)
орáкулы (сущ одуш мн им)
орáкулов (сущ одуш мн род)
орáкулам (сущ одуш мн дат)
орáкулов (сущ одуш мн вин)
орáкулами (сущ одуш мн тв)
орáкулах (сущ одуш мн пр)