оставить за собой
см. оставить позади
保留
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
摡搂
временно оставить за собой; временно ограничиться
保留的权利
оставить за собой право
包
4) взять (нанять) целиком, забронировать, зафрахтовать; оставить за собой; скупить
这几十斤肉, 他都包了 целиком забрал (оставил за собой, скупил) эти несколько десятков цзиней мяса
后手儿
留后手儿 оставить за собой путь к отступлению
超远
2) далеко оставить за собой; несравненный, превосходный
超轶絶尘
обогнать и оставить за собой только пыль столбом (улегшуюся пыль; обр. в знач.: далеко обогнать всех; непревзойденный, недостижимый)
超轶逸尘
обогнать и оставить за собой только пыль столбом (улегшуюся пыль; обр. в знач.: далеко обогнать всех; непревзойденный, недостижимый)
примеры:
留后手儿
оставить за собой путь к отступлению
保留…的权利
сохранять за собой право на что-либо, оставить за собой право
追过; 赶过
оставить за собой кого-что; оставить позади себя кого-что
不欺(愧)屋漏
не посрамить даже заброшенный уголок дома ([c][i]обр. в знач.:[/c] вести себя достойно, даже оставаясь наедине с самим собой[/i])
这几十斤肉,他都包了
целиком забрал (оставил за собой, скупил) эти несколько десятков цзиней мяса
留地步
сохранить за собой возможности; оставить пути отступления (лазейку)
我们坚持在原定日期内交货,若迟交则保留拒收的权利。
Мы настаиваем на том, чтобы поставка была осуществлена в ранее установленные сроки; в случае нарушения сроков мы оставляем за собой право отказаться от товаров.
保留要求赔偿损失的权利
оставлять за собой право требования возмещения ущерба
最终解释权归本公司所有
Право окончательной интерпретации принадлежит нашей компании. Наша компания оставляет за собой право окончательной интерпретации.
雁过留痕
На этот раз оставь за собой след
你应该已经见过死亡之痕了吧,阿尔萨斯当年沿着这条路线杀入银月城,而现在无数没脑子的天灾士兵正虎视眈眈地盘踞在那里。
Раз уж ты $Gзабрел:забрела; в такую даль, то <должен/должна> знать о Тропе Мертвых. Даже теперь твари Плети бездумно следуют по выжженной полосе, что оставил за собой Артас по пути в Луносвет.
由于鬣蜥人会在身后留下酸性物质,穿过鬣蜥人坑洞向来被视作是不可能完成的任务,可这些兽人却想出了解决办法。
Считалось, что по горенским туннелям нельзя пройти из-за кислоты, которую они оставляют за собой, но эти находчивые орки нашли обходной путь.
燃烧军团在整个艾泽拉斯留下了毁灭的痕迹。如果我们想结束这场战争,就必须攻打他们位于破碎群岛的基地。
Пылающий Легион шагает по всему Азероту, оставляя за собой одни разрушения. Мы должны нанести удар по их позициям на Расколотых островах – только так у нас есть надежда закончить эту войну.
所有被暗影触摸过的东西都会在被击败后留下虚空的痕迹,如果你能在城市中收集到足够的虚空物质,就回来找我。我可以把它们提纯。
Все существа, которых так или иначе коснулась Тьма, после смерти оставляют за собой следы энергии Бездны. Если ты соберешь достаточно такой энергии в городе, загляни ко мне, и я с помощью дистилляции переведу ее в более концентрированную, чистую форму.
你今天得带上这家伙,展示一下战斗之道,让这家伙经历逆境并安然归来。只有这样才能提升战力。
Возьми этого ученика с собой, обучи приемам боя и не оставляй один на один со сворой врагов. Это единственный способ чему-то научиться.
那时我躲在灌木丛后面,看到一个红衣服的小女孩跑远了,只留下面目全非的山地。
Я успел спрятаться за дерево и заметить, как убегает эта девчонка в красном, оставляя за собой разрушенные горы...
冲刺时,会留下一个不稳定的能量团,1秒后爆炸。该效果每10秒只能触发三次。
Спринт оставляет за собой шар нестабильной энергии, который взрывается через 1 сек. Может возникнуть 3 раза в течение 10 сек.
冲刺时,会留下一个不稳定的能量团,1秒后爆炸。该效果每10秒可触发一次,最多可储存三次。
Спринт оставляет за собой шар нестабильной энергии, который взрывается через 1 сек. Может возникнуть раз в 10 сек. Одновременно может существовать до 3 шаров.
“吉薇艾儿无法掌控自己所拥有的非凡力量。对她自己,对其他人来说,她都是个危险。除非她学会控制这份力量,否则不能把她放出来。”
Зираэль обладает великой силой, которую не в состоянии контролировать. Она опасна и для себя, и для других. Пока она не научится владеть собой, она должна оставаться в изоляции.
迈勒提斯的先知既没有预见到会有巨人从深洋现身,更没料想到它会留下满目疮痍。
Оракулы Мелетиды не видели в своих пророчествах ни его выхода из морских глубин, ни разрушений, что он за собой оставил.
它每次消失时,都希望别再回到同样的荒境。
Он всегда исчезает в надежде, что не вернется в ту же пустоту, которую оставил за собой.
探险队依照他留下的路径行路。
Экспедиции идут по тропам, которые он оставляет за собой.
树灵留下的踪迹,只有叶子沙沙作响与影子一闪而过。
Шелест листьев и промелькнувшая тень — вот и все, что оставляет за собой дриада.
倾倒树木与破碎梦想是它沿路留下的痕迹。
Он оставляет за собой поломанные деревья и разбитые мечты.
塑形师为满足自己的需求改造自然,然后再将其恢复原样,不留下任何经过的痕迹。
Заклинатели приспосабливают природу под свои нужды, а потом возвращают в первозданное состояние, не оставляя за собой ни малейшего следа.
为探寻拉佐特石矿脉,木乃伊苦力已将整座山谷开辟成这般模样。
Мумии без устали трудятся в поисках лазотеповых жил, оставляя за собой целые долины в горах.
她从中央的城堡中延伸出她的魔法吸取我们的记忆。给我们留下的只有无边无际的恐惧和绝望。
Из своей цитадели она тянется за нашими воспоминаниями, оставляя за собой видения ужаса и отчаяния.
我就不能独处一下吗?离我远点!
Неужели женщине нельзя побыть наедине с собой? Оставь меня!
向目标区域喷吐火焰,对范围内的敌人造成85点伤害并点燃地面,在4秒内造成160点额外伤害。
Выдыхает огонь в секторе перед собой, нанося 85 ед. урона и оставляя раскаленную область, наносящую 160 ед. урона в течение 4 сек.
喷射推进在布雷泽沿途生成浮油。如果喷射推进撞击到敌方英雄,则在他们脚下产生额外的浮油。
При использовании «Реактивной тяги» Блэйз оставляет за собой «Лужи мазута» по пути следования. Если Блэйз попадает в героя, под целью появляется дополнительная лужа.
在推进器激活时移动会在身后留下最多5枚蜘蛛雷。此外,蜘蛛雷的减速效果提高15%。
Передвигаясь с включенными «Ускорителями», сержант Кувалда оставляет за собой до 5 «Паучьих мин». Усиливает эффект замедления от «Паучьих мин» на 15%.
传送到一个位置,对附近的敌人造成78~~0.04~~点伤害,并在原地留下一个墨菲斯托之影。在2.5秒后,墨菲斯托会传送回影子所在的位置。
Переносится в указанную область, нанося противникам в ней 78~~0.04~~ ед. урона и оставляя за собой тень.Спустя 2.5 сек. Мефисто возвращается в точку, где находится тень.
当你审判城郊区村民的时候,我观察著你,而留在你身后的是鲜血与火焰。
Я наблюдал, как ты вершил свой суд в предместьях, оставляя за собой лишь огонь и пепел.
很好。即使你从不知道你自己,且力量像吹动落叶般驱使著你,仍值得让一个宽宏的人存活下来。
Я тебе дам совет. Если ты веришь, что твоя судьба предопределена, сохрани надежду и оставайся самим собой. Даже если ты не знаешь, кто ты есть, и тебя бросает из стороны в сторону, словно лист на ветру, всегда стоит оставаться порядочным человеком.
你让维吉玛陷入混乱之中,并为暗沈之水带来了灭亡。
Ты покинул Вызиму, оставив за собой хаос, лишь затем, чтобы разрушить Темноводье.
我身上发生过一件非常悲伤的事情,让我变得不像自己了。这是一种防御机制。
Со мной случилось нечто настолько печальное, что я не мог оставаться собой. Это была защитная реакция.
“是啊,说得好像你直面过陶瓷盔甲似的……”他抿了一小口啤酒来打发时间,在最后的时候插了进来。
«Ага, ты как будто против керамической брони воевал...» Чтобы потянуть время, он отпивает пива, а потом оставляет за собой последнее слово.
你握住这张明信片,双手颤抖不已。“每天早晨,当我走出门外的时候,你还在我身后酣睡。”上面这样写着。“每当此时,都会有一阵悲伤涌上心头,伴我走向远航路……”
Рука, держащая открытку, начинает дрожать. «Каждое утро, когда я ухожу и оставляю тебя спящего, я уношу с собой маленький кусочек печали. Я несу его в своей груди по Вояджер-Роуд...»
(拿出信,念了起来。)“每天清晨,当我走出去,身后的你还在沉睡,我感觉自己有一点点悲伤。我把它藏在心底,沿着远航路走下去。”
(Достать письмо и прочитать.) «Каждое утро, когда я ухожу и оставляю тебя спящего, я уношу с собой кусочек печали. Я несу его в своей груди по Вояджер-Роуд...»
ссылается на:
超过...; 追过...