оставить надежду
放弃希望; 不再希望
抛弃希望
слова с:
в китайских словах:
放弃
放弃希望 оставить надежду
打断
打断念头 отказаться от мысли; оставить идею (надежду)
断念
отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.), утратить надежду, перестать думать (о чем-л.), выкинуть (что-л.) из головы
放弃希望
оставлять надежду
抛弃希望
оставлять надежду
примеры:
说你会马上离开,并且你希望她能尽快找到自己的女儿。
Сказать, что вы ее оставите, но надеетесь, что она вскоре найдет свою дочку.
「我们在海户时曾直面钨拉莫,即将见证其灭亡...而寇基雷恰在此时现身。我对世界仅存的希望也随之破灭。」 ~卡列奇密使凡卓
«Тогда, у Мореграда, мы уже готовы были нанести Уламогу последний удар... и в этот миг поднялся Козилек. Надежда, которая еще оставалась у меня, умерла». — Вандри, посланница Каластриев
那……那么还有希望!神还没有遗弃我们!我们得……我们得……
Тогда... есть надежда! Боги не оставили нас! Мы должны... должны...
那么……还有希望!神还没有遗弃我们!我们得……我们得……
Тогда... есть надежда! Боги не оставили нас! Мы должны... должны...
“情况如何?还有希望,一点点希望。他们需要把它扼杀掉。东部屈服了,马丁内斯和煤城化为废墟……”他看向南边。“但是加姆洛克,近郊,甚至是科戎;当然还有布吉街……那些该死的吉皮特,身体里流淌着马佐夫主义的血液……”
«Каково? Оставалась надежда, совсем маленькая. И им нужно было вытравить эту надежду. Мартинез и Коул-Сити обратились в пепел...» Он смотрит на юг. «Но в Джемроке, Фобуре, даже в Куроне, а еще на Буги-стрит — в жилах этих проклятых киптов — все еще бурлило учение Мазова...»
这是个着了魔的男人,总是处在突破的边缘。如果今天还有出现∗伟大发现∗的可能,他是不会离开的。
Он одержим. Вечно на пороге какого-то открытия. Он не уйдет, пока будет оставаться хоть крошечная надежда на то, что сегодня же наткнется на ∗Великую Находку∗.
我没有可以对付三脚机甲的武器...交给你了。
Мое оружие не оставит на нем и царапины. Вся надежда на тебя.
我留下这封信,虽然机会不大,但我仍希望你有一天会发现,因为我必须警告你。人类正面临威胁。白霜摧毁世界的预言并不是疯癫女精灵的鬼话而已。或许我能有机会当面说服你,如若不然,我就只能依赖这封信了。你读到时应该已经是好几年后,你应该比刚碰面时更了解我才对。
Я оставляю для тебя это письмо в надежде, что ты все-таки наткнешься на него, но должен тебя предостеречь: род людской в опасности. Гибель от Белого Холода - это не бред безумной эльфской пророчицы. Быть может, я сумею убедить тебя в этом лично. Если же нет, полагаюсь на это письмо, которое ты прочтешь спустя годы - зная много больше, чем в то время, когда мы встретились.
打断念头
отказаться от мысли; оставить идею (надежду)
走进这里的人,放弃一切希望
оставь надежду всяк, сюда входящий
弃绝一切希望吧!
Оставь всякую надежду!
放弃希望。
Оставь надежду.
放下一切希望,在你的命运面前颤抖吧!
Оставьте надежду, содрогнитесь при виде грядущего!
很好。即使你从不知道你自己,且力量像吹动落叶般驱使著你,仍值得让一个宽宏的人存活下来。
Я тебе дам совет. Если ты веришь, что твоя судьба предопределена, сохрани надежду и оставайся самим собой. Даже если ты не знаешь, кто ты есть, и тебя бросает из стороны в сторону, словно лист на ветру, всегда стоит оставаться порядочным человеком.
抛弃所有的希望吧,擅入者。
Оставь надежду, всяк сюда входящий.
善人失去了一切希望,
Время оставить любую надежду,
这不符合任何人的利益,所以我们应该希望中国在2008年一切都好,同时也略加考虑一下在劳改所和监狱里倍受煎熬的所有持不同政见者、民主人士和自 由精神者。
Это не отвечает чьим-либо интересам, и нам остается только желать процветания Китаю в 2008 году, оставляя надежду всем диссидентам, демократам и свободомыслящим, чахнущим в трудовых лагерях и тюрьмах.
我不想和你争论,守护者。并非因为我所见的一切,也并非因为你所做的一切。我会留下的,虽然我很希望纠正莉安德拉的错误。
Я не стану спорить с тобой, Хранитель, после всего, что было, после всех твоих свершений. Я останусь позади, как ни больно мне оставлять надежду исправить прегрешения Леандры.
放弃希望吧,亲爱的。最后一个后裔背叛了我们。
Оставь надежду, брат. Последняя из Отпрысков предала нас.
我的女儿在她放弃希望,背叛她的族人时就已经死了。
Моя дочь умерла, когда оставила надежду. Когда пошла против своих сородичей.
放弃希望
оставить надежды
我曾经以血色十字军的名义犯下了许多的罪行。我失去了希望,准备自裁以谢罪,但你出现在了我的面前!你给了我赎罪的机会。
А ведь у меня уже почти совсем не оставалось надежды. Мне казалось, после всего, что натворил Алый Натиск, я заслуживаю только смерти. Но потом <появился/появилась> ты! Это мой последний шанс на спасение.
你还想活着离开吗?
Оставь надежды выжить.
你是来找我的吗?你是从哪得知的?我还以为我会死在这里。总之,谢谢你!
Ты за мной? Откуда тебе стало известно?.. У меня уже не оставалось надежды на спасение. Спасибо!
他们总想让龙裔学会尊重吼声之道,但一直没有成功。
Они никогда не оставляли надежды научить Драконорожденных следовать Пути Голоса, как это делают они. Но полного успеха не добивались.
你居然来找我?你怎么会知道?我以为我会死在这里。谢谢你!
Ты за мной? Откуда тебе стало известно?.. У меня уже не оставалось надежды на спасение. Спасибо!
他们总想让龙裔学会尊重龙吼之道,但一直没有成功。
Они никогда не оставляли надежды научить Драконорожденных следовать Пути Голоса, как это делают они. Но полного успеха не добивались.
当肉塞满你的嘴时,你开始看到...黑暗。黑暗吞噬一切,所有的希望,所有的快乐。黑暗只留下背叛的邪恶味道。视力消退,取而代之的是一种全新的感官。
Плоть наполняет ваш рот, и вы начинаете видеть... тьму. Всепоглощающую тьму. Нет больше надежды. Радости. Тьма не оставляет ничего, кроме горечи предательства. Видение тает и сменяется новым ощущением.
还要来一碗吗?通常我会拒绝的,但是我的确希望从这个地方的烹饪中学到一些有趣的东西。对这位厨师,的确是未见其人,先闻其名。
Еще одна миска? Нет, так-то бы я отказался, но я не оставляю надежды распробовать кухню этого заведения. О местной кухарке я слышал только хорошее.
我曾以为你是一个睿智且和蔼的领袖,但你的行为却让我对未来的和平产生了诸多疑虑。(谴责你)
Хотелось бы видеть вас мудрым, достойным правителем. Но ваши действия не оставляют мне ни малейшей надежды на это. (Осуждает вас)
怎么能放弃希望,听之任之?
Разве можно оставить надежды и пустить всё на самотёк?
最后还需要把所有的祝福合在仪式材料包里,然后为月亮井灌能。完成之后,梅鲁娜会加入一些净化的月亮井水。从今往后,只要我们还在此居住,这片土地将永远受到保护。
Теперь осталось только объединить все их благословения в ритуальный набор и напитать Лунный колодец. А потом Мэйруна выльет в него немного воды из очищенного Лунного колодца, и тогда эта земля будет надежно защищена, пока мы не оставим ее.
会买护甲的人也是会忠告这点的生还者!
Купи надежную броню, еще внукам ее оставишь!
护甲是居家旅行必备护具!
Купи надежную броню, еще внукам ее оставишь!
告诉她说,你把它留给了更有能力的人。
Сказать, что вы все оставили в надежных руках.