остальной
1) 其余的 qíyúde, 剩下的 shèngxiàde
возьми остальные книги - 拿其余的书
2) в знач. сущ. с остальное 其他 qítā, 其余的东西(事情) qíyúde dōngxi(shìqing)
всё остальное - 其他一切
в остальном - 在其他方面
3) в знач. сущ. мн. остальные 其余的人 qíyúde rén
все остальные ушли - 其余的人都走了
1. 其余的, 剩下的, 余下的
2. 剩余的
3. 其余的东西
4. 其余的人
1. 其余的, 剩下的
взять ~ые книги 拿去其余的书
остальной ое время 其余的时间
2. [用作]
остальное, -ого[ 中]其余的东西(事情, 部分)
Всё остальное возьмёшь завтра. 其余的东西你明天拿吧。
3. [用作]
остальные, -ых[ 复]其余的人, 别的人
◇ (2). в остальном 在其他(其余)方面
其余的, 剩下的, 余下的; 剩余的; 其余的东西; 其余的人
余量; 其余部分; 其余的
[形]剩下的, 其余的
其余的, 剩余的
其余的,剩下的
слова с:
в русских словах:
заслонять
эта мысль заслонила в голове все остальное - 这个念头把脑子里的其它一切都排挤开了
необременительный
В остальное время Щепкин пил холодный чай, находя это необременительным и даже полезным. (А. Н. Толстой) - 其他时间谢普金喝凉茶, 认为这样做省事, 甚至有益健康.
посходить
В три года четверо кончили чахоткой, трое спились, а остальные посходили с ума. (Мамин-Сибиряк) 三年里, 四个死于肺痨, 三个成为酒鬼, 其余的都疯了.
капец
Все, капец, денег осталось на одну зубочистку. - 得了, 完蛋了, 剩下的钱只够买根牙签了.
склянка
до полуночи осталась склянка - 离午夜还有半小时了
прием
лекарства осталось на два приема - 药只剩了两服了
подобие
от него не осталось и подобия прежнего человека - 他完全不像原来的样子了
оставаться
осталось чувство обиды - 还觉得委屈
за ним осталось двадцать рублей - 他还欠二十卢布
от обеда остались котлеты - 午饭剩下了些肉饼
после него осталась большая семья - 他身后遗有一大家人
нетронутый
еда осталась нетронутой - 食物依然没有动
возка
〔名词〕 运输, 运送, 〔阴〕 ⑴见 возить. ⑵(用车、马等运货的)装运次数. Дров осталось на три ~и. 剩下的木柴够运三次。
место
не осталось больше места - 再没有地方
малость
самая малость осталась - 仅剩下最后的微末而已
какой-нибудь
осталось каких-нибудь два километра пути - 还剩下不过二公里的路程
доучиваться
немного осталось доучиться токарному делу - 剩一点就学完了旋工
втуне
〔副〕〈旧〉白白地, 徒然. Хлопоты остались ~. 白张罗了。
немного
времени осталось немного - 剩下不多时间了
видимость
осталась одна видимость - 徒有卖表
в китайских словах:
所有其他Dlc
Остальной загружаемый контент
第三世界其余部分
остальная часть третьего мира; остальной часть третьего мира
九九六
工作如果996,生活就会886。 Работая в графике 996, ты можешь попрощаться с остальной жизнью
生命之路
ист. Дорога жизни (связывала Ленинград с остальной страной во время Блокады)
一屋不扫,何以扫天下
[если] в комнате не подметено, как навести порядок в Поднебесной; обр. прежде чем делать великое, надо сделать малое; сперва приведи в порядок свое жилище, а уж потом принимайся за остальной мир
余蓄
2) диал. остальной
馀
2) вм. 余 (остаток; оставшееся, остальное; остальной; оставаться; с избытком, с лишним; остаток времени)
其余
остальной, прочий, другой; остаток, излишек
余
1) остаток, излишек; избыток, резерв; оставшееся, остальное; остальной, избыточный; в остатке
还有点儿余 небольшой (некоторый) остаток еще есть, немного еще осталось
求其余 потребовать остальное
凡其余 все остальные [из них]
1) остаток времени (от основных занятий); остальное (свободное) время, досуг; также послелог после [того, как], сверх
余了点钱 осталось немного денег
其他
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
其外
1) вне этого; без этого; кроме того (этого); остальной; сверх того; в остальном
同化
2) ассимилироваться, слиться с остальной массой населения
下余
остаться, оказаться в остатке; остающийся, оставшийся; остальной; в остатке
下剩
остаться (незанятым, неиспользованным); остальной, оставшийся; остаток, остальное
толкование:
прил.1) устар. Оставшийся, еще не прошедший (о времени).
2) перен. Имеющийся в наличии сверх данного.
примеры:
关于东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西斯里耶姆与克罗地亚共和国其余部分重新和平合并的谈判基本指导原则
Руководящие основные принципы для ведения переговоров относительно мирной реинтеграции Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема с остальной частью Республики Хорватии
可是,自从洛肯背叛之后,整个奥杜尔似乎都开始与世界为敌。尤其是悲伤圣女,她似乎已经彻底沉浸在自己全新的痛苦秩序里了。
Но после предательства Локена весь Ульдуар, похоже, ополчился на остальной мир. Дева Скорби, вынужденная исполнять свои новые приказы, невероятно страдает.
进攻开始时部署攻城训练营非常有效,因为它可以为您的部队提供掩护!
Осадные казармы хороши в начале атаки, когда они могут послужить прикрытием для всей остальной армии!
对对对,就是这样!因为存世数量非常之少,无论我再怎么缺钱,也舍不得当掉啊。
Верно! Шестой том настолько редкий, что у меня просто рука не поднялась заложить его вместе с остальной коллекцией.
等你把那地方占下来了,再回来找我,我们再去处理其它那乱七八糟的事。
Возвращайся, когда купишь дом, и мы быстро разберемся с остальной ерундой.
那只限于城门内。佛克瑞斯大部分的领地都是荒郊野外,那可一点也不平静呀。
Тихо только в городе. А остальной Фолкрит - сплошной дикий лес, и кто там только не водится.
这是最后一次警告了。你再这样做,我就把你扔到乞丐窝里和那些下等人睡在一起!
Это последнее предупреждение. Еще раз это сделаешь - и отправишься спать в Район нищих, к остальной голытьбе!
等你把那地方买下来就回来找我,我们再去处理其它那乱七八糟的事。
Возвращайся, когда купишь дом, и мы быстро разберемся с остальной ерундой.
因此,在实践方面,共产党人是各国工人政党中最坚决的、始终起推动作用的部分;在理论方面,他们胜过其余无产阶级群众的地方在于他们了解无产阶级运动的条件、进程和一般结果。
Коммунисты, следовательно, на практике являются самой решительной, всегда побуждающей к движению вперед частью рабочих партий всех стран, а в теоретическом отношении у них перед остальной массой пролетариата преимущество в понимании условий, хода и общих результатов пролетарского движения.
那不过是在城门内。佛克瑞斯的大部分领地都在荒郊野外,那里可一点也不平静。
Тихо только в городе. А остальной Фолкрит - сплошной дикий лес, и кто там только не водится.
警督四下看了看。“是啊,他们从来都不会清理战争留下的伤害……不过瑞瓦肖其它地方要好很多。”
Лейтенант осматривается. «Да уж, они так и не восстановили конструкции после войны... Хотя в остальной части Ревашоль выглядит получше».
阅读小组的其他人去哪里了?
А где остальной читательский кружок?
这把椅子不像岗亭的其余部分那么简朴。一个薄薄的灰色枕头连着座椅,用黑色丝带固定在扶手上。
Стул здесь не такой аскетичный, как остальной интерьер будки. На сиденье лежит тонкая серая подушка, привязанная черными тесемками к ножкам.
……而世界上的其他势力都勾结在一起,阴谋入侵、屠杀我们,因为我们胆敢站起来坚持理想……
...и весь остальной мир сговорился захватить нас и устроить резню, если мы осмелимся отстаивать свои убеждения...
“城市的其他部分已经清理干净,不过马丁内斯成为了他们的∗纪念碑∗。”他的脸上掠过一道阴影。“现在,这里基本上归工会那帮工人主义者管辖了。”
Остальной город расчистили, а Мартинез оставили ∗в назидание потомкам∗, — темная тень пробегает у него по лицу. — И теперь тут фактически заправляют социалисты из профсоюза.
房间里静得连针掉在地上的声音都能听进,餐厅其它地方也都安静了下来。
В зале так тихо, что было бы слышно, если бы кто-то уронил иголку. Остальной кафетерий тоже замер.
通往神殿岛的桥。两面地势都比较高。有很多死角、栅栏。很容易跟城市其他地方隔开。
Мост на Храмовый остров. Застроен с обеих сторон. Масса закутков и ворот. Легко отрезать от остальной части города.
他想把整个群岛、辛特拉…还有整个帝国都赐给你。
Он хочет подарить Острова тебе. Вместе с Цинтрой и остальной империей.
动作快点,或许你们还可以把其他货物给救回来。
Если поспешите, может, вернете и остальной груз.
他们当初就该把你和其他社会渣滓一道赶出去。
Тебя должны были выгнать в шею с остальной чернью еще в самом начале.
她所有的种子都撒了出来,并在这边落地开花。所以这片花园异常茂盛,史凯利格群岛其他地方却一片荒芜。
Все семена просыпались здесь... Поэтому роща такая буйная, а остальной Скеллиге бесплоден.
一旦到达地面,它们将变得毫无还手之力。因此设法伤害它们的鳍状翅膀,迫使它们着陆将是明智之举。与它们交战的时候,伊格尼法印相当有效。它们一旦受伤或遭到威胁,会发出恐怖尖啸,震慑对手并趁机逃跑。而它们的姐妹则趁机轻而易举地发动俯冲攻击。
На земле же они практически безоружны. Поэтому в бою следует попытаться повредить их чувствительные крылья. Сражаясь против этих существ, также можно успешно применять Знак Игни. Испуганная или раненая сирена умеет издавать пронзительный крик, который может ошеломить противника, что позволит раненой особи бежать, а остальной стае - с большей легкостью ударить по врагу.
这种极端的自由市场理念,也称为结构调整,与中国及亚洲其他地区经济的成功发展是相背离的。
Такое крайнее проявление идеологии свободного рынка, также называемое «структурное регулирование», шло вразрез с практическими уроками успешного развития Китая и остальной Азии.
世界其它国家凭什么要相信这些人在与更大更坚决的敌人作战时能处理得更好?
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
世界各国对于美国如何在伊拉克脱身都存在利害关系。
Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке.
他们刚刚告知我,他们已经把洞穴里所有的亡灵都清理了,所以我按照约定给了他们报酬!他们离开了此地——世界的其它地方也需要他们去拯救!他们简直是传奇!
Они только что сообщили мне, что пещера очищена от нечисти, и поэтому я, как мы и договаривались, наградил их! Они только что покинули город - ведь остальной мир тоже нуждается в помощи! Воистину, они великолепны!
奇怪了...你好像是我唯一的顾客。是整个塞西尔都吃了什么病鸡还是怎么了?
Странно... похоже, ты мой единственный зритель. Остальной Сайсил тухлой курятины поел, что ли?
如果我们要保卫塞西尔,保护伯缇娅和其他人,我就需要金子来购买补给品。
Припасы, которые можно купить за это золото, помогут нам спасти Бертию и весь остальной Сайсил.
她让我们摆脱了腐疫和这世界上的其它罪恶...她是秘源之母!而你,终身接受训练,就为了找到并毁掉她,不是么?
Она спасла нас от гнили и всей остальной скверны этого жестокого мира... Она служит Источнику! А ты... Тебе ведь положено ее убить? Вы ведь всю жизнь учитесь искать и уничтожать эту великую силу...
他盯着你。你回望他深绿色的眼睛,感觉自己所有的意识都被吸了进去。你注意到那眼珠的每一种色泽,从流光溢彩的祖母绿到灰色的斑点。
Он смотрит на вас глубоко посаженными зелеными глазами. И стоит вам встретиться с ним взглядом, как ваше сознание перестает отражать остальной мир. Вы отмечаете все переливы тона радужки, от переливчатого изумруда до вкраплений серого.
总有一天我要离开这里,看看外面的世界。
Когда-нибудь я выберусь отсюда и увижу весь остальной мир.
别管游乐园其他区域了。我们这里空间够了。
Про остальной парк забудь. Нам здесь хватит места.
欢迎向其他工作人员自我介绍。
Не стесняйся, познакомься с остальной командой.
哈啰学院!破解你的扩音系统啦,只要再过一会我就会进入其余的网络啰。
При-ивет, Институт! Я взломал твою систему оповещения. Скоро доберусь и до остальной сети, это лишь вопрос времени!
现在,我们的人民买你的牛仔裤,听你的流行音乐。我担心世界其他地方,也会屈服於你文化的影响力。
Теперь наш народ покупает ваши синие джинсы и слушает вашу поп-музыку. Я боюсь, что и весь остальной мир поддастся влиянию вашей культуры.
морфология:
остально́й (прл ед муж им)
остально́го (прл ед муж род)
остально́му (прл ед муж дат)
остально́й (прл ед муж вин неод)
остально́го (прл ед муж вин одуш)
остальны́м (прл ед муж тв)
остально́м (прл ед муж пр)
остальнáя (прл ед жен им)
остально́й (прл ед жен род)
остально́й (прл ед жен дат)
остальну́ю (прл ед жен вин)
остально́ю (прл ед жен тв)
остально́й (прл ед жен тв)
остально́й (прл ед жен пр)
остально́е (прл ед ср им)
остально́го (прл ед ср род)
остально́му (прл ед ср дат)
остально́е (прл ед ср вин)
остальны́м (прл ед ср тв)
остально́м (прл ед ср пр)
остальны́е (прл мн им)
остальны́х (прл мн род)
остальны́м (прл мн дат)
остальны́е (прл мн вин неод)
остальны́х (прл мн вин одуш)
остальны́ми (прл мн тв)
остальны́х (прл мн пр)