остеклить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) 〔完〕остеклять, -яю, -яешь〔未〕что 把…安(装)上玻璃. ~ окна 把窗户安上玻璃; ‖ остекление〔中〕〈专〉.
-лю, -лишь; -лённый(-ён, -ена)[完]что 安(装上)玻璃
остеклить окна 把窗户安上玻璃 ‖未
остеклять, -яю, -яешь 及
стеклить
-лю, -лишь[完]кого <口俚>对准某人戴的眼镜打了几拳
[完] →остеклять
安装上玻璃
в русских словах:
остеклять
〔未〕见 остеклить.
остекление
〔中〕 ⑴见 остеклить. ⑵装玻璃的部分.
в китайских словах:
толкование:
сов. перех.см. остеклять.
примеры:
(座炝盖玻璃)金膜电加温
электрообогрев (остекления фонаря) с помощью золотой плёнки
(镶)双层玻璃的
с двойным остеклением
>中心(座舱盖玻璃的)
очаг серебра на остеклении фонаря
{镶}双层玻璃的
с двойным остеклением
“等等…”警督在尸体旁边蹲下,检查他的面部。两只玻璃般的眼睛回望着他,完全没有任何生命迹象。
«Секунду». Лейтенант наклоняется над трупом и внимательно осматривает лицо. Мертвец равнодушно пялится на него остекленевшими глазами.
侧窗玻璃(座舱盖的)
боковое остекление фонаря кабины
保障(座舱)视界良好的玻璃窗
остекление, обеспечивающее хороший обзор из кабины
她的目光呆滞,再没有搭理你。
У нее остекленевший взгляд, она не замечает, что вы пытаетесь с ней общаться.
她的眼睛无神地盯着远方,像石珠一样呆滞。这里并不冷,但她不停地颤抖着。
Остекленевшим взглядом она смотрит в пустоту. Здесь не холодно, но она вся дрожит.
对玻璃窗抗飞鸟撞击强度的要求(考虑与飞鸟的情况)
требование к птицестойкости остекления
少量使用的话,它会提振你的精神。多用的话会导致兴奋,或许会产生攻击性,但会缓和痛苦与疲倦。你是要找点乐子还是要加入这一行?
В маленьких дозах он поднимает настроение и вообще работает как стимулятор. Более крупные дозы вызывают эйфорию, иногда агрессию, а также снимают ощущение усталости и боли. Внешние симптомы - остекленевший взгляд и сопли из носа. Ты хочешь поразвлечься, или собираешься сам войти в этот бизнес?
放射性废物玻璃(固)化
остекловывание радиоактивных отходов
易碎玻璃座舱盖(便于穿盖弹射用)
фонарь с хрупким остеклением для катапультирования через несброшенный фонарь
玻璃窗框{构}架
каркас остекления
直眼
остекленевшие глаза, застывший ([c][i]напр.[/i][/c] [i]от ужаса[/i]) взгляд
眼神呆滞的尸体从旁边望过去,他的嘴悄无声息,他的皮肤如同相片纸上的化学彩虹一般色彩斑斓,与蠢蠢欲动的微生物们凑作一团。
Мертвец глядит сквозь тебя остекленевшими глазами. Его рот безмолвен, а кожа — разноцветная, как химическая радуга на фотобумаге. Он распростер объятия паразитирующим организмам.
觉醒者,我就是为了这一天而活着的。一个个净源导师的躯体就像阳光下的黄油一样融化,圣教骑士瞪着双眼,惊恐地看着妻儿因死亡之雾而窒息。先是尖叫,而后是死寂。
Я жила ради этого дня, пробужденный. Плоть магистров, что плавилась подобно маслу на солнце... остекленевшие глаза паладинов, наблюдавших в ужасе, как их супруги и дети кашляют и задыхаются, пока туман смерти забивает их легкие. Сначала страшные крики. Потом тишина.
镶玻璃的座舱(飞机上的)
остеклённая кабина на самолётё
飞行每当另一个神器在你的操控下进场时,嵌璃邪鬼得+2/+2直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда другой артефакт входит в игру под вашим контролем, Остекленевший Демон получает +2/+2 до конца хода.
морфология:
остекли́ть (гл сов перех инф)
остекли́л (гл сов перех прош ед муж)
остекли́ла (гл сов перех прош ед жен)
остекли́ло (гл сов перех прош ед ср)
остекли́ли (гл сов перех прош мн)
остекля́т (гл сов перех буд мн 3-е)
остеклю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
остекли́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
остекли́т (гл сов перех буд ед 3-е)
остекли́м (гл сов перех буд мн 1-е)
остекли́те (гл сов перех буд мн 2-е)
остекли́ (гл сов перех пов ед)
остекли́те (гл сов перех пов мн)
остеклЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
остеклЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
остеклЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
остеклЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
остеклЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
остеклЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
остеклЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
остеклЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
остекленá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
остеклено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
остеклены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
остеклЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
остеклЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
остеклЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
остеклЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
остеклЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
остеклЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
остеклЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
остеклЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
остеклЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
остеклЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
остеклЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
остеклЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
остеклЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
остеклЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
остеклЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
остеклЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
остеклЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
остеклЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
остеклЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
остеклЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
остекли́вший (прч сов перех прош ед муж им)
остекли́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
остекли́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
остекли́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
остекли́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
остекли́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
остекли́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
остекли́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
остекли́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
остекли́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
остекли́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
остекли́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
остекли́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
остекли́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
остекли́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
остекли́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
остекли́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
остекли́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
остекли́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
остекли́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
остекли́вшие (прч сов перех прош мн им)
остекли́вших (прч сов перех прош мн род)
остекли́вшим (прч сов перех прош мн дат)
остекли́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
остекли́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
остекли́вшими (прч сов перех прош мн тв)
остекли́вших (прч сов перех прош мн пр)
остекли́вши (дееп сов перех прош)
остекля́ (дееп сов перех прош)
остекли́в (дееп сов перех прош)