отвратительной
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
скотский
(низкий отвратительный) 兽性[的] shòuxìng[de], 畜生[的] chù shēng[de]
тип
отвратительный тип - 一个极其讨厌的家伙
поганый
3) разг. (отвратительный) 极坏的 jíhuàide, 坏透的 huàitòudej
пакостный
2) (отвратительный) 丑恶[的] chǒu'è[-de], 恶劣[的] èliè[de]
отвратительный
отвратительный запах - 极难闻的气味; 臭气
отвратительная внешность - 丑恶的外表
отвратительная погода - 糟糕的天气
отвратительные поступки - 丑恶行为
невыносимый
不能忍受的 bùnéngrěnshòu-de, 难受的 nánshòude; (отвратительный) 令人厌恶的 lìng rén yàn wù-de
мерзкий
1) (отвратительный) 卑鄙的 bēibǐ-de, 可恶的 kěwù
в китайских словах:
媸
книжн. безобразный, уродливый, отвратительный
媸皮里妍骨 погов. прекрасные кости в отвратительной коже (обр. в знач.: прекрасное содержание при плохой форме, неказистой внешности)
面目可憎
отталкивающая внешность, отвратительной внешности; отталкивающий
面目
面目可憎 отталкивающая физиономия; отвратительной внешности
примеры:
媸皮里妍骨
прекрасные кости в отвратительной коже ([c][i]обр. в знач. :[/c] прекрасное содержание при плохой форме, неказистой внешности[/i])
在迷失于森林里之前,我记得的最后一件事就是摩本特·费尔。他是一个邪恶的亡灵巫师,也是这片土地上出现那么多亡灵的罪魁祸首。
Последний, кого я видел перед тем, как ушел в леса, был Морбент Скверн. Он был мерзким некромантом и это из-за него здесь так много отвратительной нежити.
女皇之巢已经成了一个恶心的噩梦!虫巢守卫们正加紧研制新的聚生虫,在把它们送去城墙之前用邪恶的煞能感染它们。
Имперские кладки осквернены! Хранители кладки ускоряют развитие новых роерожденных, питая их этой отвратительной энергией так называемого "ша", прежде чем отправить к стене.
在水域边生活的双帆龙以硬壳果种荚为生,但只能消化一部分。如果在那上面施展巫毒法术,那么种荚就会发生神奇的变化。我觉得那很恶心,但雷龙却将它看做是一种珍奇的美味。这就是生命的奇妙之处。
Деметродоны, что живут у воды, заглатывают и частично переваривают жесткие стручки. Немного магии вуду – и деликатес готов. Нам с тобой такая еда показалась бы отвратительной, но для брутозавров это редкое лакомство. Каждому свое, в этом суть жизни.
我无法忍受我们的死者被亵渎,尤其是变成这些邪恶虫群的饲料。
Но я не дам им осквернять тела наших солдат. Наши погибшие товарищи не будут кормом для этой отвратительной оравы насекомых.
我发现和你一起睡觉的念头不仅很恶心,而且很不。这能回答你的问题了吗?
Я нахожу саму мысль о том, чтобы переспать с тобой, не просто отвратительной, но безнравственной. Это понятный ответ на твой вопрос?
我发现和你一起睡觉的念头不仅很恶心,而且让人很不舒服。这能回答你的问题了吗?
Я нахожу саму мысль о том, чтобы переспать с тобой, не просто отвратительной, но безнравственной. Это понятный ответ на твой вопрос?
没有尖叫,黑暗中也没有升起一丝宽慰的叹息。口腔里面很潮湿,甜腻的气息没有任何生机。你感觉自己又想直接吐在他的嘴里了……
Ни крика, ни вздоха облегчения не раздается из темноты. Здесь влажно, пахнет отвратительной сладостью — ни одно живое существо не источает такого аромата. Кажется, что тебя сейчас снова стошнит прямо в рот мертвеца...
或许这样最好。如果学习基础词汇的机会已经错过,向你解释现实-根茎的精妙之处,就已经太晚了。将灰域视作一个谜题——黑暗、可憎,又令人惊异地平凡——如同结块的牛奶、发霉的蜜桃。
может, оно И К лучшему. если ты упустил возможность освоить фундаментальные смыслы ризомы реальности, слишком поздно тебя им обучать. пусть серость останется для тебя загадкой — мрачной, отвратительной И удивительно бытовой, как скисшее молоко или заплесневелый нектарин.
一只装着令人恶心的东西的罐子:对于那些想找回声音的人来说,这可是一剂苦药。
Бутылка полна отвратительной слизи, но ради исцеления от немоты человек выпьет и не такую гадость.
这本日记血迹斑斑,看起来脏兮兮的,似乎从未离开过它所在的那个阴森的房间。
Этот дневник, весь заляпанный грязью и пятнами крови, выглядит так, будто ни разу не покидал той отвратительной комнаты, в которой вы его нашли.
拒绝他下流的请求。
Отказать в его отвратительной просьбе.
морфология:
отврати́тельный (прл ед муж им)
отврати́тельного (прл ед муж род)
отврати́тельному (прл ед муж дат)
отврати́тельного (прл ед муж вин одуш)
отврати́тельный (прл ед муж вин неод)
отврати́тельным (прл ед муж тв)
отврати́тельном (прл ед муж пр)
отврати́тельная (прл ед жен им)
отврати́тельной (прл ед жен род)
отврати́тельной (прл ед жен дат)
отврати́тельную (прл ед жен вин)
отврати́тельною (прл ед жен тв)
отврати́тельной (прл ед жен тв)
отврати́тельной (прл ед жен пр)
отврати́тельное (прл ед ср им)
отврати́тельного (прл ед ср род)
отврати́тельному (прл ед ср дат)
отврати́тельное (прл ед ср вин)
отврати́тельным (прл ед ср тв)
отврати́тельном (прл ед ср пр)
отврати́тельные (прл мн им)
отврати́тельных (прл мн род)
отврати́тельным (прл мн дат)
отврати́тельные (прл мн вин неод)
отврати́тельных (прл мн вин одуш)
отврати́тельными (прл мн тв)
отврати́тельных (прл мн пр)
отврати́телен (прл крат ед муж)
отврати́тельна (прл крат ед жен)
отврати́тельно (прл крат ед ср)
отврати́тельны (прл крат мн)
отврати́тельнее (прл сравн)
отврати́тельней (прл сравн)
поотврати́тельнее (прл сравн)
поотврати́тельней (прл сравн)
отврати́тельнейший (прл прев ед муж им)
отврати́тельнейшего (прл прев ед муж род)
отврати́тельнейшему (прл прев ед муж дат)
отврати́тельнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
отврати́тельнейший (прл прев ед муж вин неод)
отврати́тельнейшим (прл прев ед муж тв)
отврати́тельнейшем (прл прев ед муж пр)
отврати́тельнейшая (прл прев ед жен им)
отврати́тельнейшей (прл прев ед жен род)
отврати́тельнейшей (прл прев ед жен дат)
отврати́тельнейшую (прл прев ед жен вин)
отврати́тельнейшею (прл прев ед жен тв)
отврати́тельнейшей (прл прев ед жен тв)
отврати́тельнейшей (прл прев ед жен пр)
отврати́тельнейшее (прл прев ед ср им)
отврати́тельнейшего (прл прев ед ср род)
отврати́тельнейшему (прл прев ед ср дат)
отврати́тельнейшее (прл прев ед ср вин)
отврати́тельнейшим (прл прев ед ср тв)
отврати́тельнейшем (прл прев ед ср пр)
отврати́тельнейшие (прл прев мн им)
отврати́тельнейших (прл прев мн род)
отврати́тельнейшим (прл прев мн дат)
отврати́тельнейшие (прл прев мн вин неод)
отврати́тельнейших (прл прев мн вин одуш)
отврати́тельнейшими (прл прев мн тв)
отврати́тельнейших (прл прев мн пр)