отказавший
操纵失效的, 操纵失灵的
отказать 的形过去式
слова с:
в русских словах:
роскошество
〔中〕 ⑴爱奢侈; 讲求奢华. ~ в пище 讲求饮食的奢华. ⑵挥霍, 讲排场, 铺张. отказаться от всяких ~ств 杜绝一切铺张现象.
отказываться
отказаться от своих слов - 否认自己讲过的话
отказаться от привилегий - 放弃特权
отказаться от мысли - 放弃思想
замок отказался служить - 锁不能用了
принести в жертву что-либо
牺牲; (отказаться от чего-либо) 放弃
наседать
так они насели на меня, что я не мог отказаться - 他们这样坚决地要求, 使我无法拒绝了
наотрез
отказаться наотрез - 断然拒绝
мысль
отказаться от какой-либо мысли - 放弃...念头
вздумать
что это вы вдруг вздумали отказаться - 怎么你忽然想要拒绝?
в китайских словах:
走火的手枪
Отказавший пистолет
拒爆的装药瞎炮
отказавший заряд
失效发电机
отказавший генератор
损坏的发电机
отказавший генератор
出故障的发动机
отказавший двигатель
拒爆装药
отказавший заряд
拒爆残留孔眼拒爆炮眼
отказавший шпур
拒爆药包
отказавший заряд
未爆装药
отказавший заряд; несработавший заряд
故障元件
отказавший элемент
失效发动机
отказавший двигатель
拒爆的装药
невзорвавшийся заряд; отказавший заряд
拒爆炮眼
отказавший шпур
拒爆残留孔眼
отказавший шпур
примеры:
瞎炮, 拒爆的装药
невзорвавшийся заряд, отказавший заряд
*鱼我所欲也,熊掌亦我所欲也。二者不可得兼, 舍鱼而取熊掌者也。
Я не прочь отведать и рыбы, и медвежьей стопы. Но если одновременно невозможно отведать и того и другого, то я предпочту медвежью стопу, отказавшись от рыбы.
“英雄安息:追悼浮木镇的救星,本地最早加入神谕者卢锡安的先烈。他们躺在这里,没有按种族的下葬仪式埋葬,这样他们即使死了也可以保卫这里。”
"Приют героев: мемориал спасителям Дрифтвуда, а также первым из местных жителей, кто вступил в ряды армии Люциана Божественного. Здесь покоятся они, товарищи по оружию, отказавшиеся от традиций захоронения своих народов, дабы и в смерти нести свою вечную стражу".
人类甚至能以它们为榜样,舍弃原始又老旧的封建社会结构,采用虫形共产主义。
В сущности, род человеческий может извлечь немало пользы, последовав их примеру: отказавшись от примитивных и устарелых социальных структур феодализма и сменив их на какую-либо форму паукокоммунизма.
他带着一群真正的战士远离斯卡尔的安逸生活来到荒野,感受冰寒跟钢铁的刺痛。
Он привел сюда группу истинных воинов, отказавшихся от мирной жизни скаалов, чтобы изведать дикие земли, познать укусы мороза и стали.
她拒绝对公会誓诚,并为那些无法保护自己的人们而战。
Отказавшись от служения гильдии, она встала на сторону тех, кто не может защитить себя сам.
放着正道走
идти, отказавшись от правильного пути
辞十万而受万是为欲富乎?
если, отказавшись от ста тысяч, я приму десять тысяч — разве это означало бы, что я желаю разбогатеть?
阿卡迪亚收容的流亡者,有些是从学院逃出来、不肯让铁路抹去记忆的合成人,其他则是记忆抹除失败,或是抹除后……却逐渐回想起过去的合成人。
Среди жителей Акадии есть как синты Института, отказавшиеся от стирания памяти "Подземкой", так и те, чьи воспоминания стерлись неудачно... или начали восстанавливаться.
морфология:
отказáть (гл сов пер/не инф)
отказáл (гл сов пер/не прош ед муж)
отказáла (гл сов пер/не прош ед жен)
отказáло (гл сов пер/не прош ед ср)
отказáли (гл сов пер/не прош мн)
откáжут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
откажу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
откáжешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
откáжет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
откáжем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
откáжете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
откажи́ (гл сов пер/не пов ед)
откажи́те (гл сов пер/не пов мн)
откáзанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
откáзанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
откáзанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
откáзанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
откáзанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
откáзанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
откáзанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
откáзан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
откáзана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
откáзано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
откáзаны (прч крат сов перех страд прош мн)
откáзанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
откáзанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
откáзанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
откáзанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
откáзанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
откáзанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
откáзанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
откáзанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
откáзанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
откáзанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
откáзанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
откáзанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
откáзанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
откáзанные (прч сов перех страд прош мн им)
откáзанных (прч сов перех страд прош мн род)
откáзанным (прч сов перех страд прош мн дат)
откáзанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
откáзанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
откáзанными (прч сов перех страд прош мн тв)
откáзанных (прч сов перех страд прош мн пр)
отказáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
отказáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
отказáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
отказáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
отказáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
отказáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
отказáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
отказáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
отказáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
отказáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
отказáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
отказáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отказáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отказáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
отказáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
отказáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
отказáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
отказáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
отказáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
отказáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
отказáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
отказáвших (прч сов пер/не прош мн род)
отказáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
отказáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
отказáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
отказáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
отказáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
отказáвши (дееп сов пер/не прош)
отказáв (дееп сов пер/не прош)