открытый контур
开回路, 开环
слова с:
комбинированные замкнутый и открытый контуры охлаждения
открытый колебательный контур
НОК нормально-открытый контакт (нормально-отомкнутые)
открытый
контур
в китайских словах:
开端电路
открытый контур; разомкнутая цепь; открытый контур
开路
4) открытый контур, открытая цепь
开环
открытый контур; разомкнутый цикл; разомкнутый контур; открытая цепь
开回路
открытый контур
断电路
открытый контур; разомкнутая цепь; размыкание
开端振荡回路
открытый колебательный контур
开端振荡电路
открытый колебательный контур
闭环和直流联合冷却回路
комбинированные замкнутый и открытый контуры охлаждения
闭环和开环联合冷却回路
комбинированные замкнутые и открытые контуры охлаждения
辅助常开接点
вспомогательный нормально-открытый контакт
主常开接点
главный нормально-открытый контакт (ГНОК)
常开触头, 常开接点常开接点
нормально открытый контакт
常开触点常开接点
нормально-открытый контакт
辅助常开触点
вспомогательный нормально-открытый контакт (ВНОК)
常开主接点
главный нормально-открытый контакт; н. о. г
常开辅助接点
нормально-открытый рабочий контакт; нормально-открытый вспомогательный контакт
常开接点
техн. нормально открытый [замыкающий] контакт (НОК)
工作接点, 常开 辅助 接点
нормально-открытый вспомогательный контакт
闭合触点
make contact; замыкающий контакт; нормально разомкнутый контакт; нормально открытый контакт
примеры:
工作接点, 常开(辅助)接点
нормально-открытый вспомогательный контакт
常开触点
НО нормально открытый(нормально-отомкнутые) контакт
您和其他国家的接触创造了贸易获利的机会。
Контакты с другими государствами открыли перед вами возможности выгодной торговли.
用一把钥匙打开货柜。
Контейнер открыт при помощи ключа.
用钥匙打开容器。
Контейнер открыт при помощи ключа.
巧舌如簧?这就是打开那个集装箱的代价吗?你别担心,鬼鬼有办法--他们∗必须∗让一个贵宾进来。
Красноречие? Вот чем открывается тот контейнер? Не боись, у Смекалочки всё схвачено — уж vip-персону-то туда точно пустят!
能言善道?也许∗那就是∗能把集装箱打开的办法!你至少应该∗试着∗去说服。
Красноречивый? Может, использовать красноречие, чтобы убедить его открыть контейнер! Стоит хотя бы ∗попытаться∗.
“我不知道,小东西?”他停顿了一下。“但是你说得对。工会那边,能得到的消息我们都掌握了——我们甚至还把那个集装箱打开了……”
«Не знаю. Какие-нибудь мелкие подробности?» Он ненадолго замолкает. «Но вы правы. В профсоюзе мы выяснили всё, что могли. Даже открыли тот контейнер...»
看见一个无法开启的容器?装备撬棍试试!
Не можете открыть контейнер? Поместите в активный инвентарь монтировку!
阻力伞舱门打开机构
механизм открытия створки (контейнера тормозного парашюта)
到目前为止有一点很明确:你喜欢往容器里头看。你喜欢把门打开,看看里面有什么,也许藏着秘密?也许……藏着一个个头更小油水更多的容器?坦诚一点吧,∗全部∗的容器你都喜欢。垃圾箱,餐具槽,窨井,大衣口袋,菲利普王朝诸王留下的装着禁忌圣物的秘密容器。好吧,最后一项你迄今为止都还没见过,不过∗总有一天∗……等等,所以这就是你如此执著于开箱的原因?你想找到菲利普王朝的神圣权杖还有蒙塔涅宝球?
К этому моменту ты уже должен был осознать, что тебе нравится копаться в контейнерах. Нравится открывать двери и смотреть, что за ними. Может быть, там секреты? Или... новые, такие славные контейнеры? Будем честными, контейнеры тебе нравятся ∗любые∗. Мусорные ведра, кухонные ящики, люки, карманы пальто, потайные сундуки филиппийских царей, хранящие запретные реликвии. Ладно, такие тебе пока еще не попадались, но ∗когда-нибудь∗... Стоп. Это поэтому ты так стремишься открыть все контейнеры? Думаешь найти Священный Скипетр и Горную Сферу?
我从你在港口打开的集装箱里的那个人感到一些共鸣。你之前为什么不跟他说说呢?我们现在就过去解决这个问题吧。
Я чувствую какие-то колебания от того типа в контейнере, что ты открыл в порту. Почему ты сразу с ним не поговорил? Давай прямо сейчас отправимся к нему и исправим это.
在你靠近容器时,按下{Z}打开它。从显示的物品清单中选择物品可个别将它取走,或是按下{Y}拿走所有物品。
Встаньте рядом с контейнером и нажмите {Z}, чтобы открыть его. Выберите отдельные предметы из списка, или нажмите {Y}, чтобы забрать все.
开锁技巧用来更快的打开锁住的门和容器并且浪费更少的开锁工具。
Искусство взлома служит для того, чтобы быстрее открывать запертые двери и контейнеры, ломая при этом меньше отмычек.
开锁技巧可以用来更快速地打开上锁的门和容器,并减少开锁器的损耗。
Искусство взлома служит для того, чтобы быстрее открывать запертые двери и контейнеры, ломая при этом меньше отмычек.
从某个角度来说,你∗的确∗是在寻宝。41号分局的大多数警官都会进行一项被称作“加姆洛克式翻箱倒柜”的活动——也就是砸开容器,而他们中大部分都来自于加姆洛克或者煤城,这两块是瑞瓦肖最穷的区域,地下王陵正好位于其下。小时候你们所有人会前往地下探险,希望能够找到宝藏,每次带回的不是老鼠尾巴就是用过的针头。那份贪玩的好奇心肯定还在你心中。谁知道呢,也许有一天,蒙塔涅抱球、神圣权杖还有可卡因骷髅都会落到你的手上!
В каком-то смысле — да. Ты ∗действительно∗ охотишься за сокровищами. Большинство сотрудников 41-го участка занимаются так называемой «джемрокской охотой»: открывают запертые контейнеры. Большая часть из них росла в Джемроке или Коул-Сити — самых бедных районах Ревашоля. Там есть проходы в королевские катакомбы Ле-Ройом, раскинувшиеся под городскими улицами. Дети часто спускались под землю в поисках сокровищ — и возвращались, добыв крысиный хвостик или использованный шприц. Должно быть, в тебе до сих пор живет это игривое любопытство. Кто знает... Может быть, однажды и Горная Сфера, и Священный Скипетр, и Кокаиновый Череп станут твоими!
装备它可以打开世界上所有上锁的容器。
Чтобы открывать запертые контейнеры, поместите этот предмет в активный инвентарь.
某些容器是锁住的。你需要钥匙才能打开它们。
Некоторые контейнеры закрыты. Чтобы их открыть, понадобится ключ.
我曾经梦见过扎古斯,但如果没有你发现的这些文字,我就不可能理解那个梦意味着什么。你的发现让我明白了,这是女神给我的指示,而我们已经知道,他就在北面的纳尔苏深渊里。
Мне и раньше грезился Зангус, но без контекста, открытого тобой, я не знала, что все это значило. Ты <внес/внесла> ясность в видение, которым богиня одарила меня, и теперь я знаю, что его можно найти в Провале Наржуна к северу отсюда.
您发现了1个新大陆或自然奇观。
Вы открыли новый континент или чудо природы.
我们得到消息说,南方新发现了一块富饶的大陆,我们计划派你和一小队士兵,为部落占领那里。
Мы получили информацию об открытии нового богатого континента на юге, и потому собираемся отправить тебя туда с небольшим экспедиционным отрядом. Наша цель – присоединение этих новых земель к владениям Орды.
我们收到了消息,南方新发现了一块富饶的大陆。我们计划派遣你和一小队士兵,为部落占领那里。
Мы получили информацию об открытии нового богатого континента на юге, и потому собираемся отправить тебя туда с небольшим экспедиционным отрядом. Наша цель – присоединить эти новые земли к владениям Орды.
「广收天下客,遍听四海声」…我是这么想来着。
Ну что ж... Наши двери открыты для гостей со всего континента... Мне нравится так думать.
北国银行来自至冬国,在许多地方设有支行。愚人众在外行动时,也会使用北国银行提供的资金,甚至以银行为据点活动…
Банк северного королевства - это банк Снежной, открывший филиалы в разных точках континента. Когда Фатуи проводят операции за границами Снежной, они получают доступ к средствам этого банка, и даже пользуются его филиалами как местными опорными пунктами...
率先发现一个新大陆
Первое открытие континента
告诉他你发现洛哈是浮木镇走私集团的幕后黑手。
Рассказать ему о своем открытии: Лохар заправляет всей контрабандой в Дрифтвуде.
提示: 如果你选择强力攻击,你有可能遭到对手格档还击,但如果击中的话,就会造成可观的伤害。
Совет: нанося мощный удар, вы открываетесь для контратаки, но в случае успеха вы нанесете противнику серьезные раны.
按下{X}键快速攻击敌人或按下{W}来做出强力攻击。重击会让敌人有机会反击,但造成的伤害较大。
Нажмите {X}, чтобы нанести противнику быстрый удар. Нажмите {W}, чтобы нанести мощный удар. Нанося мощные удары, вы открываетесь для контратаки, но в случае успеха наносите противнику серьезные раны.
开局第一步,国王前的步兵走两格,是吗?好棋!又能控制棋盘的中心,又能让皇后与一边主教可以移动。我猜你一定觉得我会学你,但你错了。我要让皇后前的步兵走两格,教你什么叫做“法式防守”。别担心,你总有一天会上手的。
Начинаешь с пешки короля на две клетки? Умно. Пытаешься контролировать центр доски, открывая при этом путь для ферзя и слона. Наверняка ты думаешь, что я пойду зеркально. Но знаешь что? Я пойду пешкой ферзя на две клетки, а заодно научу тебя приему под названием "французская защита". Не волнуйся, скоро будешь играть, как настоящий профессионал.
消灭目标生物。 它不能重生。 其操控者自他的牌库顶开始展示牌,直到展示出一张生物牌为止。 该牌手将该牌放进战场,然后将所有其他以此法展示的牌洗入其牌库中。
Уничтожьте целевое существо. Оно не может быть регенерировано. Контролирующий его игрок открывает карты с верха своей библиотеки, пока не откроет карту существа. Игрок кладет ту карту на поле битвы, затем втасовывает все остальные показанные таким образом карты в свою библиотеку.