отрывать
I оторвать
II отрыть
1) 撕掉 sīdiào, 扯掉 chědiào
оторвать нитку - 把线扯断
оторвать пуговицу - 扯掉钮扣
2) обычно безл.
ему оторвало руку снарядом - 他胳膊被炮弹打掉了
3) (отнимать, отстранять) 移开 yíkāi
оторвать взгляд от чего-либо - 把视线从...移开
4) (отвлекать) 打断 dǎduàn, 中断 zhōngduàn
простите, я оторвал вас от работы - 对不起, 我打断了您的工作
5) (разлучать) 使...离开 shǐ...líkāi
оторвать кого-либо от семьи - 使...离开家庭
•
1) (откапывать) 掘出 juéchū, 挖出 wāchū
отрыть пострадавших при горном обвале - 掘出山崩时遭难的人
2) воен. 挖成 wāchéng, 掘成 juéchéng
отрывать окопы - 挖成战壕
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未] (-аю, -аешь, -ают) отрыть [完] (-рою, -роешь, -роют; отрытый) кого-что 掘成, 挖成; 掘出, 挖出; 掘开; 找到
оторвать [完] (-рву, -рвёшь, -рвут; оторванный) кого-что 撕掉, 扯掉, 打掉; 使离开; 使放下; 打断; отрывся отрывать 解脱落离陆脱离; 不再接触; 失掉联系停止
1. 撕掉; 扯掉; 匀出; (常用作无)(被炮弹, 机器等)炸掉, 砸掉(头, 四肢)
кого-что от кого-чего 突然甩开; 移开; 不再想; 不再看
кого-что от кого-чего 使离开; 使分离
кого-что от чего 打断; 中断
5. 掘出; 挖出; 发掘出; 找到; 掘成
[未], оторвать [完](前解)或отрыть [完](后解)撕掉, 撕去, 扯下, 断开, 切断; 挖出, 挖完
使离开, 使脱离, 扯掉, 打掉, 打断, 使放下, (未)见
оторвать 和отрыть
[未]; оторвать[完]扯下, 撕去; 使... 脱离
[未] 开挖, 挖掘, 挖去(土层, 岩层等), 挖出
见 оторвать 和 отрыть
(оторвать, отрыть) 挖开, 挖成
оторвать 使离开, 使脱离
[未]见
оторватьотрывать[未]见отрыть
使离开,使脱离
слова с:
отрываться
корпус отрывателя
без отрыва от производства
время отрыва
картина отрыва потока
минимальная показанная скорость отрыва
момент отрыва от взлётно-посадочной полосы земли
момент отрыва от пусковой установки
предотвращение отрыва пограничного слоя
система затормаживания колёс после отрыва
скорость отрыва
скорость отрыва носового колеса
скорость отрыва перед ной опоры при взлёте
скорость отрыва при взлёте
точка отрыва
точка отрыва (ЛА при взлёте)
точка отрыва при взлете
в русских словах:
отвлекать
1) (отрывать от чего-либо) 转移 zhuǎnyí; 使...放下 shǐ...fàngxià
отдирать
1) (отрывать) 撕下 sīxià, 扯下 chěxià; (сдирать) 剥下 bāoxià
обрывать
2) (отрывать, разрывать) 扯断 chěduàn, 揪断 jiūduàn, 撕断 sīduàn
в китайских словах:
构筑战壕
отрывать траншею
炸断手脚
отрывать взрывом конечности
拾起
поднимать (предмет), отрывать от поверхности
收笔
1) отрывать кисть, заканчивать черту (в иероглифе)
凿掘
долбить и копать; отрывать, откапывать; добывать [руду]
掘壕
отрывать окоп, окапываться
擗
1) отщеплять, откалывать, отделять; отламывать, отрывать
构筑堑壕
отрывать (оборудовать, сооружать) траншею
搯
2) вырывать, отрывать; чистить, прочищать
撕叼
рвать, отрывать [зубами], отгрызать
掘
2) отрывать, откапывать
扯
4) отрывать; отмерять, отрезать (ткань)
凿开
1) пробивать; прокладывать (дорогу), отрывать (колодец)
视线不离开驾驶仪表
не отрывать взгляда от пилотажных приборов
割爱
отрывать от сердца, уступать (что-л. дорогое)
视线离开仪表
отрывать взгляд от приборов
搰
1) раскапывать, откапывать, отрывать
挖掘战壕
отрывать окоп
分开
2) отвлекать; отрывать (от чего-либо)
扯掉
отрывать
瞩
[пристально] смотреть; всматриваться, вглядываться; устремлять [взор]; вперять [очи, глаза]; уставиться [глазами]; смотреть во все глаза; не сводить (не отрывать) глаз
毟
яп. срывать, отрывать, вырывать
决
3) вырывать, отрывать
拉坏
1) отрывать (причиняя вред)
起出
1) вытаскивать, извлекать, вынимать; выкапывать, отрывать
吃虱子落不下大腿
букв. поедая вошь не оставить [себе] даже ее бедра, в знач. делиться с близкими даже самым малым; трепетная забота; отрывать от себя последнее
趬
2) поднимать (отрывать) ступню, подниматься на цыпочки; отправляться в путь
不看仪表
отрывать взгляд от приборов
碍眼
3) не отрывать глаз, не сводить взора
目不转睛地看
сосредоточенно смотреть в одну точку; не отрываясь смотреть; не отрывать взгляда; не отводить глаз
侵削
2) посягать на; отторгать, отрывать по кускам (территорию)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) а) Отделять, дернув или натянув.
б) Сносить, отсекать машиной, снарядом и т.п.
в) перен. разг. Отделять, отдавать часть чего-л. в ущерб себе или кому-л.
2) Резким движением отнимать, отстранять что-л. плотно прижатое, прилегающее.
3) а) Разобщать, разлучать с кем-л., чем-л.
б) Лишать возможности заниматься чем-л.; отвлекать от чего-л.
4) разг. Резко оканчивать, обрывать звучание чего-л.
2. несов. перех.
1) Роя, извлекать из земли; откапывать.
2) перен. разг. Находить, отыскивать после тщательных поисков.
3) Выкапывать, вырывать в земле (окоп, траншею и т.п.).
синонимы:
см. отвергатьпримеры:
挖成战壕
отрывать окопы
视线不离开驾驶仪表
не отрывать взгляда от пилотажных приборов
使飞行器离地(起飞时)
отрывать летательный аппарат от земли при взлёте
抬{起}前轮(飞机起飞滑跑时)
отрывать носовое колесо на разбеге
抬(起)前轮(飞机起飞滑跑时)
отрывать носовое колесо на разбеге
使视线从…上移开
отрывать взгляд
视线离开仪表, 不看仪表
отрывать взгляд от приборов
当你种出足够的晨光麦之后,将它们交给我就行了。请不要打扰大德鲁伊,他事务繁忙,而且他也没必要为收集晨光麦的事情操心!
Когда у тебя будет достаточно рассветницы, принеси ее мне сюда, в анклав. И не тревожь верховного друида: он эльф занятой, не стоит всякий раз отрывать его от дела!
虽然我很不想在你对抗燃烧军团的时候打扰你,但我有一个……外交问题要请你帮忙。我们正在面对一场极其严重的威胁,必须集结全部力量才能渡过难关。
Как ни жаль мне отрывать тебя от борьбы с Легионом, я вынужден просить тебя о помощи в вопросе... дипломатии. Мы находимся перед лицом великой угрозы, и нам нужно собрать все силы, чтобы справиться с ней.
虽然我很不想在你对抗燃烧军团的时候打扰你,但我有一个……外交问题要请你帮忙。我们正在面对一场极其严重的威胁,必须集结艾泽拉斯的全部力量才能渡过难关。
Как ни жаль мне отрывать тебя от борьбы с Легионом, я вынужден просить тебя о помощи в вопросе... дипломатии. Над нами нависла серьезная угроза, и чтобы с ней справиться, нам потребуются все силы народов Азерота.
你没在我工作时给我捣乱,真是太谢谢了。
Прошу не отрывать меня от работы.
好吧,我相信你一定是有重要到必须打断议事过程的事情要告诉我?
Хорошо. Надеюсь ты хочешь рассказать мне нечто очень важное. Настолько важное, чтобы отрывать меня во время совета...
哎呀,你一定是有什么重要的事要告诉我吧,居然能重要到打断我的会议?
Хорошо. Надеюсь ты хочешь рассказать мне нечто очень важное. Настолько важное, чтобы отрывать меня во время совета...
不要打断这个小个子男人快乐的工作。
Не отрывать тщедушного мужичка от его веселого занятия.
我真的不想把他的脑袋扯下来。
Я не хочу отрывать ему голову.
警督∗试着∗把视线停留在大门上,但是帕立太特的瓶子发出了响尾蛇一般的声响——你基本上是把一个打击乐器塞进自己的口袋了。
Лейтенант ∗пытается∗ не отрывать взгляд от двери, но баночка прептида громче гремучей змеи. Ты будто убираешь в карман трещотку.
整只脚喔。
И даже ногу отрывать не буду.
这样如何…?你回答我的问题,我就不砸了你的生意。
Давай иначе. Ты ответишь на мой вопрос, а я не стану отрывать тебе яйца.
你认为我喜欢干这种事吗?让人们背井离乡,戴上这些颈圈?我厌恶这个差事,但我得忍着它。
Ты думаешь, мне нравится, что я делаю? Отрывать людей от родных и близких, надевать на них ошейники? Я ненавижу это, но терплю.
正是如此。他们中一些人心理极为阴暗,扭曲。这种家伙觉得拉掉蜘蛛腿什么的已经索然无味了,于是把目标转向了人类。
Именно так. Среди них есть личности темные и жестокие. Такие, кому наскучило отрывать лапки паукам, и они переключились на людей.
这些家伙觉得拉掉蜘蛛腿什么的已经索然无味了,于是把目标转向了活人。我可不会用“有趣”这个词来形容。
Это те, кому наскучило отрывать лапки паукам, и они переключились на людей. "Интересно" не кажется мне подходящим словом.
我并不觉得自己被误导了。这确实是一本别致的读物,不过里面也有错误。
Я не заметил, чтобы мне требовалось что-то от чего-то отрывать. Что же до книги, то это неплохое одноразовое чтиво, не лишенное, впрочем, недостатков.
那就别再浪费我的时间了,拜托你。
Тогда перестань отрывать меня от дел. Ну что за херня!
真希望能有个蠢蛋出现……然后我就可以撕下他的双脚……
Скучать по консервным банкам... Любить им ноги отрывать...
福赛斯医生说我不能在他跟瑞秋工作时打扰他们。
Доктор Форсайт запрещает мне отрывать его и Рэйчел от работы.
听着,关于你儿子的事。我原本不知道你够不够正派,不想浪费我朋友的时间,但我想他应该可以帮你。
Слушай, насчет твоего сына. Я не знала, можно ли тебе доверять, и не хотела зря отрывать друга от дел, но, думаю, он может тебе помочь.
морфология:
отрывáть (гл несов перех инф)
отрывáл (гл несов перех прош ед муж)
отрывáла (гл несов перех прош ед жен)
отрывáло (гл несов перех прош ед ср)
отрывáли (гл несов перех прош мн)
отрывáют (гл несов перех наст мн 3-е)
отрывáю (гл несов перех наст ед 1-е)
отрывáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
отрывáет (гл несов перех наст ед 3-е)
отрывáем (гл несов перех наст мн 1-е)
отрывáете (гл несов перех наст мн 2-е)
отрывáй (гл несов перех пов ед)
отрывáйте (гл несов перех пов мн)
отрывáвший (прч несов перех прош ед муж им)
отрывáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
отрывáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
отрывáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
отрывáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
отрывáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
отрывáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
отрывáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
отрывáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
отрывáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
отрывáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
отрывáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
отрывáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
отрывáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
отрывáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
отрывáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
отрывáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
отрывáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
отрывáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
отрывáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
отрывáвшие (прч несов перех прош мн им)
отрывáвших (прч несов перех прош мн род)
отрывáвшим (прч несов перех прош мн дат)
отрывáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
отрывáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
отрывáвшими (прч несов перех прош мн тв)
отрывáвших (прч несов перех прош мн пр)
отрывáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
отрывáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
отрывáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
отрывáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
отрывáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
отрывáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
отрывáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
отрывáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
отрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
отрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
отрывáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
отрывáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
отрывáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
отрывáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
отрывáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
отрывáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
отрывáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
отрывáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
отрывáемые (прч несов перех страд наст мн им)
отрывáемых (прч несов перех страд наст мн род)
отрывáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
отрывáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
отрывáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
отрывáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
отрывáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
отрывáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
отрывáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
отрывáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
отрывáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
отрывáющий (прч несов перех наст ед муж им)
отрывáющего (прч несов перех наст ед муж род)
отрывáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
отрывáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
отрывáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
отрывáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
отрывáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
отрывáющая (прч несов перех наст ед жен им)
отрывáющей (прч несов перех наст ед жен род)
отрывáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
отрывáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
отрывáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
отрывáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
отрывáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
отрывáющее (прч несов перех наст ед ср им)
отрывáющего (прч несов перех наст ед ср род)
отрывáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
отрывáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
отрывáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
отрывáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
отрывáющие (прч несов перех наст мн им)
отрывáющих (прч несов перех наст мн род)
отрывáющим (прч несов перех наст мн дат)
отрывáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
отрывáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
отрывáющими (прч несов перех наст мн тв)
отрывáющих (прч несов перех наст мн пр)
отрывáя (дееп несов перех наст)
отрывáть (гл несов перех инф)
отрывáл (гл несов перех прош ед муж)
отрывáла (гл несов перех прош ед жен)
отрывáло (гл несов перех прош ед ср)
отрывáли (гл несов перех прош мн)
отрывáют (гл несов перех наст мн 3-е)
отрывáю (гл несов перех наст ед 1-е)
отрывáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
отрывáет (гл несов перех наст ед 3-е)
отрывáем (гл несов перех наст мн 1-е)
отрывáете (гл несов перех наст мн 2-е)
отрывáй (гл несов перех пов ед)
отрывáйте (гл несов перех пов мн)
отрывáвший (прч несов перех прош ед муж им)
отрывáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
отрывáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
отрывáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
отрывáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
отрывáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
отрывáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
отрывáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
отрывáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
отрывáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
отрывáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
отрывáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
отрывáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
отрывáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
отрывáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
отрывáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
отрывáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
отрывáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
отрывáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
отрывáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
отрывáвшие (прч несов перех прош мн им)
отрывáвших (прч несов перех прош мн род)
отрывáвшим (прч несов перех прош мн дат)
отрывáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
отрывáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
отрывáвшими (прч несов перех прош мн тв)
отрывáвших (прч несов перех прош мн пр)
отрывáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
отрывáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
отрывáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
отрывáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
отрывáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
отрывáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
отрывáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
отрывáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
отрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
отрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
отрывáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
отрывáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отрывáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
отрывáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
отрывáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
отрывáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
отрывáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
отрывáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
отрывáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
отрывáемые (прч несов перех страд наст мн им)
отрывáемых (прч несов перех страд наст мн род)
отрывáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
отрывáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
отрывáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
отрывáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
отрывáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
отрывáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
отрывáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
отрывáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
отрывáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
отрывáющий (прч несов перех наст ед муж им)
отрывáющего (прч несов перех наст ед муж род)
отрывáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
отрывáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
отрывáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
отрывáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
отрывáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
отрывáющая (прч несов перех наст ед жен им)
отрывáющей (прч несов перех наст ед жен род)
отрывáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
отрывáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
отрывáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
отрывáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
отрывáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
отрывáющее (прч несов перех наст ед ср им)
отрывáющего (прч несов перех наст ед ср род)
отрывáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
отрывáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
отрывáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
отрывáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
отрывáющие (прч несов перех наст мн им)
отрывáющих (прч несов перех наст мн род)
отрывáющим (прч несов перех наст мн дат)
отрывáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
отрывáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
отрывáющими (прч несов перех наст мн тв)
отрывáющих (прч несов перех наст мн пр)
отрывáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
把...让给别人
разг. 抢着要; (покупать) 抢着购买