отступник
改变信念者 gǎibiàn xìnniàn-zhě, 背弃信仰者 bèiqì xìnyǎng-zhě
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
背教者, 脱党者, 变节者, (阳)<旧>背弃原有的信念者; 离经叛道的人. ||отступница(阴).
叛徒
1. 变
2. 背
叛徒
слова с:
в русских словах:
отступнический
〔形〕отступник 的形容词.
отступной
〔形〕〈旧〉 ⑴(因让出权利而)得到的, 赔偿(权益)的. ⑵(用作名)отступное, -ого〔中〕让受金, 赔偿金.
удерживаться
2) (оставаться на месте, не отступать) 保持 bǎochí; 坚持 jiānchí; 坚守 jiānshǒu
отбрасывать
2) (заставлять отступить) 击退 jītuì, 打退 dǎtuì
откидывать
5) разг. (заставлять отступить) 打退 dǎtuì
опрокидывать
2) (заставлять беспорядочно отступать) 击溃 jīkuì, 击退 jītuì
некуда
отступать дальше некуда - 再无处可退了
наскок
-а 或 -у〔阳〕〈口〉 ⑴袭击, 奇袭. кавалерийские ~и 骑兵的袭击. отступать под (чьим) ~ом 在…的袭击下退却. ⑵〈转〉攻击; 非难. отчаянный ~ 拼命的攻击. подвергнуться ~у со стороны (кого) 遭到…的非难. 〈〉 С наскока (с наскоку) 1)全速地; 2)不加思索地; 仓促地. делать (что) с наскока 匆匆忙忙地做…
доколе
或 доколь〔副〕〈古〉多么久; 到什么时候. 〈〉 Доколе не〔连〕直到…时候为止. Не отступим, доколе не победим. 我们不取得胜利, 绝不后退。
отступать
отступить
отступить на шаг - 后退一步
не отступать перед трудностями - 在困难面前不退缩
отступить от своих взглядов - 放弃自己的观点
отступить от обычая - 违背习俗
отступить от темы - 离开本题
5) (делать отступ) 留出空处 liúchū kōngchù
отступить немного от края листа - 从页边留出一点儿空处
сдаваться
1) 投降 tóuxiáng; (отступать) 退却 tuìquè, 退缩 tuìsuō
перед
не отступать перед трудностями - 不对困难让步
вынуждать
вынудить противника отступить - 迫使敌人退却
пасовать
2) перен. (отступать) 在...面前低头 zài...miànqián dītóu; 向...低头 xiàng...dītóu, 畏缩不前 wèisuō bùqián
отходить
4) воен. (отступать) 退回 tuìhuí, 后退 hòutuì
отстучать
-чу, -чишь〔完〕что〈口〉=отстукать. ~ мелодию 敲出曲调的节奏.
отстукать
-аю, -аешь; -анный〔完〕отстукивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴拍出, 敲出. ~ такт мелодии на столе 在桌子上敲出曲调的节奏. ⑵(用打字机)打出; (用电报机)发出, 拍出. ~ заявление на машинке 用打字机打出申请书. ~ телеграмму на аппарате(用发报机)拍(发)电报. ⑶(敲打时)把…碰伤. ~ себе пальцы(敲打时)把手指碰伤.
отстукивать
〔未〕见 отстукать.
в китайских словах:
纳南乱匠
Нарнамский Отступник
流亡者大厨
Повар-отступник
无信商贩
Отступник-торговец
无信者平民
Отступник
无信征服者
Отступник-подчинитель
无信铸风者
Отступник - заклинатель бурь
退教者
отступник от религии, вероотступник
变节的炮手
Канонир-отступник
分离主义者
2) раскольник, отступник
离教者
отступник от религии, вероотступник
叛教者
апостат, отступник, вероотступник; еретик
变节者
изменник, ренегат, отступник, вероотступник, апостат, перебежчик
背叛者
отступник, отщепенец; предатель; ренегат
无信哨卫
Отступник-часовой
脱教者
отступник от религии, вероотступник
无信审计员
Отступник-ревизор
迪菲亚叛节法师
Маг-отступник из Братства Справедливости
无信压制者
Отступник-усмиритель
无信根除者
Отступник-искоренитель
无信战争使者
Отступник - вестник войны
无信勇士
Отступник-защитник
无信援兵
Отступник-новобранец
无信藏卷者
Отступник - хранитель свитков
无信苦修者
Отступник-дервиш
无信指挥官
Отступник-командир
无信卫士
Отступник-страж
无信虫倌
Отступник-ловчий
背弃者
отступник, отщепенец; нарушитель
流亡者先锋
Наездник-отступник
流亡者斥候
Разведчик-отступник
无信百夫长
Отступник-центурион
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Тот, кто совершил предательский поступок; изменник.
2) Тот, кто отступил, отказался от прежних взглядов, идеалов.
синонимы:
см. изменникпримеры:
尤里安(背教者)(Julianus Apostata, 331-363, 古罗马皇帝)
Юлиан Отступник
变节的钢铁工人
Рабочий Железной Орды - отступник
霜狼流亡者
Отступник из клана Северного Волка
「我在乙金中从未找到的启示,却埋藏在寇特蛇的鳞片中。」 ~维多肯异教徒拉那洛
«Я обнаружил, что знание, которое я так и не нашел в эфирии, оставило свой след в чешуе змеи». —Реналус, ведалкен-отступник
「他们大概不会喜欢我所做的. . .调整。」 ~乱匠破坏者克勒温
«Не думаю, что им понравятся мои... усовершенствования». — Каравин, отступник-диверсант
「我不求你驯从。我只求你展现自我。」 ~皮默乱匠李什克
«Я не прошу тебя быть смирным. Я лишь прошу тебя быть верным». — Ришкар, пимский отступник
曾是著名猎手与狼群使,现为寻觅自身路途的反叛者。
Когда-то прославленный охотник и господин стаи, а ныне отступник в поисках своего пути.
皮默乱匠李什克
Ришкар, Пимский Отступник
死触反抗~如果本回合中曾有由你操控的永久物离开战场,则纳南乱匠进战场时上面有一个+1/+1指示物。
Смертельное касание Бунт — Нарнамский Отступник выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на нем, если находившийся под вашим контролем перманент покинул поле битвы в этом ходу.
进化(每当一个生物在你的操控下进战场时,若该生物的力量或防御力大于此生物,则在后者上放置一个+1/+1指示物。)每当反叛融合体进化时,在每个由你操控、且上面有+1/+1指示物的其他生物上各放置一个+1/+1指示物。
Эволюция (Каждый раз, когда существо выходит на поле битвы под вашим контролем, если сила или выносливость того существа больше, чем у этого существа, положите один жетон +1/+1 на это существо.)Каждый раз, когда Красис-Отступник эволюционирует, положите один жетон +1/+1 на каждое другое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1.
每当乱匠驾轮成为横置时,目标生物本回合不能进行阻挡。
Каждый раз, когда Колесовщик-Отступник поворачивается, целевое существо не может блокировать в этом ходу.
每当维多肯异教徒向对手造成伤害时,你可以抓一张牌。
Каждый раз, когда Ведалкен-Отступник наносит оппоненту повреждения, вы можете взять карту.
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从台座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
但现在还没到庆祝的时候。不洁者仍在玷污我的神殿。
Однако не время ликовать. Отступник продолжает пятнать мой храм.
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从基座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
但现在还不是庆祝的时候。不洁者仍在玷污我的神殿。
Однако не время ликовать. Отступник продолжает пятнать мой храм.
下手啊,异教徒!
Давай, отступник!
让我流血吧,异教徒!
Нападай, отступник!
找到你了,欺诈者!
А вот и ты, отступник!
回来啊,亵渎者!面对审判!
Вернись, отступник! Предстань перед судом!
морфология:
отсту́пник (сущ одуш ед муж им)
отсту́пника (сущ одуш ед муж род)
отсту́пнику (сущ одуш ед муж дат)
отсту́пника (сущ одуш ед муж вин)
отсту́пником (сущ одуш ед муж тв)
отсту́пнике (сущ одуш ед муж пр)
отсту́пники (сущ одуш мн им)
отсту́пников (сущ одуш мн род)
отсту́пникам (сущ одуш мн дат)
отсту́пников (сущ одуш мн вин)
отсту́пниками (сущ одуш мн тв)
отсту́пниках (сущ одуш мн пр)