отсутствие
1) 缺席 quēxí, 不在[场] bùzài[chǎng]
воспользоваться чьим-либо отсутствием, в чьё-либо отсутствие - 乘...不在时; 当...不在的时候
2) (недостаток) 缺乏 quēfá, 没有 méiyǒu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
不在场, 缺乏, 没有, 缺席, 不在, (中)
1. 无, 没有
полное отсутствие (чего) 完全没有..
отсутствие денег 没有钱
2. 缺席, 不在场
находиться в ~ии 缺席
за ~ием (кого-чего) 由于缺少..
В отсутствие чьё 当... 不在的时候
(4). Полное отсутствие всякого присутствия у кого < 口, 谑>... 没有脑筋; ... 脑袋不好使
1. 缺乏; 缺席, 不在场; 没有; 离开
2. 缺乏; 没有; 不在场
3. 缺少, 没有; 缺席
离开; 没有; 缺乏; 缺席, 不在场; 缺乏; 不在场; 没有; 缺少, 没有; 缺席
1. 缺乏, 没有
полное отсутствие чего 完全没有…
отсутствие денег 没有钱
отсутствие кворума 不足法定人数
Из-за отсутствия командования потери были огромны. 因为无人指挥, 伤亡很大。
2. 缺席, 不在场, (暂时)离开
воспользоваться чьим отсутствием 乘…不在时
Обстоятельства требуют немедленного моего отсутствия. 情况要求我迅速离开这里。
◇(быть)
в отсутствии 不在, 出门, 不在家; 不在办公地点
Он теперь в отсутствии. 他现在不在。
Я был в отсутствии один месяц. 我出去了一个月。
в отсутствии кого 或 (7). в чьё отсутствие 当…不在时候
за отсутствием кого-чего 由于…不在场; 由于没有…
отсутствие всякого присутствия у кого〈 口语, 谑〉(某人)没有头脑, 脑袋不好使
没有, 不存在, 缺席; 缺少, 不足
失效; 缺乏, 没有, 缺席, 不在场
缺乏, 没有; 缺席, 不到; 缺失
[中]不在, 缺度; 没有, 缺乏
①无, 没有; 缺乏, 缺少②缺席
缺乏, 不足; 缺席, 没有
不在, 没有; 缺乏, 缺席
缺乏, 没有, 缺席, 旷职
缺乏, 没有, 不在, 缺席
缺乏, 没有, 无, 失效
①缺乏, 没有, 无②缺席
没有, 缺乏, 不存在
缺席; 缺少, 没有
缺少, 没有; 不足
缺乏,没有,不存在
缺少, 不存在
缺席, 缺乏
◇синдромотсутствия 断瘾症状, 禁断症状(指戒毒或脱瘾过程中产生的症状, 如盗汗, 恶心, 抑郁等)
缺少
1.缺乏,没有;2.缺席; ①缺乏,没有②不在场
слова с:
ОРК отсутствие радиокоррекции
безвестное отсутствие
отсутствие вибраций
отсутствие видимости
отсутствие внешних источников электроснабжения
отсутствие денег
отсутствие запаса устойчивости
отсутствие коррозионной активности
отсутствие миграции
отсутствие нагрузки
отсутствие пористости
отсутствие порозности
отсутствие протечки
отсутствие равновесия
отсутствие радиоактивных примесей
отсутствие сил тяготения
отсутствие такта
полное отсутствие облачности
в русских словах:
бездеятельность
(отсутствие деятельности) 无所作为 wú suǒ zuò wéi; (отсутствие энергии) 不努力 bù nǔlì, 不尽职 bú jìnzhí
неудобство
2) (отсутствие чего-либо) 不方便的情形 bù fāngbiàn-de qíngxing, 设备不全的 shèbèi bùquánde
такт
отсутствие такта - 没有 分寸; 不知轻重
туман
2) перен. (отсутствие ясности) 模糊 móhu, 模糊不清 móhu bùqīng
разобщение
隔绝 géjué, 隔离 gélí; (отсутствие связи) 没有往来 méiyǒu wǎnglái, 没有联系 méiyǒu liánxì
скука
寂寞 jìmò, 苦闷 kǔmèn, 烦闷 fánmèn; (отсутствие веселья) 没趣 méiqùr; (однообразие) 单调 dāndiào
бесправие
2) (отсутствие прав) 无权[地位] wúquán [dìwèi]
пренебрежение
2) (отсутствие должного внимания) 忽视 hūshì
безземелье
(отсутствие земли) 无土地 wútǔdì; (недостаток земли) 缺乏土地[的现象] quēfá tǔdì[-de xiànxiàng]
беспокоить
меня беспокоит отсутствие писем от сына - 我的儿子好久没给我写信, 使我很担心
беззаконие
1) (отсутствие законности) 违法 wéifǎ
беззаботность
2) (отсутствие забот) 无忧无虑 wúyōu-wúlǜ
бездорожье
1) (отсутствие дорог) 道路的缺乏 dàolùde quēfá
отсутствие денег
отсутствие кворума - 不足法定人数
долговременный
долговременное отсутствие - 长期不在; 长期外出
покой
1) (отсутствие движения) 静止 jìngzhǐ
заочно
1) (в отсутствие) 缺席地 quēxíde
разлад
1) (отсутствие согласованности) 不协调 bùxiétiáo; (отсутствие порядка) 无秩序 wúzhìxù
мир
1) (отсутствие вражды, войны) 和平 hépíng; (согласие) 和睦 hémù
разрыв
3) перен. (отсутствие связи) 脱节 tuōjié; 脱离 tuōlí
неграмотность
2) (отсутствие знаний в какой-либо области) 无知 wúzhī
снисходительность
1) (отсутствие строгости) 宽容[态度] kuānróng [tàidu]; 温情主义 wènqíngzhǔyì
некомпетентность
不合格 bù hégé, 不够资格 bù gòu zīgé; (неосведомленность) 不通晓 bù tōngxiǎo; (отсутствие полномочий) 无权限 wúquánxiàn
тревожить
меня тревожит отсутствие писем - 没有来信使我担心
неопытность
缺乏经验 quēfá jīngyàn; (отсутствие жизненного опыта) 世故不深 shìgu bùshēn
фальшь
4) (отсутствие естественности) 做作 zuòzuo; 矫揉造作 jiǎoróu zàozuò
без
1) (недостаток, отсутствие кого-чего-либо) 没有 méiyǒu, 无 wú, 不 bù; 不用 bùyòng, 不加 bùjiā
2) (в отсутствие кого-либо) 不在时 bù zài shí
в китайских словах:
无骨
2) расплывчатый, слабый (о произведении); отсутствие твердости (напр. в почерке)
不变态
зоол. неполное превращение (насекомых), отсутствие сложного метаморфоза
悬榻
подвешивать лежанку (чтобы никто, кроме сидевшего на ней почетного гостя, на нее не сел в его отсутствие; обр. об отменной вежливости к уважаемому лицу)
无存货
товара нет в наличии, отсутствие товара на складе
无载
без нагрузки, отсутствие нагрузки
无根据
отсутствие оснований; безосновательный, неоправданный; безосновательно, бездоказательно
出勤奖
вознаграждение за отсутствие прогулов
理屈词穷
доводы несостоятельны, а слова иссякли; слабые доводы, отсутствие доводов
虚
2) xū отсутствие, недостаток
至虚
2) полнейшая простота, отсутствие вычурности (напр. в речах, поступках)
生涯
生涯罄尽 отсутствие средств
差越
отсутствие гармонии; быть взаимно несогласованным
三哀
три печали (опустошение, потеря близких, отсутствие помощи родных)
二心
2) отсутствие единодушия; иное мнение (настроение)
法定
不足法定人数 отсутствие кворума
五虚
кит. мед. пять видов расстройства функций организма (слабый пульс, озноб, одышка, расстройство желудка, отсутствие аппетита)
万事俱备,只欠东风
все подготовлено, не хватает лишь восточного ветра (Чжоу Юйю, чтобы сжечь флот Цао Цао; по роману «Троецарствие»; обр. в знач.: отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана)
厚黑学
"Наука о толщине и черноте" (произведение китайского мыслителя Ли Цзунъу) (под толщиной понимается толстокожесть, отсутствие стыда (脸皮厚); под чернотой "черная душа" (黑心眼儿), "Наука о бесстыдстве и коварстве")
不同轴
отсутствие соосности, несоосность; искривление; несовпадение осей
居心
2) * отсутствие стремлений, спокойствие
射精不能
отсутствие семяизвержения, отсутствие эякуляции, анэякуляция
作客
作客思想 отсутствие подлинной заинтересованности; казенное отношение [к работе]
无睾丸
отсутствие одного из яичек
爆仓
2) перезагруженность склада, отсутствие свободных складских помещений
一国三公
в одном государстве три правителя (обр. в знач.: отсутствие единого управления, разброд)
薄才
слабые способности; отсутствие талантов
类隔
кит. фон. смешение подобных (по месту образования) звуков в транскрипции 反切 (см.; отсутствие в древнекит. яз. различия между произносимыми ныне по-разному начальными согласными ― звонкими, глухими с придыханием и фрикативами ― неправильно рассматривалось позднейшими фонетистами, не знавшими древней фонологии, как ошибочное смешение разных звуков; ср., напр. 篇, 芳连切 или 桩, 都江切)
薄材
слабые способности; отсутствие талантов
无口
биол. отсутствие рта, асотомия
才短
отсутствие способностей, бесталанный
无毛症
мед. отсутствие волос
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Положение, когда нет в наличии кого-л. или чего-л.
2) Неявка, ненахождение кого-л. в данном месте или в данное время (противоп.: присутствие).
синонимы:
неимение, недостаток, лишение, отлучка; абсентеизм. В отсутствие, за глаза, за глазами, заочно. За глаза говорит одно, а в глаза другое. В глазах льстит, а за глазами поносит. Заседание за неприбытием законного числа членов отменяется. За неимением свободных денег я вынужден вам отказать. Заочное решение (т. е. постановленное в отсутствие обвиняемого). Безденежье, безвкусица, безвластие и т. п. -- отсутствие денег, вкуса, власти. Прот. <Присутствие>. Ср. <Недостаток>. <В академическом словаре (под словом <в>) предлагается: <в отсутствии такого-то> и <в отсутствие>. В словаре Даля имеются примеры : <это сделалось в отсутствие мое> и <это было в моем присутствии>, т. е. в одном случае винит. падеж, а в другом -- предложный. Правильнее будет винительный падеж, как <в мою болезнь>, <в отечественную войну> и др. Ср. Я. Грот, <Русск. Правопис.> § 37, 8>. См. недостаток, нужда || блистать своим отсутствием, быть в отсутствии, в отсутствиепримеры:
作客思想
отсутствие подлинной заинтересованности; казённое отношение [к работе]
长期不在
долговременное отсутствие
无天道之极
абсолютное отсутствие порядочности
衡父不忍数年之不宴以弃鲁国
Хэн-фу, будучи не в состоянии выносить в течение ряда лет отсутствие развлечений, совершенно забросил дела царства Лу
我的儿子好久没给我写信, 使我很担心
меня беспокоит отсутствие писем от сына
长期不在; 长期外出
долговременное отсутствие
乘...不在时; 当...不在的时候
воспользоваться чьим-либо отсутствием, в чьё-либо отсутствие
英格兰这场败仗完全是自取其辱,球员表现散漫,毫无争胜决心。
Сборная Англии сама виновата в своём позорном поражении, футболисты играли неряшливо и проявили полное отсутствие воли к победе.
没有来信使我担心
меня тревожит отсутствие писем
未设定权利负担的土地使用权
отсутствие обременений на право землепользования
罪名不成立
отсутствие состава преступления
缺氧情况; 厌氧条件
1. анаэробная среда; 2. анаэробиоз (жизнь в отсутствие свободного кислорода)
现金赤字; 现金亏蚀
кассовый дефицит; дефицит наличности; нехватка наличности; отсутствие наличности; нехватка наличных денег; нехватка денежных средств; дефицит наличных средств
不追溯;不溯及既往
отсутствие обратной силы
扩孔钻头与正常钻杆间未连接接过度杆
отсутствие соединительного адаптера между расширительной буровой головкой и бурильной штангой
无应力减轻槽
отсутствие разгрузочной канавки (утяжелённой бурильной трубы)
处罚无照驾驶者
наказывать за отсутствие водительских прав
你很凡尔赛
ты мастер имитировать полное отсутствие понтов
审议是否可以在某一刑事诉讼参加人不到庭时审理刑事案件的问题
разрешение вопроса о возможности рассмотрения уголовного дела в отсутствие кого-либо из участников уголовного судопроизводства
没消息就是好消息
лучшая новость - это отсутствие новостей
有勇气并不表示恐惧不存在,而是敢面对恐惧、克服恐惧。
Быть храбрым вовсе не значит отсутствие страха, это решимость встретиться со страхом лицом к лицу, противостоять ему.
社会缺乏流动性
отсутствие социальной мобильности
查看有无异物
осмотр... на отсутствие посторонних предметов
检查有无异物
проверка... на отсутствие посторонних предметов
完全没有…
полное отсутствие (чего), совершенно нет (чего)
脑袋不好使; 没有脑筋
полное отсутствие всякого присутствия у кого
无脑(畸形)
анаэницефалия, врожденное отсутствие мозга
没有保险道(跑道)
отсутствие концевых полос безопасности
零涵道(比), 零流量(比)
отсутствие двухконтурности
与地面无联系(失掉联系)
отсутствие связи с землёй
非退化(性)
невырождение, отсутствие вырождения, невырожденность
无肺(畸形)
врождённое отсутствие лёгких
无性器官(畸形)
врождённое отсутствие половых органов
竹纤维的健康特质、亲肤特质,在提高人们生活品位和质量的同时,也改变了相关产业的竞争格局。
Здоровые свойства бамбукового волокна и отсутствие вреда для кожи не только одновременно улучшают вопрос качества и уровня жизни человека, но также преобразовывают конкурентную среду в отрасли.
与地面无联系{失掉联系}
отсутствие связи с землёй
我学会凡尔赛了
я научился имитировать отсутствие понтов
当…不在的时候
в отсутствие (кого)
惩罚无照驾车者
наказывать за отсутствие водительских прав
没有紧急性
отсутствие срочности
这个问题的解决遇到缺乏资金的困难。
Разрешение этого вопроса упрется в отсутствие средств.
阻尼消失
отсутствие демпфироваиия (колебаний)
缺乏同情心
не хватает сочувствия, отсутствие сочувствия
如有变更,恕不另行通知
если будут изменения, просим прощения за отсутствие отдельных уведомлений
钻井依然是确定油气是否存在的惟一可靠的方法。
Бурение по-прежнему является единственным надежным способом установить наличие или отсутствие нефти и газа.
不会“读空气”, 表示没有眼力见,不会看气氛的人。
Не уметь "читать воздух", означет отсутствие проницательности, человека, не умеющего считывать атмосферу.
你走了以后,我们看见有一些兽人跑了进来,不过我没有足够的实力去帮基恩洛的忙——她要到农场里去偷取乔瑞尔的那些还没有送往塔伦米尔的研究资料,你能协助她吗?
Мы тут столкнулись с орками в ваше отсутствие, и теперь я не настолько хорошо себя чувствую, чтобы отправиться на помощь к Кинелори. Но если вы не против, проводите ее к ферме, где она собирается выкрасть результаты исследований, которые Йорель так и не отослал пока на Мельницу Таррен.
虽然阿托尔箭术精湛、善于追踪,但此行危机重重,恐怕他也应付不过来。伊利达雷岗哨是伊利丹恶魔大军的试验场。那里到处都是叛离燃烧军团、投靠背叛者的恶魔!
Хотя Артор – выдающийся охотник и опытный следопыт, отсутствие вестей о нем меня тревожит. Аванпост Иллидари служит тренировочной площадкой демонам Иллидана, тем, которые оставили Легион, чтобы присоединиться к Предателю.
如果生物生长得过于旺盛,肥沃的土地将因此变得贫瘠。
Когда живые существа вырастают слишком быстро или слишком большими, это так же плохо, как и полное отсутствие жизни.
<洛克看着面无表情的你。>
<Локе с изумлением наблюдает полное отсутствие реакции на вашем лице.>
杖头一旦损坏,势必会大大削弱法杖的力量。若是能找到合适的德莱尼水晶,我应该可以修复它。我听地精们说,北边恩卡特废墟的鬼魂身上有这种水晶。
В отсутствие этой части сила посоха заметно уменьшается. Если бы у меня был подходящий дренейский кристалл, я смог бы его отремонтировать. Я слышал, что гоблины видели такие кристаллы у призраков, обитающих в руинах Энкаата на севере.
任务:在守护者米米尔离开时维护创世者的图书馆中的控制台和数据库。
Распоряжение: поддерживать работоспособность панелей управления и баз данных Библиотеки Изобретателя в отсутствие Хранителя Мимира.
<class>,谢谢你为我所做的一切。你的无私行动让我重新燃起了希望,这个世界还是存在着像你这样的好心人——即便我离开了,黑暗也终将被战胜。现在我终于可以安心了。
Спасибо тебе за все, <класс>. Твоя самоотверженность заставила меня поверить, что в мире еще есть много хорошего и надежда жива. Я могу уйти, не боясь, что в мое отсутствие тьма возобладает над светом.
你不在的时候,我替咱们的朋友赞吉吉又想了一个高招。我相信他有成为治疗者的潜质。主要是因为治疗法术从不失手。
В твое отсутствие я попробовала изменить подход к нашему другу ЗенКики. Думаю, он может стать неплохим лекарем. В основном потому, что целительные заклинания действуют всегда.
在没有世界之柱的情况下,我们要使尽每一分力量,才能让这个领域保持稳定。
Все наши силы идут на то, чтобы поддерживать стабильность этого мира в отсутствие Столпа Мира.
我要你把镇子里能找到的补给都收集起来。没有了食物,不出一天他们就会毫无战力。
Собери весь провиант, который найдешь в городе, пока там будешь. Не пройдет и дня, как в отсутствие продовольствия они останутся без бойцов.
想发财就别管什么礼义廉耻。你必须学会利用他人的不幸赚取利润。归根结底就一个问题:你有多爱钱?
Неотъемлемой частью умения делать деньги является отсутствие совести. Ты <должен быть готов/должна быть готова> получить свою выгоду за счет неудач других. И в конце концов все приводит к одному вопросу: "Насколько сильно ты любишь деньги?"
虽然我希望所有的追随者都能得救,但是我们必须优先拯救那些资深的信徒,这样他们才能在我离开的时候保护林地。
Мне бы хотелось исцелить всех своих последователей, но в первую очередь нужно спасти моих старших учеников, которые смогут защитить рощу в мое отсутствие.
<name>,伊利丹大人不在,你是伊利达雷的领袖,必须由你选择你的副手。
<имя>, как предводитель иллидари в отсутствие владыки Иллидана, ты <должен/должна> сделать выбор: кто станет твоей правой рукой?
我会帮助你,但在你离开的时候我被鲜血巨魔攻击了,所以我现在还比较虚弱。
Я бы тебе помог, но нападения троллей крови в твое отсутствие совершенно меня измотали...
<泰林似乎还在受到奥术师法术的影响。既然凯尔丹纳斯本人已经帮不上忙了,一个活体实验体应该有助于塔莉萨探索他的研究。>
<Похоже, этот Терин все еще находится под действием заклинания чародея. В отсутствие самого Келданата его живой подопытный может помочь Талисре разобраться в его исследованиях.>
玛维失踪了,现在赛拉·月卫是他们的领袖。我已经替你答应下来,我们会帮他们寻找一些逃出守望者地窟的强大生物。作为交换,她会告诉我们该去哪里寻找钥石。
В отсутствие Майев за главную остается Сира Лунный Страж. Мне пришлось пообещать ей, что мы поможем выследить наиболее опасных тварей, которые смогли скрыться из Казематов. За это Сира расскажет, где нам искать ключ.
我联系上了马顿的部队。在我们离开的这些年里,他们拿下了邪能之槌号,并且一直在那里坚守!
Мне удалось связаться с нашими силами в Мардуме. Они охраняли "Молот Скверны" в наше отсутствие много лет – и удерживают его до сих пор!
我们启航前往赞达拉吧。你可能没注意到,在你离开的时候,我们一直在对付联盟的骚扰。
Пора отправляться в Зандалар. Если ты вдруг не <заметил/заметила>, мы тут разобрались с гостями из Альянса в твое отсутствие.
只是在我动身前,我必须确保在我不在的这段期间,我的战友们能够安然无恙。
Но прежде чем я смогу оставить свой пост, я должен убедиться, что в мое отсутствие мои товарищи будут в безопасности.
即使兵主不在,他的智慧仍存真理。他一定是把讯息留在了这里,等待有资格聆听讯息的勇士。
Даже в отсутствие Примаса мы убеждаемся в его несомненной мудрости. Должно быть, это послание ожидало здесь того, кто достоин его услышать.
这种毫无商业头脑的特点真是令人反感。
Его полное отсутствие деловой смекалки меня страшно расстраивает.
艾泽拉斯在我离开后发生了那么多变故。但还有一个梦境没有在舞台上呈现。
В мое отсутствие на Азероте многое успело произойти. Но один из моих снов я так и не увидела на сцене.
似乎在我们离开的这段时间,部落那边又出了一些问题。你在流放者离岛行动中展现出的英勇无畏让国王大为赞赏。
Похоже, в наше отсутствие начался очередной конфликт с Ордой. Короля впечатлила та отвага, которую ты <проявил/проявила> в экспедиции на остров Изгнанников.
没有主母的时候,这些虫卵看护者就是巢穴领袖。如果不加监管,它们就会产下更多的虫卵让我们前功尽弃。或者更糟的情况是,它们中会有一只转化为女王。
Хранители яиц возглавляют улей в отсутствие матриарха. Если пустить все на самотек, они просто начнут откладывать больше яиц, и получится, что мы зря потратили время. Или того хуже – один из них превратится в матку.
是我的错觉,还是我们的小朋友真的看起来有点孤单?亚基虫族是一种群居动物,毕竟是从虫巢出来的嘛。所以周围没有自己的同类肯定很难过。
Тебе не кажется, что нашему дружочку немного одиноко? В конце концов, акиры живут в ульях, так что неудивительно, что они социальные насекомые. Полагаю, он тяжело переносит отсутствие других особей своего вида.
你不在的时候,有一个外表阴暗的人类来过这里。他说他是……格雷还是谁派来找你的……说是有一些关于阿兰卡峰林的情报你可能会感兴趣。
В твое отсутствие тебя искал какой-то подозрительный человек. Он сказал, что работает на... какого-то Грея, что ли... и у него есть информация по пикам Арака, которая должна тебя заинтересовать.
首领,您不在的时候村庄遭受了袭击!
Вождь, в ваше отсутствие на деревню напали!
「不过既然和所有遗迹一样的话,其中多半也有宝藏了。虽然之前被这里的遗迹猎者撵走了,但只要有宝藏,就决不能放弃。这才是盗宝团的精气神。」
«Тем не менее, несмотря на отсутствие уникальности, в руинах находится большое количество сокровищ. И хотя руинные охотники смогли прогнать Похитителей сокровищ, через некоторое время грабители обязательно вернутся»...
不过,你没邀请函还能待在船上可真稀奇啊,一般来说,没拿邀请函上船的人,直接就会被送走了。
Однако то, что вы, несмотря на отсутствие пригласительного, ещё на борту - это странно. Обычно людей, поднявшихся на судно без приглашения, сразу же возвращают на берег.
一大难题就此压在他头上:比起屋里「有妖邪」,「没有妖邪」难证明得多。
Перед ним стояла тяжёлая задача: было куда проще доказать присутствие злых духов, нежели их отсутствие.
我不在的时候,就请你来领导部落。
В мое отсутствие назначаю тебя предводителем Орды.
四爪,双翼,一个尖喙,无所畏惧。
Четыре когтя, два крыла, один клюв и полное отсутствие страха.
身体无法自主使他痛苦万分,但失去四肢的他却感到异常地轻松自在。
Потеря нажитого добра расстроила его, но отсутствие конечностей вызвало удивительное чувство раскрепощения.
「对我来说,你没想到的远比你想到的要有意思。」 ~颅骨卜算师茍古
"Ваши мысли далеко не так интересны мне, как их отсутствие." —Горгул, гадатель по черепам
依克黎的沙丘亚龙不会长时静止不动。因此在部分地区,「没在活动」才是最大的危险讯号。
На Икории песчаные вурмы никогда не дремлют слишком долго. В некоторых краях «отсутствие активности» — верный признак опасности.
即使是最以学术角度探讨神秘传统的嘉蓝学院,都开始用更原始方式来研究艾维欣的消失。
В отсутствие Авацины даже Дом Галанов, изучающий мистические традиции с использованием самых научных подходов, вынужден прибегать к более примитивным методам.
「对于飞行生物而言,没有双眼视觉多少会有点不便,但这个缺点能靠回声定位来弥补。」 ~析米克研究纪录
«Отсутствие бинокулярного зрения накладывает определенные трудности на летающее существо, но их легко преодолеть при помощи эхолокации». — Исследовательские записки Симиков
「寒冷是否仅为热气流失的现象,或者它本身就是一股力量? 要不要展现一下其力量来帮你做出判断?」 ~冰风贤者祖巴冽
«Холод — это всего лишь отсутствие тепла или же самостоятельная сила? Может, демонстрация его могущества подтолкнет вас к правильному ответу?» — Зубарек, волхв ледяных превращений
「就算艾紫培已不在,她所激发的内心明光也从未消逝。」
«Даже в отсутствие Элспет тот свет, что она разожгла в наших сердцах, не угасал».
当亚莎离开班特时,她确信即使自己不在,这世界依旧能拥有保护与秩序。
Перед тем как покинуть Бэнт, Аша позаботилась о том, чтобы в ее отсутствие мир оставался под защитой и сохранял порядок.
没有仇敌可供投注精力,机械牧师便有时间沉迷于新科学。
В отсутствие врага, на котором можно было бы сосредоточить силы, у жрецов машин было время, чтобы посвятить себя новым наукам.
「自由意志有一点很有趣: 没了它,你也感觉不出有何差别。」 ~大使拉夸塔
"Свобода воли странная штука. Её отсутствие абсолютно не ощущается". — Посол Лакватус
「认清可知危险,不认清则足以致命。」 ~拉札夫
«Понимание опасно. Его отсутствие — смертельно». — Лазав
然而他们所炮制的“民主选举”在缺乏自由制度的情况下,只是由处于多数的什叶 派的独裁取代了处于少数的逊尼派的独裁,以及带来了宗教派别的内战。
Вместо этого их действия породили «электократию», которая, в отсутствие либеральных учреждений, заменила тиранию суннитского меньшинства тиранией шиитского большинства и религиозной гражданской войной между сектами.
玩家当前的生命值,包括护甲和护盾,在0到1之间取标准化值。(例如,0为无生命值,0.5为半生命值,1为满生命值,以此类推。)
Запас здоровья игрока в данный момент. Также включает броню и щиты. Значение нормализовано, т. е. 0 означает отсутствие здоровья, 0,5 – половину, а 1 – полный запас.
一名玩家已离开。当没有玩家进行输入时使用。在用来比较或测试时等效于实数0。
Отсутствие игрока. Используется, когда указывать игрока в аргументе нежелательно. Аналогично действительному числу 0 при сравнениях или отладке.
首先得将暗瀑通道剿灭殆尽,这个巨大的洞窟本身就是缺乏启蒙的表征。
Первое святилище находится в конце Вечернего перехода, это пещера, которая символизирует отсутствие просветления.
真是个漂亮的房子啊,亲爱的。不介意的话,我想开一家小商店。这样你走了我还可以有点事情做。
Это чудесный дом, любовь моя. Если не возражаешь, я открою тут лавку. Надо же и мне чем-то заниматься в твое отсутствие.
好吧,我是该回到战栗之岛,我简直无法想像哈斯基尔这时候带给我的是怎样的麻烦……
Ну, я думаю, пора на Дрожащие острова. Я с ума схожу, стоит лишь представить, какие беды может навлечь на себя Хаскилл в мое отсутствие...
第一座位在暗临通道的底部。那座洞穴象征着启蒙的失落。
Первое святилище находится в конце Вечернего перехода, это пещера, которая символизирует отсутствие просветления.
在领地代表大会休会时期,这将大大增加他王位的合法性。
В отсутствие Собрания это еще больше узаконит его притязания.
在领地代表大会休会时期,这将大大增加她王位的合法性。
В отсутствие Собрания это еще больше узаконит ее притязания.
好吧,我该回去战栗孤岛了。一想到哈斯基尔可能惹到什么麻烦我就头疼……
Ну, я думаю, пора на Дрожащие острова. Я с ума схожу, стоит лишь представить, какие беды может навлечь на себя Хаскилл в мое отсутствие...
核实材料无误后,点击提交即可将业务提交到内网,等待注册官审核
После проверки на отсутствие ошибок материалов нажмите кнопку Щелкайте и предъявляйте на рассмотрение, чтобы отправить его в интрасеть, и дождитесь рассмотрения регистратором
国王惩罚或放逐了在他不在期间阴谋反对他的人。
Интриганы, составляющие заговоры в отсутствие короля, были наказаны и сосланы.
信念跟缺乏信仰是两回事。信念可以创造奇迹,缺乏信念什么都做不成。
Вера и ее отсутствие - вещи разные. Вера может свернуть горы. Отсутствие веры не может ничего.
морфология:
отсу́тствие (сущ неод ед ср им)
отсу́тствия (сущ неод ед ср род)
отсу́тствию (сущ неод ед ср дат)
отсу́тствие (сущ неод ед ср вин)
отсу́тствием (сущ неод ед ср тв)
отсу́тствии (сущ неод ед ср пр)
отсу́тствия (сущ неод мн им)
отсу́тствий (сущ неод мн род)
отсу́тствиям (сущ неод мн дат)
отсу́тствия (сущ неод мн вин)
отсу́тствиями (сущ неод мн тв)
отсу́тствиях (сущ неод мн пр)