от всего сердца
全心全意地
衷心地; 衷心; 全心全意地; 披肝沥胆; 诚心诚意地
слова с:
всего
сердце
сердце-протез
сердцебиение
сердцевед
сердцевидка
сердцевидный
сердцевина
сердцевинный
сердцеед
в китайских словах:
心腑
сердце и внутренности, всем нутром; искренне; от всего сердца
真心实意
всем сердцем и умом; всей душой; от всего сердца; со спокойным сердцем; со всей серьезностью
倾意
излить мысли, выложить всю подноготную; из глубины души, от всего сердца; быть преданным всей душой, чувствовать симпатию (тягу); устремлять все внимание
诚恳
искренний, чистосердечный, правдивый; искренне, от всего сердца
撰
精心结撰 вложить всю душу в свое произведение; писать от всего сердца
陈诚
1) искренне, от всего сердца
一心儿
1) всем сердцем, всей душой; от всего сердца; преданно; со всем усердием, всеми помыслами; только и думать, что о...; носиться с мыслью
沾感
благодарить от всего сердца
牢成
2) нежно, от всего сердца
澄心
1) чистосердечный; чистосердечно; с открытой душой, от всего сердца
甚殷
со всей искренностью; искренне, сердечно; от всего сердца
全心全意
всем сердцем и всеми помыслами; беззаветно; от души, от всего сердца
嗟
древне кит., средне кит. перед глаголом указывает на особую эмоциональную окрашенность речи: всей душой, от всего сердца, с восторгом; до слез; горько; сильно, страстно, горячо
旦旦
2) искренний; искренне, от всего сердца
芜忱
эпист. от всей моей души, от всего сердца
牢诚
2) нежно, от всего сердца
输心服意
соглашаться от всего сердца, искренне повиноваться
单心
всем сердцем, от всего сердца; чистосердечный, прямой
以表心意
в знак искреннего расположения; от всего сердца; выражая свои искренние чувства; в знак уважения
殚心
отдавать все душевные силы; всем сердцем, от всего сердца
诚心诚意
искренне, от всей души; всей душой; от всего сердца
惇
добрый, великодушный; любезный; сердечный; чистосердечный, искренний; верный; усердный; ревностный; всей душой, от всего сердца
贶
中心贶之 от всего сердца подношу ему свой подарок
惇惇
добрый, великодушный; сердечный, от всего сердца
真诚
искренний; непритворный; честный; серьезный; верный; преданный; правдивый; чистосердечный; искренне, от всего сердца; от души; преданно; честно; искренность; преданность; верность
挚
1) искренний; от всего сердца
倾心
1) с искренним сердцем, от всего сердца, быть преданным всей душой, чувствовать симпатию (тягу)
满心
всем сердцем, всей душой; от всего сердца, охотно, с готовностью, с удовлетворением
赤诚
от всего сердца; со всей искренностью; искренний, преданный беззаветно
丹
丹祈 от всего сердца желать; искреннее пожелание
心眼儿
满心眼儿 от всего сердца; из глубины души
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
丹祈
от всего сердца желать; искреннее пожелание
中心贶之
от всего сердца подношу ему свой подарок
精心结撰
вложить всю душу в своё произведение; писать от всего сердца
满心眼儿
от всего сердца; из глубины души
一片诚心
от всего сердца
太谢谢你了,嗝。这是我一点心意,请收下吧,嗝。
Большое тебе спасибо ∗хик∗. Это тебе от всего сердца. ∗хик∗
谢了,嗝。这是我一点心意,请收下吧,嗝。
Спасибо ∗хик∗. Это тебе от всего сердца. ∗хик∗
各位亲爱的学生,稍后请到大教堂前的花坛旁集合,我会倾情分享诗歌心得与创作技巧。
Мои дорогие ученики! Давайте попозже соберёмся у клумбы перед собором, и там я от всего сердца поделюсь с вами своими знаниями о поэзии и писательском мастерстве.
不过我想正好现在赶上海灯节,我诚心献一盏霄灯给师父,说不定他心情一好就愿意传授我了呢?
По случаю праздника я собираюсь от всего сердца подарить ему небесный фонарь. Вдруг он смягчится и научит меня.
虽然不太值钱,但也是我用心做的,你想要的话…也不是不行…
Стоят они сущий пустяк, но это ведь подарок от всего сердца... Я сделаю для тебя, если хочешь...
在此同时,我打从心里向你说声:谢谢你。
Благодарю тебя от всего сердца.
你帮了我一个大忙,先驱者。我不会忘记的。
Благодарю тебя от всего сердца, Предвестник. Я этого не забуду.
所以我由衷地赞颂玛拉女神;赐予我妻,子,和爱。
Я благодарю владычицу Мару от всего сердца, за тебя, за нашего ребенка и за нашу любовь.
我打从心底感谢你。
Благодарю тебя от всего сердца.
你帮了我一个大忙,先驱。我不会忘记的。
Благодарю тебя от всего сердца, Предвестник. Я этого не забуду.
“哦,甜心,如果没有你,我很可能又要度过一个无眠的夜晚了。我打心底里感谢你!”她转向警督。“感谢∗你们两个∗。”
Ох, зайка! Если б не ты, меня бы ждала очередная бессонная ночь. Спасибо тебе от всего сердца! — Она оборачивается к Киму. — Спасибо вам ∗обоим∗.
“你也是,警探。”她转向你,笑容有些悲伤。“对于一位老妇人和她固执的丈夫来说,你真的是个很棒的伙伴。真的谢谢你。”
Детектив, — поворачивается она к тебе с грустной улыбкой, — ты составил прекрасную компанию старушке и ее упрямому мужу. Спасибо от всего сердца.
呃,除了有一次,他停下来唱了一次卡拉ok。这一点——顺便说一句——是很英勇的举动。他真的唱出了自己的心声。
Ну, за исключением одного раза, когда он отвлекся, чтобы спеть под караоке. И, кстати, довольно достойно. Он пел от всего сердца.
呃……除了有一次,他停下来唱了一次卡拉ok。这一点,顺便说一句——我跟你意见不同,维克玛先生——这是一种很英勇的举动。他真的唱出了自己的心声。
Ну, за исключением одного раза, когда он отвлекся, чтобы спеть под караоке. И, кстати, здесь я не могу согласиться с вами, офицер Викмар, это было довольно достойно. Он пел от всего сердца.
她是真心实意的。担心对你来说也没什么用。
Она говорит от всего сердца. Переживания только навредят.
哦,甜心,如果没有你,我很可能又要度过一个无眠的夜晚了。谢谢,我打心底里感谢你!
Ох, зайка! Если б не ты, меня бы ждала очередная бессонная ночь. Спасибо тебе от всего сердца!
我全心全意赞美你!
Славлю тебя от всего сердца!
谢谢,猎魔人,先生,谢谢你。愿梅里泰莉赐福给你,愿你兴旺发达,愿你——
Спасибо, мастер ведьмак, от всего сердца спасибо! Да поможет вам Мелитэле, пусть детки у вас...
是吗?黑衣人居然开始为人民着想了,真让我欣慰。
А-а. Приятно знать, что Черные от всего сердца заботятся о нашем благе.
我最亲密的挚爱,我生命的苍穹中仅有的一缕阳光…我想说出我的肺腑之言。几周以来我不断向你递送期冀的眼神,默默希望你对我能产生同样的情感,哪怕只有百分之一也好…
Любовь моя, лучик солнца на небосводе моей жизни… Буду говорить прямо от всего сердца. Неделями шлю я по твоему адресу вкрадчивые взоры, тая в глубине души надежду, что равно и ты питаешь ко мне хотя бы тень расположения...
那么就目前的情况来看:我们接下来怎么办?但首先我要说:a shzizam’bil kush’zunum(兽人语)。我衷心感谢你的提醒!我感谢并信任你!祈祷吧,我的问题是:你建议我们应该怎么做?
Давай рассмотрим ситуацию с точки зрения логики и зададим себе вопрос: что мы будем делать дальше? Прежде всего позволь мне сказать вот что: шзизам’бил куш’зунум, я от всего сердца благодарю тебя за предупреждение! Я благодарю тебя и доверяю тебе! Так, пожалуйста, ответь: что ты посоветуешь?
过路费已经付清了,感谢你!花了这么多钱就为过这座断桥,我从心底里说声抱歉...但也没有办法...
Деньги за проход уплачены, и я благодарю тебя! От всего сердца прошу прощения за то, что тебе пришлось платить за переход по разрушенному мосту... Тут уж ничего не поделаешь.
我打心眼儿里喜欢你
Ты мне нравишься от всего сердца
说你由衷地赞成。
Сказать, что вы согласны от всего сердца.
你说话发自肺腑,这我知道。
Ты говоришь от всего сердца. Меня это прет.
宪法号再度有了电力!船上系统已经荒废多时,苟延残喘许久。这真是一个令人振奋的好消息。万岁!
Энергия снова течет по жилам "Конститьюшн". Ее изголодавшиеся системы оживают. От всего сердца благодарю вас. Ура!
请说你的真心话。
Пожалуйста, говорите от всего сердца.