от всей души
см. от души
衷心; 殷切; 竭诚
слова с:
в китайских словах:
企祝
эпист. в надежде [на Ваши милости] от всей души желаю Вам...; поздравляю Вас с...
对书中的主人公深表同情
от всей души сожалеть о герое книги
谨致歉意
сердечно прошу прощения, от всей души прошу прощения
诚邀
искренне приглашать, приглашать от всей души
衷心感激
благодарить от всей души
恳至
2) со всей искренностью, от всей души
输肝
всей душой, от всей души, чистосердечно
痛惜
глубоко сожалеть; от всей души сочувствовать
竭诚
со всей искренностью, от всей души
叩贺
эпист. от всей души поздравлять (после подписи в поздравлении равному или старшему)
刻意
2) всеми помыслами; настоятельно; от всей души, искренне, старательно, усердно; настойчивый, искренний
抽心
2) со всею искренностью, от всей души
由衷
чистосердечно, искренне, от всей души; неподдельный
尽情
1) вволю, всласть, до полного удовлетворения, от всей души
心肯
соглашаться от всей души; сердечное (искреннее) согласие
笃爱
глубокая привязанность, искренняя любовь; крепко любить, любить от всей души
心悦诚服
согласиться от всей души; охотно подчиниться; искренне восхищаться
棐
棐忱 помогать от всей души (со всей искренностью)
热诚
2) искренность; преданность; сердечность; от всей души
衷心
[чисто]сердечный; от всего сердца, идущий от всей души, сердечно, душевно, всей душой
打心眼里
от всей души, искренне, сердечно
诚心诚意
искренне, от всей души; всей душой; от всего сердца
衷心感谢
благодарить от всей души
诚感
искренние чувства; искренне тронутый, от всей души, всеми чувствами
开怀大笑
непринужденно смеяться, смеяться от всей души, беззаботно хохотать
积精
собрать всю энергию; собрать все душевные силы; со всей энергией; от всей души; собранность сил (духа)
衷心地感谢
благодарить от всей души
实
6) искренний, чистосердечный; откровенный, правдивый; верный; искренне, от всей души, по правде
由心而发
от всей души
一个心儿
от всей души, всем сердцем
примеры:
棐忱
помогать от всей души (со всей искренностью)
衷心地祝您在工作和学习中取得巨大成就。
От всей души желаю вам больших успехов в работе и учёбе.
衷心感谢您
от всей души благодарю Вас
我们衷心感谢您的帮助!
от всей души благодарим вас за помощь!; От всей души благодарить вас за помощь!
衷心向您祝贺节日
От всей души поздравляю Вас с наступающим праздником
这所有的事一定都是你们帮的忙吧,太谢谢了,真的太谢谢了!
Я уверен, что вы приложили к этому руку. Спасибо! Благодарю вас от всей души!
度过了一段轻松的用餐时光……
Вы поели от всей души...
新来的姐妹。请允许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новая сестра. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
新来的兄弟。请允许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новый брат. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
真的吗?漂亮极了。来,拿着它。你懂的,一点意思。
Ты ко мне от всей души, и я к тебе тоже. Прошу тебя, возьми.
我不你的意思……你是说乌弗瑞克·风暴斗篷?是个挺好的家伙,只是有些热衷于……我的意思是,不,我当然还是要大力谴责他……
Я не понимаю... говоришь, Ульфрик Буревестник? Славный человек, хотя и слишком любит... То есть, я хотел сказать, я его проклинаю от всей души...
新来的姐妹。请容许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новая сестра. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
新来的兄弟。请容许我向你表达我们家庭最诚挚的欢迎。
Новый брат. Позволь от всей души поприветствовать тебя в нашей семье.
真的吗?真是太棒了。来,收下它。你懂的,一点小意思。
Ты ко мне от всей души, и я к тебе тоже. Прошу тебя, возьми.
我不明白……你刚刚是说“风暴斗篷”乌弗瑞克?他是个挺好的家伙,只是有些太热衷于……我是说,当然啦,多数情况下我还是谴责他的……
Я не понимаю... говоришь, Ульфрик Буревестник? Славный человек, хотя и слишком любит... То есть, я хотел сказать, я его проклинаю от всей души...
瘟疫杀死的人类越来越多-因此我们希望它继续下去。
Чума уносит все больше и больше людей... и от всей души надеюсь, так будет продолжаться и дальше.
巨龙对毒免疫也不畏惧增加流血的涂油,也不受陷阱或炸弹影响。你很难找到胆敢向巨龙挑战的人,除非它已经被斧头大卸八块。而我诚挚的希望所有的屠龙者都能从这种战斗中获得相称的回报。
Дракон нечувствителен к ядам, ему также не страшны мази, вызывающие кровотечения. На него не действуют ловушки и бомбы. Днем с огнем остается искать смельчака, который повалил бы дракона. Однако же при должной удаче бестию можно изрубить на куски топором. Такого исхода сражения я и желаю всем убийцам драконов от всей души и от чистого сердца.
我们从心底感谢您。
Спасибо вам, от всей души благодарим.
嘉斯蒂尼娅女王或许意志薄弱——但她的初衷是好的,尽管曾有缺陷。她现在已经摆脱了伊莎贝的影响,以自由的意志回到了她的国度。我真诚地希望她能为我们的族人多做些好事。
Возможно, королева Юстиния и была слаба, но хотела она лишь добра. Королева избавилась от влияния Исбейл и может теперь вернуться на родину. От всей души надеюсь, что она принесет благо нашему народу.
祝贺你,亲爱的。干得很好。很高兴看到你能这样。很好,很好。
Поздравляю, дорогая, от всей души и от себя лично. Молодец! Тебе идет. Честное слово.
我不是说她做得不好,或她心术不正,但好端端干嘛改变。
Я понимаю, что она хочет как лучше и от всей души, но зачем менять то, что не сломано?
嘿,我是你们主播红眼,在这里恭喜我们全新的大头目上任!
Эй, это ваш кореш Красноглаз! Я хочу от всей души поздравить нашего нового босса!
我们来分享吧;法兰克伊比利亚带给您最温暖的问候…
Заходите, заходите. Франко-Иберия от всей души приветствует вас...
ссылается на:
一个心儿 yīgexīnr, 极热诚地 jí rèchéng de