охуеть
груб.
1) (испытать сильные чувства) 惊奇, 震惊, 惊愕; 欣喜, 狂喜; 嫉妒; 愤恨, 痛恨; 惊慌失措
2) 发疯, 精神错乱
3) (выражение восхищения) 我肏!
в китайских словах:
瞎屄
пиздец, охуеть
鸡巴
3) груб. охуенно, пиздец как; жуть как, ужасно; очень, весьма
我太鸡巴困了 я охуенно сонный
真鸡巴逗 охуеть как смешно
我肏
груб. я ебал! ебать! пиздец! капец! блядь! твою мать! охуеть! ни хуя себе!
锤子
6) диал., груб. нихуя себе! охуеть! (негативное удивление)
好锤子,我该啷个办哦。 Просто охуеть! И что мне теперь делать?!
примеры:
真鸡巴逗
смешно аж охуеть-не-встать
绝对他妈的没门。我猜现在我是个自由市场原教旨主义者了。(接受思想。)
охуеть. Кажется, теперь я сторонник свободного рынка. (Согласиться.)
你可真恶心,∗癫子∗。
Охуеть, ну и мерзость, ∗sekopää∗.
还真他妈是个好消息呢,警察!那就用你那支∗该死的空枪∗把那些要搞我们的狗屁东西吓出屎吧。
Ну охуеть теперь. То есть ты собираешься отмахиваться ото всех ужасов, что нас там ждут, ∗незаряженным пистолетом∗?
哦耶,而且它还有那种……芦苇丛在上面。甚至展开之后也有。还有——他妈的展开的时候简直是疯了!太他妈漂亮了!
Ага, и у него были такие... тростниковые метелки на теле. Даже после того как он раскрылся. И, чувак, раскрылся он — дай боже! Это было охуеть как красиво.
“你知道吗,我经常看到别人用滑稽的神情看着我。我∗知道∗他们在看我的肚子。我能∗看到∗。有什么他妈大不了的,不就是一个长得胖点儿的家伙吗,谁在乎啊?
Знаешь, на меня всё время косятся. И я знаю, на что косятся — на пузо. Вижу. Охуеть теперь, ну поднабрал немного человек, какая разница?
天呐,真是个无聊透顶的警察。
Божечки, просто охуеть какой унылый коп.
该死的噪音……它远远不止∗有趣∗好吗。坤诺的猪猡重新定义了科学。这破玩意可是合法的。
Охуеть ты чудик... Это не просто ∗интересно∗. Мусорок тут тебе научные факты излагает. Стопудовые.
我现在再正常不过了。
Я теперь охуеть какой нормальный.
他妈的慢
охуеть как медленно
一只该死的巨型竹节虫……
Охуеть. Таракан-переросток...