паспорт
1) (удостоверение личности) 身份证 shēnfenzhèng, 公民证 gōngmínzhèng; (заграничный) 护照 hùzhào
заграничный паспорт - 出国护照
дипломатический паспорт - 外交护照
2) (регистрационное свидетельство) 登记证 dēngjìzhèng, 注册证 zhùcèzhèng; (оборудования) 出厂证 chūchǎngzhèng
паспорт автомобиля - 车照
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
出厂证, 说明书, 护照, 登记卡片, 记录卡片, 铭牌, 身份证, 合格证, , 复-а(阳)
1. 公民证, 身分证; 护照
заграничный паспорт 出国护照
предъявить паспорт 出示身分证(或护照)
прописать паспорт в милиции 在民警局登记护照
паспорт просрочен на две недели. 护照过期两周了
2. 说明书; 车辆注册证; 登记卡(片), 记录卡(片)
паспорт станка 机床说明书
паспорт автомобиля 汽车注册证
составлять паспорт 作记录卡
1. 护照; 身份证; 车辆执照; 注册证; 登记证
2. 合格证; 身份证; 护照; 铭牌
3. 说明书, (出厂)证书; 护照; 登录卡, 登记簿, 检查簿
1. 公民证, 身份证; 护照
предьявить паспорт 出示证件
заграничный паспорт 出国护照
визировать паспорт 在护照上签证
дипломатический паспорт 外交护照
У ворот часовые остановили нас и потребовали наших паспортов. 在大门口, 岗哨拦住了我们, 要我们出示证件。
2. 车辆执照; 注册证, 登记证
паспорт автомобиля 汽车执照
паспорт велосипеда 自行车证
паспорт завода 工厂注册证
паспорт эффективности станка 机床使用效能登记证
3. 说明书
паспорт станка 机床说明书
паспорт часов 钟表说明书
паспорт, -а[ 阳]
◇ (4). для паспорта〈 口语〉正正式式的
(5). паспорт 证明书; 说明书, 登录证; 护照
车辆执照; 登记证; 护照; 身份证; 注册证; 合格证; 护照; 铭牌; 身份证; 说明书, (出厂)证书; 登录卡, 登记簿, 检查簿; 护照
登记证, 记录书表, (机器的)说明书, (设计书正文前面的)标题目录部分, 名号牌, 登记卡片, 合格证, 护照, 身份证, 履历书
规范; 出厂证, 证明书, 说明书; 护照, 证书; 记录卡, 检验(合格)证; 执照; 技术合格证
身份证, 护照; 出厂证, 说明书(机器的) ; 标题目录部分(设计书正文前面的) ; 记录卡片
[阳]规范; 说明书; 护照, 证书; 出厂证; 记录卡; пасмурныйный [形]
1. 出厂证; 说明书
2. 护照登记卡片; 记录卡片
身份证, 护照; 车辆登记证; (机器等的)出厂证, 说明书; 名号牌; 合格证
说明书; 出厂证; 合格证; 设备档案; 登记卡; 证明书; 护照; 身份证
身份证, 护照; 出厂证, 说明书; 铭牌; 记录卡, 注册卡; 履历表
①证明书, 说明书; 登记证; 护照②(制造厂)数据表③标识符, 记录纸
公民证, 身份证, 护照; 出厂证, 说明书; [影]光号带, 跳光卡
паспорт города 城市状况与需求的统计文献
паспорт качества 产品质量证明文件
экологический паспорт (规定生产中)保护生态环境的文件
①护照; 公民证 ②出厂证; 说明书; 证明书 ③记录卡, 登记卡
身份证, 护照, 铭牌, 出厂证, 证书, 合格证, 卡片
身份证; 护照; 出厂证, 说明书; 登记证, 注册证
护照; 说明书; 记录卡, 登记卡; 单据; 技术证书
①解说符, 说明符②说明书, 证明书③通行证, 护照
说明书, 记录卡, 登录证; 机器名牌
护照;注册证;出厂证;说明书;登记卡片
①说明书 ; ②出厂证 ; ③名号牌
①说明书②证明书③铭牌④登记卡
①说明书, 证书②铭牌
护照, 合格证
◇для паспорта <口语>正式的, 法定的
паспорт здоровья 健康证
证明书, 说明书, 登记证, 护照
护照, 合格证
出厂证; 1.出厂证,说明书;2.护照;3.登记卡片,记录卡片; ①合格证②身份证,护照③铭牌
слова с:
ПС паспорт технологический
ПТ паспорт технологический
Паспортно-визовое отделение ОВД
биометрический паспорт
гарантийный паспорт
заводской паспорт
книга-паспорт
маршрутно-технологический паспорт
паспорт гражданина Китая
паспорт графика движения самолётов
паспорт нефтепродукта
паспорт оборудования
паспорт самолёта
паспорт сделки
паспорт-предъявление
паспорт-предъявления
паспорт-эскиз
паспортизатор
паспортизация
паспортизированный материал
паспортист
паспортная диаграмма
паспортная дощечка
паспортная мощность
паспортная погрешность
паспортная система
паспортная табличка
паспортно-визовая служба
паспортные данные
паспортные параметры
паспортный
паспортный стол
судовой паспорт
технический паспорт
технологический паспорт
универсальная паспортная диаграмма
ходовая паспортная диаграмма
экологический паспорт предприятия
электронный паспорт транспортного средства
энергетический паспорт
в русских словах:
служебный
служебный паспорт - 公务证
загранпаспорт
(заграничный паспорт) 出国护照
оформлять
оформлять паспорт - 办理护照
прописывать
прописывать паспорт - 登记公民证
отсрочивать
отсрочивать паспорт - 延长护照的有效期限
заграничный
заграничный паспорт - 出国护照
выдавать
1) 发给 fāgěi; (давать) 给 gěi; (выплачивать) 支付 zhīfù; (распределять) 配给 pèijǐ; (паспорт, визу и т.д.) 签发 qiānfā
визировать
визировать паспорт - 签证护照
бессрочный
бессрочный паспорт - 无限期的身分证
в китайских словах:
法人一证通
единый паспорт юридического лица; единый сетевой идентификатор юридического лица (объединяет в себе цифровой сертификат, цифровую подпись, цифровое свидетельство на право деятельности)
质保书
2) паспорт с техническим описанием продукта
物质安全特性报告
паспорт безопасности материала
机车工厂厂内修车记录簿
внутризаводской паспорт ремонта локомотивов
有多次往返签证的因私护照
общегражданский паспорт с имеющейся там многократной визой
贴签
2) виза, вклеивающаяся в паспорт
技术履历书
технический паспорт
旅行券
туристский (заграничный) паспорт
物质安全资料表
паспорт безопасности материала
持照
иметь на руках паспорт (удостоверение, свидетельство)
公务普通护照
служебный паспорт
官员
官员护照 служебный паспорт
船照
паспорт судна
合格证
сертификат соответствия качеству, сертификат качества; сертификат соответствия; паспорт качества (ПС)
支护施工图
техн. паспорт крепления
起
起护照 выправить паспорт
物质安全数据单
паспорт (сертификат) безопасности материала, MSDS
护票
паспорт
在民警局登记护照
прописать паспорт в милиции
护照
1) паспорт
变造护照
подделывать паспорт
机号
марка (паспорт, характеристика) машины
飞行动态图登记薄
паспорт графика движения самолетов
签发
签发护照 выдать паспорт
获得对护照的签证
получать визу на паспорт
签验护照
визировать паспорт [для выезда за границу]
许可证证书
лицензионный паспорт, лицензионный сертификат
货证
паспорт товара
生物特征护照
биометрический паспорт
票文
паспорт
因公护照
служебный паспорт
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Документ установленного образца, удостоверяющий личность.
2) а) Документ, содержащий подробное описание составных частей, свойств, особенностей машины, предмета хозяйственного оборудования и т.п.
б) Регистрационный документ машины, предмета хозяйственного оборудования и т.п.
синонимы:
см. свидетельство || волчий паспортпримеры:
出洋护照
заграничный паспорт
官员护照
служебный паспорт
起护照
выправить паспорт
签发护照
выдать паспорт
无限期的身分证
бессрочный паспорт
签证护照
визировать паспорт
延长护照的有效期限
отсрочивать паспорт
办妥护照
оформлять паспорт
汽车登记证
паспорт автомобиля
登记公民证
прописывать паспорт
公务证
служебный паспорт
持有护照
иметь при себе паспорт
查验护照
проверять паспорт
我找遍了房间也没找到护照
я обыскал всю комнату, так и не нашел паспорт
请给我您的取款单,还有您的护照或者身份证
Пожалуйста, покажите вашу квитанцию и паспорт или удостоверение личности
运输工具注册证明
паспорт транспортного средства
吊销护照
изъять паспорт
发给护照
выдать паспорт
验护照
проверять паспорт
美国护照
паспорт США
护照过期两周了
паспорт просрочен на две недели
作业飞行证, 作业飞行(记录)卡片
паспорт залёт
技术说明书, 技术合格证(书)
технический паспорт
技术说明书, 技术合格证(书)技术说明书技术履历书
технический паспорт
出示身分证(或护照)
предъявить паспорт
作业飞行证, 作业飞行(记录卡片
паспорт залёт
身份有问题
имеются проблемы с документами (паспорт, виза и т. п. )
没有合法身份
нет документов (например, просрочены паспорт или виза)
苏联护照
советский паспорт
本护照根据第1111号护照换发
данный паспорт выдан взамен старого паспорта №1111
“谢谢。”她把护照塞进钱包里。“你还有别的问题吗?我一小时以内要赶回市中心。”
Спасибо, — она убирает паспорт в сумочку. — У вас есть еще вопросы? Через час мне надо быть в центре.
不用多说了——马上给我注册本护照吧!(接受思想。)
Ни слова больше! Где тут у вас паспорт получают? (Согласиться.)
是的。请出示你的护照。
Да. Я хотел бы взглянуть на ваш паспорт.
她点点头。“一份假护照还有签证。我的雇主给的。我甚至都不能用它们。我的雇主可能泄露了那个名字来伤害我。”
Она кивает. «Поддельные паспорт и виза. Мне их выдал работодатель. Я даже не могу ими воспользоваться. Возможно, мой работодатель уже сообщил кому-нибудь фамилию, чтобы навредить мне».
没必要搞得这么政治化。你还能要求查看这位女士的∗护照∗。
Давайте воздержимся от политических дискуссий. Вы все еще можете спросить у этой дамы ∗паспорт∗.
这是一本护照。是一张被水浸透的纸。这一切∗基本∗都不能证明一只巨大昆虫的存在。跟你说说我的理论吧,哈里。
Это паспорт. Насквозь промокший. Он ни капельки не доказывает существования гигантского насекомого. Вот моя гипотеза, Гарри.
他翻开笔记本。“她说是∗安诺·梅耶尔-斯密特∗。安诺——梅耶尔——斯密特。”
Он открывает свои заметки. «Она сказала, что паспорт должен быть на имя ∗Аннук Мейер-Смит∗. Аннук. Мейер. Смит».
没必要自哀自怜,警探。你还能要求查看她的护照。
Детектив, бросьте самобичеваться. Вы все еще можете попросить ее показать паспорт.
你还是可以要求检查我的护照。”她尽量让自己的口气缓和一些。”∗那个∗我是必须拿给你看的。
Вы все еще можете попросить меня показать паспорт, — произносит она в попытке примириться. — ∗Его∗ я вам обязана буду показать.
“看那边,”他指着一个奇怪的东西,“肯定是卡拉洁告诉我们的浮标——就是她藏护照的地方。我们应该去看看。”
Это, должно быть, — показывает он на странный объект, — тот самый буй, про который говорила Клаасье. В котором спрятан ее паспорт. Надо проверить.
有可能……但还是解释不了这是怎么跑到巢穴里的。
Может быть. Но это не объясняет, как паспорт оказался в гнезде.
“很好,那就麻烦你快一点。”她把护照塞回自己的钱包,看了一眼手表。“我必须在一小时以内赶回德尔塔。”
Хорошо, но только побыстрее, пожалуйста, — она убирает паспорт в сумочку и смотрит на часы. — Через час я должна быть в Дельте.
“发型不错。”(把护照还回去。)
«Милая стрижка». (Отдать ей паспорт.)
如果你想要赢得她的尊重,就得保全自己的面子。要求检查她的护照!
Если хочешь, чтобы она тебя уважала, нужно сохранить лицо! потребуй у нее паспорт!
“你还是可以要求检查我的护照。”她的口气缓和了许多……
«Вы все еще можете попросить меня показать паспорт», — произносит она в попытке примириться...
它把∗东西∗都收藏在自己的巢穴里:一个头盔,一个瞄准镜,还有一本护照。
В своем гнезде фазмид хранил собранные вещи: шлем, прицел и паспорт.
不。我大老远跑来是因为一个假护照和钱。主要是为了藏身。雷亚尔货币体系中最不稳定的部分,就是就容易消失的地方。
Нет, меня сюда привели деньги и поддельный паспорт. Прежде всего, чтобы спрятаться. В самой нестабильной части Зоны реала, где проще всего исчезнуть.
它把∗东西∗都收藏在自己的巢穴里:看,一本护照。
В своем гнезде фазмид хранил собранные вещи: внимание — паспорт.
请问能看看你的护照吗?
Могу я увидеть ваш паспорт?
这个护照,还有海岸边浮标里的其他文件,都是你拿走的吗?
Это вы забрали паспорт и остальные бумаги из буйка на побережье?
除非要求的是他们的∗护照∗,否则就不行。你想看这位女士的护照吗?
Только ∗паспорт∗. Вы хотите попросить у этой дамы паспорт?
“∗这个∗真的特别奇怪。”(把护照拿给他看。)
«Вот ∗это∗ особенно странно». (Показать паспорт.)
“你还想看我的身份证明吗?你的要求不是∗合法∗的,但是为什么不呢?还想看我的居留证吗?”她在钱包里翻找着,掏出一本浅色的纸质护照。
«Хотите паспорт посмотреть? ∗По закону∗ вы не имеете права, но почему бы и нет. Может, вид на жительство показать?» — она роется в сумочке и протягивает тебе паспорт в светлой бумажной обложке.
这本护照,是由奥兰治独立共和国签发的——发给了一个名叫卡特琳·艾拉洁的黑发女子。
Этот паспорт Независимой Республики Орания выдан брюнетке по имени Катажина Аласье.
“一切好像都很正常。”(把护照还回去。)
«Похоже, что все в порядке». (Отдать ей паспорт.)
海浪拍打着船身,女人沉默的微笑着。在你的手中,塑料袋下面——是一本写着∗维斯珀共和国∗的浅蓝色护照。纹章上有一头狮子,一只鸵鸟,正笔直地坐着。
Женщина молча улыбается, волны бьются о борт яхты. Ты держишь в руках голубой паспорт, обернутый в полиэтиленовый пакет. На паспорте написано: «республика веспер». На государственном гербе изображены сидящие лев и страус.
能让我们看看你的护照吗?
Можно взглянуть на ваш паспорт?
我很肯定我有权要求你出示护照,小姐。
Я абсолютно уверен, что по закону имею право потребовать, чтобы вы показали паспорт.
“护照和签证。”她点点头。“我的雇主给的。我甚至都不能用它们。我的雇主可能泄露了那个名字——梅耶尔-斯密特——来伤害我。”
Паспорт и виза, — кивает она. — Выданные мне работодателем. Я даже не могу ими воспользоваться. Возможно, мой работодатель уже сообщил кому-нибудь фамилию — Мейер-Смит, — чтобы навредить мне.
这是一本频繁旅行的护照,上面印着很多签证,签发者是奥兰治共和国。你在岛上竹节虫的巢穴里找到了它。你可以打开它查看更多详细信息。
Этот паспорт повидал мир — он весь заполнен визами. Выдан в Оранской Республике. Найден в гнезде фазмида на острове. Можно открыть паспорт, чтобы узнать больше.
把奥兰治护照拿给他看。
Показать ему оранский паспорт.
检查护照。
Посмотреть паспорт.
把护照放在一边。
Убрать паспорт.
看看她的护照。
Посмотреть ее паспорт.
морфология:
пáспорт (сущ неод ед муж им)
пáспорта (сущ неод ед муж род)
пáспорту (сущ неод ед муж дат)
пáспорт (сущ неод ед муж вин)
пáспортом (сущ неод ед муж тв)
пáспорте (сущ неод ед муж пр)
паспортá (сущ неод мн им)
паспорто́в (сущ неод мн род)
паспортáм (сущ неод мн дат)
паспортá (сущ неод мн вин)
паспортáми (сущ неод мн тв)
паспортáх (сущ неод мн пр)