перевозки
〈复〉运输
运送
< 复> 运输
运送
<复>运输, 运送
в русских словах:
транспорт
1) (отрасль народного хозяйства) 运输业 yùnshūyè; (перевозки) 运输 yùnshū; (транспортные средства) 运输工具 yùnshū gōngjù
транзитный
中转[的] zhōngzhuǎn [-de]; (сквозной) 联运[的] liányùn[de]; (прямой) 直达[的] zhídá[de]; (перевозимый через границу) 过境[的] guòjìng [-de]
транзитные перевозки - 中转运输; (через границу) (товаров) 过境运输; (пассажиров) 过境运送
перевозка
морские перевозки - 海运
железнодорожные перевозки - 铁路运输
контейнерный
контейнерные перевозки - 集装箱运输
встречный
встречные перевозки - 相向运送
бестарный
бестарные перевозки зерна - 谷粮散装运输
в китайских словах:
搬运车
грузовая повозка; грузовой модуль; тележка для перевозки, грузовоз
柴车
крестьянская телега (главным образом для перевозки топлива)
水路运输
водный транспорт, морские перевозки
航运
водный транспорт (включая речной, каботажный и морской дальнего плавания), водные перевозки на судах
军运
военные перевозки
运载
1) грузить для перевозки; нагружать (о транспорте)
过远
过远运输 сверхдальние перевозки
粮车
подвода с зерном (для перевозки зерна)
粮运
хлебные перевозки; хлебный транспорт
粮
2) налог зерном; земельный налог натурой; зерно по земельному налогу (особенно: переводимое в столицу); обложенный налогом
粮艘 джонки (флот) для перевозки продовольственного налога
粮船
стар. хлебная джонка (для перевозки хлебного налога по Великому каналу)
陆运
перевозки по суше, наземные перевозки; сухопутный транспорт
陆
陆输 перевозить по суше; сухопутные перевозки
空运
воздушные перевозки; воздушный транспорт, авиатранспорт; перевозить по воздуху
运程
дальность перевозок, дальность перевозки
槛车
1) клетка на колесах (для перевозки животных)
运丁
матрос казенных джонок для перевозки налогового зерна (в порядке трудовой обязанности, с дин. Суй)
酝都
монг. арба-чан (для перевозки кумыса)
运输
перевозить, транспортировать; перевозка, провоз; транспорт; транспортный
铁路运输 железнодорожные перевозки, железнодорожный транспорт
货物运输 перевозка товаров, товарный транспорт, движение товаров
运输动务 служба перевозок (эксплуатации)
土方运输 перевозка грунта
鸡笼
1) корзина для перевозки кур
港湾站
предпортовая железнодорожная станция (связывающая сухопутные и морские перевозки)
罐车
2) автомобиль для перевозки жидких грузов (бензин, газ и т.п.), автомобиль-цистерна
公路
公路运输 перевозки по шоссейным и грунтовым дорогам, автодорожные перевозки
搭运
погрузить для перевозки; перевозить, транспортировать; перевозка, транспорт
红剥船
ист. красная баржа (фрахтовалась казной для перевозки зерна по Великому каналу, дин. Цин)
客运
пассажирское движение; перевозки пассажиров; пассажирский
火匣子
небольшой грубый гроб (для (перевозки) остатков трупа взрослого или для трупа ребенка)
营运
3) заниматься перевозками, производить перевозки; эксплуатироваться, находиться в эксплуатации (о средствах транспорта)
银鞘
стар. [деревянные] пеналы (для перевозки слитков серебра)
官般
1) правительственные перевозки
2) ист. казенная перевозка и продажа (соли) через перевалочные пункты (эпоха Сун)
近海
近海运输 каботажные перевозки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
陆输
перевозить по суше; сухопутные перевозки
粮艘
джонки (флот) для перевозки продовольственного налога
相向运输
встречные перевозки
军事输送
воинские перевозки
谷物运输许可证, 载谷证书
сертификат о годности судна для перевозки зерновых грузов; сертификат о годности для перевозки зерновых грузов
用来运送煤、矿石等
используют для перевозки угля, руды и т. д.
停一年之运
прекратить перевозки на один год
运米执照
специальное удостоверение для перевозки риса
迂回连输
[c][i]ж. -д. [/i][/c] кружные перевозки
海上航运
морское судоходство, морские перевозки
内河航运
речное судоходство, перевозки по внутренним рекам
谷粮散装运输
бестарные перевозки зерна
相向运送
встречные перевозки
国籍航空运输协会 “危险品规则”
Правила международной перевозки опасных грузов авиатранспортом (IATA DGR)
中转运输; ([i]через границу[/i]) ([i]товаров[/i]) 过境运输; ([i]пассажиров[/i]) 过境运送
транзитные перевозки
放射性材料安全运输行动计划
План действий по безопасности перевозки радиоактивных материалов
关于安全可靠运输、储存和销毁武器及防止武器扩散的协定
Соглашение относительно безопасных и надежных перевозки, хранения и уничтожения оружия и предотвращения распространения оружия
关于用于运输易腐食品的专用设备和关于用这类设备作某些这类食品的国际运输的协定
Соглашение о специальных транспортных средствах для перевозки скоропортящихся продуктов и об их использовании для международных перевозок некоторых из этих продуктов
国际多式联运集装箱标准
стандартизация контейнеров для международной смешанной перевозки грузов
全程或者部分海上国际货物运输合同公约
Конвенция о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов
内河货物运输合同公约
Конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям; КДГВ
国际内河客货运输合同公约;内河客货运公约
Конвенция о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям
国际道路客货运输合同公约
Конвенции о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа
从事国际货运的公路车辆征税公约
Конвенция о налоговом обложении дорожных перевозочных средств, используемых для международной перевозки грузов
从事国际客运的公路车辆征税公约
Конвенция о налоговом обложении дорожных перевозочных средств, используемых для международной перевозки пассажиров
有关海上核材料运输的民事责任公约
Конвенция о гражданской ответственности в области морской перевозки ядерных материалов
统一非缔约承运人所办国际航空运输某些规则以补充华沙公约的公约
Конвенция, в дополнение к Варшавской конвенции, по унификации некоторых правил, касающихся международной перевозки по воздуху, выполняемой лицом иным чем перевозчиком-подрядчиком
电子货物运输请求系统
электронная система упроавления запросами на перевозки
欧洲国际公路运输车辆从业人员工作协定
Европейское соглашение о работе экипажей автотранспортных средств, осуществляющих перевозки по международным шоссе
一线运输;一线运输工具
перевозки, осуществляемые средствами контингента
食品运送车 [prop.]
грузовой автомобиль для перевозки пищевых продуктов
重型货车; 重型运输车辆
автомобиль для перевозки тяжелых грузов
区间调动;战略调动
стратегические перевозки
人口贩运和移民走私问题政府间组织联络小组
Контактная группа межправительственных организаций по проблеме торговли людьми и незаконной перевозки мигрантов
区内调动;战术调动
перевозки внутри района операций
船舶安全运载瓶装辐照核燃料、钚和高放射性废物国际规则
Кодекс безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в контейнерах на борту судов
放射性物质运输安全国际会议
Международная конференция по безопасности перевозки радиоактивных материалов
促进铁路货运过境的国际公约
Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки грузов через границы
促进铁路客货运过境的国际公约
Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы
国际海运危险货物规则
Международный кодекс морской перевозки опасных грузов
防雷运兵车;防雷人员运输车
минозащищенный бронетранспортер для перевозки личного состава
危险废物及其他废物越境转移及处置所造成损害的责任及赔偿巴塞尔议定书
Базельский протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления
关于特种业务客船船室要求的议定书
Протокол по требованиям, предъявляемым к помещениям для пассажирских судов, осуществляющих специальные перевозки
国际货物公路运输合同公约议定书
Протокол к Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ)
关于危险物品运输的建议识别号
порядковый номер Рекоммендаций в отношении перевозки опасных грузов
放射性物质安全运输条例
правила безопасной перевозки радиоактивных материалов
装载单位层面增加对联合运输的影响讨论会
Семинар по вопросу о влиянии увеличения габаритов грузовых единиц на комбинированные перевозки
1971年特种贸易客船协定
Соглашение по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозки
发展服务部门常设委员会--海运
Постоянный комитет по развитию сектора услуг - морские перевозки
战术空运;战区内空运
(оперативно-) тактические воздушные перевозки
指称中央情报局利用欧洲国家运送和非法拘留囚犯问题临时委员会
Временный комитет Европейского парламента в связи с предполагаемым использованием европейских стран Центральным разведывательным управлением в целях перевозки и незаконного содержания под стражей заключенных
水果经不起长途运输。
Фрукты не выдерживают перевозки на дальнее расстояние.
水果经不起长途转运。
Фрукты не выдерживают перевозки на дальнее расстояние.
考虑到运输时设备可能受损我们使用泡沫塑料
с учетом возможного повреждения оборудования в процессе перевозки мы используем пенопласты
低密度粉粒物料运输车
транспортное средство для перевозки сыпучих материалов низкой плотности
海运公司
компания, осуществляющая морские перевозки
蒙古运输至内蒙古的俄制重型军用狙击步枪在二连浩特口岸被查
в пункте пропуска Эрлянь-Хото выявлен факт перевозки тяжелой снайперской винтовки российского производства из Монголии на территорию Внутренней Монголии
全程随货押运
сопровождение груза на весь период процесса перевозки
美国州际运输
перевозки между штатами Америки
牲畜(运输)船
судно для перевозки скота
炸弹运输列车(机场上)
поезд тележек для перевозки авиабомб по аэродрому
纺织品(运输)集装箱
контейнер для перевозки текстильных изделий
月面手工工具(轮式)运输车
колёсная тележка для перевозки ручных инструментов по лунной поверхности
化学(制)品运输船
судно для перевозки химических продуктов
运(冻)肉船
судно для перевозки замороженного мяса
三用货船(矿砂, 散货和石油制品运输船)
судно для перевозки руды, навалочных грузов и нефтепродуктов
冷藏集装箱(运输)船
судно для перевозки рефрижераторных контейнеров
军火(运输)船
судно для перевозки автомобилей с горизонтальным способом погрузки и выгрузки; судно для перевозки автомобилей; судно для перевозки бананов; судно для перевозки боеприпасов; транспорт боеприпасов
机场上用于运输航空炸弹的列车
поезд тележек для перевозки авиабомб по аэродрому
(运送强大火箭的)组合式运输设备
составной транспортёр для перевозки мощных ракет
国际航运协订(契约)
контракт на международные воздушные перевозки
非定期(航空)运输
нерегулярные воздушные перевозки
商业(性)空运
воздушные коммерческие перевозки
屏蔽乏燃料运输容器)
защитный контейнер для перевозки отработавшего топлива
(冷藏)运肉船
рефрижераторный судно для перевозки мяса
(屏蔽)罐车
платформа для перевозки контейнеров с ядерным топливом
非定期{航空}运输
нерегулярные воздушные перевозки
商业{性}空运
воздушные коммерческие перевозки
这种运输方法将使商品价格提高
Такой способ перевозки удорожит товар
定期航运
регулярные (воздушные) перевозки
水上飞机地面拖车
тележка для перевозки гидросамолётов (по земле)
“马车——拥抱绿野”草药手提袋
"Дилижанс - Зеленые" - сумка для перевозки трав
不过首先,我需要一个发射装置。濒死的科多兽身上那种中空的角就很不错。
Но для начала мне необходимо найти тару для перевозки. Думаю, полые рога умирающих кодо – это как раз то, что нужно.
这片悬崖因为底部会形成水晶般透彻的冰块而闻名,而更有名的就是形成这种冰块的元素了。我营地中的猎人会用这种原生物的碎片来冷藏运输的货物。
Здешние скалы известны тем, что у их подножия образуется кристально чистый лед... и, что куда интереснее, этот лед образуется из элементалей. Наши охотники используют их осколки, чтобы замораживать мясо для перевозки.
这么点小问题,我已经雇好了车。那些陨石总不可能让热气球也停摆。
Не проблема! О вопросах перевозки я уже позаботился. Этим метеоритам ни за что не остановить воздушные шары.
「把无用又占空间的脑部组织拿掉,能带来些好处:移动力略增,让敌人感到嫌恶与恐惧,并且若是大型样本,还能搭载乘员。」 ~巫妖领主祝亚许
«Удаление громоздкого и абсолютно бесполезного мозга дает несколько преимуществ: некоторое увеличение подвижности, отвращение и ужас со стороны врагов и, в случае крупных особей, место для перевозки пассажиров». — Зул Ашур, лорд-лич
通常是用来载送物资跟人。以前在尘风很常见,但是那是很久以前的事了。
Главным образом для перевозки людей и грузов. В Морровинде их было много, но те времена давно прошли.
通常是用来载送物资跟人。以前在晨风很常见,但是那是很久以前的事了。
Главным образом для перевозки людей и грузов. В Морровинде их было много, но те времена давно прошли.
这车能送你去天际的任何地方。要上路就来找我们。
Перевозки в любой уголок Скайрима. Не забывай о нас.
意思是说走私犯在秘密使用这些高速公路运送商品和物料。他们很可能已经渗透了东高速公路……
Это значит, что контрабандисты втайне используют шоссе для перевозки своих товаров и материалов. Вероятнее всего, они внедрились в „Восточный мототранспортный тракт“...
因为这是一种完全不同的天线。就好比是拿高档赛車跑长途拉货一样……
Потому что это антенна совершенно другого класса. Это как использовать крутую гоночную мотокарету для дальней перевозки грузов...
这是一个有时限的机会。一旦投诉被贸易委员会受理,他们就不得不放下吊桥——然后行动就会继续。
Это лишь временная возможность. Как только комитет по торговле обработает жалобу, им придется опустить мост — и тогда перевозки возобновятся.
車后面有些东西,可以拿出卖了给你付房费。去把嫌疑人押送厢打开。
У меня в мотокарете сзади есть кое-что, что мы можем продать и заплатить за ваш номер. Откройте спецотделение для перевозки подозреваемых.
我这里有些可以拿去卖的东西。看看背后,在嫌疑人押送厢里。
У меня тут есть кое-что, что мы можем продать. Посмотрите сзади, в спецотделении для перевозки подозреваемых.
“野松公司的∗核心竞争力∗是物流——集装箱航运,货运,等等等等。”她指向水平线上的小点。“看见那边那些飞艇了吗,闪光的那些?那些就是跟海运有关的东西……”
∗Основная специализация∗ „Уайлд Пайнс“ — логистика: контейнерные перевозки, грузоперевозки и тому подобное. — Она указывает на мелкие точки на горизонте: — Видите, аэростаты мелькают там вдали? Это те самые перевозки...
押送厢?普通人一般都叫它∗笼子∗。
Спецотделении для перевозки? Нормальные люди просто называют его „клеткой”.
我们把他装进袋子里然后搬到我的锐影車厢上吧。裹尸袋在运送期间应该会有气味残留……
Упакуем тело в мешок для трупов и положим в багажное отделение моей „Кинемы”. На время перевозки мешок должен сдержать запах.
就像在马戏团似的!每当马戏团离开小镇时,他们总会将一头黑色斑点的长颈鹿栓在货車壁上!
Как в цирке! Когда цирк уезжает, они привязывают пятнистого жирафа к стенкам клетки для перевозки!
看看嫌疑人押送厢内部。
Посмотреть в спецотделении для перевозки подозреваемых.
一个凹陷的不锈钢罐,用于运送和储存重燃油。由于多年的使用,侧面的标志已经部分脱落。罐子里装着政府配发的红色重燃油,看起来有点像油漆——不过味道要糟糕得多。
Обшарпанная канистра из нержавеющей стали для перевозки и хранения мазута. Логотип за годы использования частично слез. Красный мазут государственного образца выглядит как краска. Но пахнет гораздо, гораздо хуже.
特此宣布渡轮已重新启用,可再次承运乘客及货物。
Сообщаем, что движение парома восстановлено, и каждый может воспользоваться им для перевозки людей и грузов.
морфология:
перево́зка (сущ неод ед жен им)
перево́зки (сущ неод ед жен род)
перево́зке (сущ неод ед жен дат)
перево́зку (сущ неод ед жен вин)
перево́зкою (сущ неод ед жен тв)
перево́зкой (сущ неод ед жен тв)
перево́зке (сущ неод ед жен пр)
перево́зки (сущ неод мн им)
перево́зок (сущ неод мн род)
перево́зкам (сущ неод мн дат)
перево́зки (сущ неод мн вин)
перево́зками (сущ неод мн тв)
перево́зках (сущ неод мн пр)