передоз
см. передозировка
в русских словах:
долг
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
а
1) (при сопоставлении) 可[是] kě[shì]; 却[是] què[shì] (тк. перед сказ.); 而 ér, 但是 dànshì
вроде
3) частица (перед перечислением) 如 rú, 像 xiàng
дескать
Передай ему: заведующий, дескать, болен и не может приехать. - 转告他, 你就说主任病啦, 不能来!
гонка
началась перед отъездом гонка - 动身以前奔忙起来
горячка
горячка перед отъездом - 动身以前的忙碌
вертеться
вертится перед домом и не уходит - 在房子前面转来转去不走开
еда
мойте руки перед едой - 饭前要洗手
альтернатива
стоять перед альтернативой - 二者必择其一
взбалтывать
взбалтывать микстуру перед употреблением - 服药前先摇动药水
благоговеть
благоговеть перед великими произведениями искусства - 崇爱艺术的伟大作品
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
будущность
перед ним блестящая будущность - 他的前途是很灿烂的
гримаса
2) перен. мн. гримасы 丑恶现象 chǒu’è xiànxiàng
говорить
5) тк. несов. перен. (свидетельствовать о чем-либо) 说明 shuōmíng, 表明 biǎomíng, 证明 zhèngmíng
гвоздь
2) перен. разг.
вырождаться
退化 tuìhuà; (перен. тж.) 堕落 duòluò
вылетать
2) перен. разг. 掉下来 diàoxialai
4) перен. разг. (подвергаться исключению откуда-либо) 被开除, 被撤职; (于体育赛事)被淘汰(出局)
артист
2) перен. разг. (мастер своего дела) 能手 néngshǒu
близорукий
近视[的] jìnshi[de], 短视[的] duǎnshì[de]; (перен. тж.) 无远见的 wúyuǎnjiànde, 短视的 duǎnshìde, 眼光短线的 yǎnguāng duǎnxiàn-de
близкий
перевод очень близок к подлиннику - 译文与原文很相近
беспосадочный
беспосадочный перелет - 不着陆飞行
безрукий
2) перен. разг. (неловкий) 笨拙[的] bènzhuō[de]
безголовый
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
докатиться
2) перен. разг. 传到 chuándào
3) перен. разг. (опуститься) 沦落到 lúnluòdào, 堕落到 duòluòdào
барин
3) перен. разг. 好逸恶劳的人
близорукость
近视 jìnshi, 短视 duǎnshì; (перен. тж.) 无远见 wúyuǎnjiàn, 眼光短浅 yǎnguāng duǎnqiǎn
выкуривать
2) (выгонять дымом) 熏出 xūnchū; перен. разг. 逼走 bīzǒu
блокировать
1) 包围 bāowéi; 封锁 fēngsuǒ (тж. перен.)
выныривать
2) перен. разг. (внезапно появляться) 露头 lùtóu
буквальный
буквальный перевод - 逐字的翻译; 直译
в китайских словах:
鞋面皮
передок, союзка (обуви)
鞋脸
верх, передок, носок (обуви)
鞋面
1) верх, передок (обуви)
鞋面子
верх, передок (обуви)
班门弄斧
размахивать топором у ворот [Гуншу] Лу Баня (公输班 – бог плотников); обр. в знач. а) cоваться со своим мнением перед знатоками; давать советы специалистам; брать на себя слишком много; б) показать свое скромное искусство, высказать свое скромное мнение; самонадеянность, нахальство
渥前
благоговеть перед прошлым
上衡
1) поднимать на уровень груди; благоговейно держать перед собой
世臣
слуга престола из заслуженного перед династией рода; наследственный чиновник
一命而偻
получив первый чин, гнуть спину перед начальством
重
1) chóng перед глагольными основами соответствует русским приставкам: пере-, раз-, ре- и др. в знач.: снова, заново, вторично
重拍 фото переснимать
短
短屈原于楚王 оклеветать Цюй Юаня перед ваном царства Чу
灵前
перед гробом; заупокойный
土地平分
политп уравнительный раздел (передел) земли
控
4) обжаловать перед (кем-л.); приносить жалобу, жаловаться (кому-л.)
控官 пожаловаться (принести жалобу) властям; обжаловать перед властями
诬
2) не оправдывать доверия (кого-л.); осрамиться (перед кем-л.); не оказаться годным (для своего положения, поста)
诬于上 осрамиться перед начальниками; оказаться неспособным на своем посту
空壁清野
оставить голые стены [домов] и опустошенные поля; уничтожение (укрытие) всех материальных ресурсов перед сдачей местности противнику
工作面
业主还没有交接给我方整个施工工作面 заказчик пока не передал нашей компании полный фронт строительных работ
上场昏
волнение перед выходом (на сцену)
三跪九叩
ист. коленопреклонение перед троном (обряд включал троекратное коленопреклонение с троекратным же прикосновением лба к полу, а также девятикратное челобитье)
在望
2) впереди, перед глазами; налицо; близко, не за горами
旌门
2) выставлять флаги перед воротами в ознаменование заслуг
在目
[стоять] перед глазами; быть живым в памяти
历历
历历在目 отчетливо стоять перед глазами (о событиях прошлого); помнить во всех подробностях
历历可数 отчетливый; хоть на пальцах пересчитывай
在所不辞
не отказываться от..., не останавливаться перед...
植志
утверждаться в намерении; ставить перед собой цель
在前
2) раньше, прежде; перед этим
推
1) толкать; подавать вперед; перемещать, двигать (вперед); пускать в ход
推着一辆车 везти (толкать перед собой) тележку
或挽之或推之 то тащить (за собой), то подталкивать (перед собой) [тележку]
5) отталкивать, отвергать; отказываться (отчего-л.); уступать другому; подавать, передавать
6) слагать с себя (напр. ответственность); перекладывать на чужие плечи, сваливать на другого; уходить от ответственности, увиливать
推政 простое управление; открытый перед всеми режим
任劳
не останавливаться перед трудностями; несмотря на трудности; самозабвенно трудиться
陛列
ряды сановников перед троном императора
望古遥集
быть духовно близким великим предшественникам; преклоняться перед великими людьми древности
挫
2) терпеть поражение (неудачу); быть осаженным (поставленным на место); склоняться, смиряться (перед чем-л.); поражение, неудача
久挫于刀笔之下 долгое время смиряться перед мелкими чиновниками
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
愤怒?复仇?某些精灵小子多半克了太多药。其中一支箭上面有张纸条,上面写著「白色死亡商人」。他卖麻药粉给小孩子,价钱比其它人还便宜。而你知道那玩意儿的成瘾性有多高…
Злость? Месть? Может, с кем из эльфов-молокососов передоз случился. На одной из стрел была записка: "Торговец белой смертью". Он продавал фисштех даже детям. Да еще со скидкой, мать его. Ты же знаешь, какое привыкание вызывает фисштех...
不,我真的没有。她不是个容易被看透的人。我只是假设她嗑过头了。对于她来说,肯定不是第一次。不过——她没那份运气。她真是∗深陷∗困境了。
Нет, ничего подобного. Ее не так легко раскусить. Я просто предположила, что у нее передоз. Не в первый раз уже. Но увы, оказалось, она ∗по уши∗ в дерьме.
天啦,我太兴奋了……
О боже, у меня передоз...
你在干什么?想嗑药嗑到提早进棺材吗?
Ты что делаешь? Хочешь передоз и поскорее в могилу?
“好的。”她递给你一个小胶囊。“别,比如说……太过火了或者之类的。”
Угу. — Она протягивает тебе небольшую капсулу. — Не передознитесь там.
“有意思。这是用来治疗海洛因中毒的……”警督点点头——然后看向大门。
«Любопытно. Его используют при передозировке диаморфином...» Лейтенант кивает — и смотрит на дверь.
……重度吸毒者溜进来,偷偷藏在旧军事医院里,希望能在匆忙丢弃的补给品中找到一些能让自己兴奋起来的东西。或者只想平静地享受服药过量的感觉。
...тяжелые наркоманы все-таки пробираются в Старый военный госпиталь и роются в брошенных в спешке медикаментах в надежде чем-нибудь поживиться. Или просто передознуться спокойно.
一种阿片受体拮抗剂。用来治疗海洛因中毒的。
Антагонист опиоидных рецепторов. Используют при передозировке диаморфином.
你听说了吗?波比·戴路卡捷特用药过度,我都不知道他情况这么糟。
Ты в курсе? Бобби де Лука помер от передоза. Кто же знал, что так все запущено?
морфология:
передо́з (сущ неод ед муж им)
передо́за (сущ неод ед муж род)
передо́зу (сущ неод ед муж дат)
передо́з (сущ неод ед муж вин)
передо́зом (сущ неод ед муж тв)
передо́зе (сущ неод ед муж пр)
передо́зы (сущ неод мн им)
передо́зов (сущ неод мн род)
передо́зам (сущ неод мн дат)
передо́зы (сущ неод мн вин)
передо́зами (сущ неод мн тв)
передо́зах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
过度剂量
过量
药剂过量
过量给予药剂
使服过量的药