персонаж
人物 rénwù; (в пьесе) 角色 juésè
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
性格, 特性, 个性, 品质, 字母, 人物, 书写符号, 文字, 角色, 性格演员, (阳)(文艺作品中的)人物, 角色
отрицательный персонаж 反面人物
(戏剧、电影、小说中的)人物, 角色, 主人公; 〈讽或谑〉人, 人物
комеческий персонаж 喜剧角色; 滑稽人物
отрицательный персонаж 反面人物
作品中的人物
слова с:
Директор по персоналу
КСХ конторский и счётно-хозяйственный персонал
МОП младший обслуживающий персонал
НОП наземный обслуживающий персонал
РБП реле безопасности персонала
аварийный доступ персонала
административно-технический персонал
вахтовый персонал
воздушный шлюз для персонала
вспомогательное помещение для переодевания персонала
выдача свидетельств авиационному персоналу
годовая доза персонала
гражданский персонал
дежурный персонал
дифференциация персонала
доза облучения персонала
дозиметр для персонала
дозиметрический контроль персонала
инженерно-технический персонал
карманный персональный компьютер
квалифицированный персонал
кольцевой проход для обслуживающего персонала
компетентный персонал
комплектовать персонал
контролирующий персонал
линейный персонал
люк для доступа персонала
лётно-подъёмный персонал
лётный персонал
медицинский персонал
младший медицинский персонал
младший обслуживающий персонал
моделирование ошибочных действий персонала
наземный обслуживающий персонал
наземный персонал
наставление персонала
обеззараживание персонала
обслуживающий пассажиров в полёте персонал
обслуживающий персонал
обучение персонала на рабочих местах
обучение эксплуатационного персонала
опасность для персонала
основной персонал
отдел персонала
отказ по вине обслуживающего персонала
отказ по вине персонала
перевод персонала
переобучение эксплуатационного персонала
персона
персона нон грата
персонал
персонал проживающий по месту работы
персонал станции
персонал-уборщик
персонализировать
персоналия
персоналка
персональные данные
персональный
персональный идентификационный номер
персональный индекс
персональный компьютер
персональный оклад
персональный тренер
персональный уход
подготовка обслуживающего персонала
подмена персонала
полностью обученный персонал
помещение для переодевания персонала
предел дозы для персонала
производственный персонал
промо-персонал
пропускной пункт для персонала
радиоконтроль персонала
система обеспечения жизнедеятельности персонала в помещении щита управления
сменный персонал
согласие на обработку персональных данных
специально обученный персонал
суточная доза персонала
технический персонал
убежище для персонала
условия пребывания персонала
шлюз для прохода персонала
шлюз доступа персонала
эксплуатационный персонал
эксплуатационный персонал блока
в русских словах:
Фарра
(библейский персонаж) 他拉
миньон
4) (персонаж) 小黄人
Такседо Маск
夜礼服假面, 晚礼服假面, 大礼服假面, 礼服蒙面侠 (персонаж «Сейлор Мун»)
бегемот
2) (мифологический персонаж) 贝西摩斯, 贝希摩斯, 比蒙
в китайских словах:
柴郡猫
Чеширский Кот (персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес»)
弗
Фут (библейский персонаж)
本尊
3) главный персонаж
正面人物
положительный персонаж
尚宗
Шан Цзун (персонаж Mortal Kombat)
邪恶博士
Доктор Зло (персонаж в серии фильмов «Остин Пауэрс»)
潘格洛斯
Панглосс (персонаж в романе Вольтера «Кандид»)
主角
главное действующее лицо; герой, основной персонаж; главная роль
主人翁
2) главный герой, основной персонаж
佐助
Саске (персонаж вселенной «Naruto»)
任公
лит. принц княжества Жэнь (персонаж из трактата «Чжуан-цзы»; целый год ловил рыбу огромным крюком с приманкой из 50 волов и все же поймал рыбину чудовищных размеров; в нариц. знач.: человек с большими устремлениями, рассчитанными на медленный, но верный успех)
红蜘蛛
Старскрим (персонаж из «Трансформеры»)
上
旦上 дань (женский персонаж) выходит (ремарка)
尼希米
Неемия (библейский персонаж)
武净
кит. театр второстепенный мужской военный персонаж с раскрашенным лицом (амплуа в пекинской музыкальной драме)
主人公
2) главный герой, основной персонаж, протагонист
老外
3) мужской персонаж пожилого возраста на вторых ролях (в традиционном китайском театре)
正旦
театр. чжэндань (амплуа главной героини — женщины среднего возраста или молодой, серьезного характера; обычно положительный персонаж)
正面
正面人物 положительный персонаж
正角
положительный персонаж
金刚
1) Кинг Конг (гигантская горилла, персонаж американских фильмов)
登徒子
1) Дэнту Цзы (персонаж оды Сун Юя о сексуально одержимых людях)
阿拉贡
Арагорн (персонаж трилогии "Властелин колец")
杂脚
второстепенный персонаж (впьесе); эпизодическая роль; актер в эпизодах
兽王
Beastmaster (персонаж из компьютерной игры Dota 2)
杂色
2) второстепенный персонаж (в пьесе)
反派
отрицательный персонаж; злодей
出色
出色人物 выдающийся персонаж
迦南
2) Ханаан (государство на Ближнем Востоке в древности, библейский персонаж)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действующее лицо драматического или литературного произведения.
2) устар. То же, что: персона (1).
синонимы:
см. человекпримеры:
旦上
[c][i]театр[/c] [/i]дань ([i]женский персонаж[/i]) выходит ([i]ремарка[/i])
旦下 [i]
театр [/i]([i]ремарка[/i]) дань ([i]женский персонаж[/i]) уходит ([i]покидает сцену[/i])
三(小)花脸
третий герой, комический персонаж (丑)
神话中的人物
мифический персонаж
虚构的人物
вымышленный персонаж
哈利奎因
Харли Квинн (персонаж)
然而,除了他这个迷人的典范之外,他们家族一无是处。
Но если этот очаровательный персонаж вдруг сгинет, его дом придет в упадок.
只是心血来潮吧,或者说对那个诗人有点兴趣。
В основном, потому что мне так захотелось. Этот бард - довольно интересный персонаж.
获得新角色,是否打开队伍界面查看新角色?
Получен новый персонаж. Открыть меню отряда для просмотра персонажа?
角色不在当前队伍中
Персонаж не состоит в текущем отряде.
周期性为角色施加「嗜能之雷」:在附着的雷元素消除之前,持续流失元素能量;场景中会随机降下落雷,造成雷元素伤害,并耗尽角色的元素能量。落雷可能会产生雷光球。
Ваш персонаж будет терять энергию от эффекта объятия грозы, пока Электро эффект не будет снят; на поле боя периодически бьёт молния, наносящая Электро урон и отнимающая энергию персонажа. Удары молнии могут создать громовые сферы.
周期性为角色施加「嗜能之雷」:在附着的雷元素消除之前,持续流失元素能量。
Ваш персонаж будет терять энергию от эффекта объятия грозы, пока Электро эффект не будет снят.
当你在旅途中遇到突如其来的命运的时候,你可能会比我还要可疑。
Ты никогда не знаешь, что тебя ждёт в приключении... Возможно, что и тебя впереди ждёт какой-нибудь подозрительный персонаж.
尚未获得该角色,无法使用此道具
Персонаж ещё не получен. Нельзя использовать предмет.
角色未满级,不能突破
Персонаж не достиг максимального уровня. Вознесение невозможно.
角色不是死亡状态
Персонаж не повержен.
「往生堂」的钟离先生啊,隐约觉得是个厉害角色,凡夫恶党杀人,我们方士除妖,他居然能葬仙人。
Этот Чжун Ли из ритуального бюро «Ваншэн» - интересный персонаж. Толпа крестьян может убить человека, экзорцисты могут изгнать демона, а он может похоронить Адепта.
目标角色与当前角色相同
Выбранный персонаж - тот же, что и текущий
角色已经饱腹,无法食用该食物。
Персонаж уже наелся и не может больше есть.
角色获得岩元素与冰元素结晶反应产生的冰元素晶片时,会释放冲击波,对周围的敌人造成伤害。
Когда персонаж подбирает осколок Крио, созданный при реакции Кристалл между элементами Гео и Крио, создаётся ударная волна, наносящая урон окружающим врагам.
周期性为角色施加「阴燃之火」:在附着的火元素消除之前,持续受到火元素伤害。
Ваш персонаж будет периодически получать Пиро урон от эффекта тлеющего пламени, пока Пиро эффект не будет снят.
角色获得岩元素与冰元素结晶反应产生的冰元素晶片时,元素战技的冷却时间减少1秒。
Когда персонаж подбирает осколок Крио, созданный при реакции Кристалл между элементами Гео и Крио, откат элементального навыка уменьшается на 1 сек.
其他队友已倒下,队伍中至少保留一个可行动的角色
Все персонажи повержены. В отряде должен быть хотя бы один активный персонаж.
不过老实说,这种传说我没什么兴趣…
Но, по правде говоря, мне не очень интересен такого рода персонаж.
无法将倒下角色编入出场位置
Персонаж находится без сознания, нельзя выбрать
角色已是最大突破等级
Персонаж достиг максимальной Фазы возвышения.
「天降之星」挑战期间,可能会随机指定一名角色,赋予「骁勇星芒」效果。
Во время испытания «Упавшая звезда» случайно выбранный персонаж может получить эффект «Звезда героизма».
「天降之星」挑战期间,可能会随机指定一名角色,赋予「丰饶星芒」效果。
Во время испытания «Упавшая звезда» случайно выбранный персонаж может получить эффект «Звезда изобилия».
该角色无法成为目标
Персонаж не может быть целью.
该角色无法被攻击
Этот персонаж не может быть атакован.
该角色无法进行攻击
Этот персонаж не может атаковать.
该角色具有免疫效果
Этот персонаж обладает неуязвимостью.
该角色已经进行过攻击了
Этот персонаж уже атаковал.
能够承受的伤害量。
Количество урона, которое персонаж может получить до того, как погибнет.
在蓝色光线照射下的角色每次只会受到1点伤害。
Персонаж в синем луче получает только 1 ед. урона от любого источника.
在一个友方角色获得治疗后,获得+1攻击力。
После того как ваш персонаж восстанавливает здоровье, получает +1 к атаке.
在本回合中,使一个友方角色获得+3攻击力。
Ваш персонаж получает +3 к атаке до конца хода.
在本回合中,该角色获得+3攻击力。
Этот персонаж получил +3 к атаке до конца хода.
每当一个角色获得治疗,便获得+2攻击力。
Получает +2 к атаке, когда персонаж восстанавливает здоровье.
在一名角色获得治疗后,随机消灭一个敌方随从。
После того как исцеляется любой персонаж, уничтожает случайное существо противника.
你现在无法打扰这个人物。
Этот персонаж занят.
此人无法帮你训练到更高级别。
Этот персонаж не может продолжать ваше обучение.
该人物忙碌中。
Этот персонаж занят.
此人无法帮你训练至更高级别。
Этот персонаж не может продолжать ваше обучение.
印章戒指||将印章戒指拖放到发亮的位置来启动印章戒指游戏对话。在对话时滑鼠左键点击印章戒指来展示戒指。提示:如果某位人物接受了印章,他或她可能对玩者会更加友善。选择不恰当的印章戒指则可能会冒犯到某位人物。
Кольца с печаткой||Перетащите кольцо в подсвеченную ячейку, чтобы использовать его в диалогах. Щелкните по кольцу во время диалога, чтобы показать его собеседнику.Если персонаж принимает эту печатку, он настроится к вам более дружелюбно. Если вы выберете неправильную печатку, собеседник может оскорбиться.
切换小队角色2
Персонаж 2
角色已拥有
У вас уже есть этот персонаж
队伍中至少保留一名角色
В отряде должен быть хотя бы один персонаж
生命值或饱食度已满
Персонаж уже здоров или сыт
角色升到第十级
Довести персонаж до 10 уровня.
角色升到第三十五级
Довести персонаж до 35 уровня.
当前追踪的任务已改为石之心的首个任务,但我们仍建议您 30 级以上再开始。
Ваше отслеживаемое задание изменено на первое задание дополнения, однако мы рекомендуем браться за него, только если ваш персонаж уже достиг 30 уровня.
目前追踪的任务已经更改为石之心的第一个任务,但我们建议您角色等级30级以上再进行。
Ваше отслеживаемое задание изменено на первое задание комплекта дополнений "Каменные сердца", однако мы рекомендуем браться за него, только если ваш персонаж уже достиг 30 уровня.
这位卡莉是个虚构的人,不过是个刻薄的玩笑。他们只是想看看你打算如何脱身。
Этот Карли — выдуманный персонаж. Всё это просто грубая шутка. Они хотят посмотреть, как ты будешь выкручиваться.
“不像你,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,根本比不上你。”
А вам хватает, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
“像你一样,先生,当然了。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,根本比不上你。”
Конечно, сэр, как вам! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
“当然了,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,我明白的。他根本比不上你。”
Конечно, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
“如果你这么说的话,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,根本比不上你的……∗灵魂∗。”
Как скажете, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вашей... ∗души∗.
“你当然可以,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,根本比不上你。”
Конечно расправились бы, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
“如果你这么说的话,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,根本比不上你。”
Как скажете, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
“是的,先生!”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,我明白的。他根本比不上你。”
Да, сэр! — хитро улыбается она. — Я понимаю. Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
是的,我认识劳伦斯。他真的很有性格——不像工会的人。那小子,是个人物。
Да, я знаю Лоренса. Тот еще персонаж — в нем нет ничего профсоюзного. Этот парень — непростой фрукт.
是的。你他妈就是一场彻头彻尾的恐怖秀。
Да. Ты, нахер, персонаж фильма ужасов.
“洛洛爸爸不是真人。他只是牛奶盒上的一张图片。活生生的人丢了工作。不仅仅是最高管理层——还有好人。为了拿到会计账目,我做的那一切……”一想到这里,她摇了摇头。
«„Паппа Лолло“ — лишь персонаж, картинка на пакете молока. Реальные люди потеряли работу. Не только руководство — хорошие люди тоже. А то, что я сделала с их бухгалтерией...» Она качает головой, пытаясь прогнать эту мысль, затем сглатывает.
“他当然不行,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,根本比不上你。”
Конечно далеко, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
那就祝你好运了。我想你迟早会发现——他并不太像是一个人物角色。只是读者的一个替身。
Удачи. Это не персонаж, как вам скоро станет понятно. Это суррогат из читательских фантазий.
“当然不会,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,根本比不上你。”
Конечно не сравниться, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
我拒绝这个∗种族-阶级的范例∗。我自己捏的角色是一个极具实验性的∗精灵-侏儒混血儿∗。
Я отвергаю расово-классовую парадигму. Мой персонаж — экспериментальный гибрид фэльва и пигмея.
“很明显,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,根本比不上你。”
Само собой, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
“你不用这样的,先生。”她调皮地笑了。“他只是一个虚构的角色,我明白的。他根本比不上你。”
Он и не должен, сэр! — хитро улыбается она. — Это всего лишь выдуманный персонаж, куда ему до вас!
不要把这故事抛到一旁。多给我几分钟,因为有个特殊人物就要上场了…他正身处困境,上了绞刑台。
И все же не откладывайте повествования, друзья мои! Один примечательнейший персонаж вот-вот предстанет перед вами... на виселице.
将不会汇入角色设定
Персонаж будет создан с нуля
对你没有敌意的人。
Этот персонаж настроен к вам не враждебно.
你已解锁新周目游戏。要进行新周目游戏,请创建新存盘,开始新游戏,选择新周目游戏选项,接着选择你想输入的角色存档。仅能使用新周目功能开启后的存盘。
Вы получили возможность начать Новую игру +. Чтобы сделать это, сохраните текущее прохождение, затем начните новую игру, выберите "Новую игру +" и укажите сохранение, из которого будет взят ваш персонаж. Для этой цели можно использовать только те сохранения, которые были сделаны после получения доступа к Новой игре +.
唉,他要的是血,不是钱。那个哨兵是精灵传说中的伐艾伦,你都不读书吗?
Платить надо кровью. Этот страж - Фиаллан, персонаж из эльфской легенды. Ты что, правда ничего не читаешь?
你把自己比作法尔嘉?我印象里,瑞达尼亚史书中没有几个人的评价像她那么血腥的。
Ты, значит, равняешься на Фальку? Если я правильно помню, это самый кровавый персонаж в истории Редании.
你要跟随的角色位置会在迷你地图中标出。
Персонаж, за которым нужно следовать, отмечен на мини-карте.
角色无法奔跑。
Персонаж не может бегать.
角色被击倒,无法移动。
Персонаж в нокдауне и не может двигаться.
角色携带了太多东西。
Персонаж перегружен.
那个奇怪的人!每天都纵情狂欢,就好像明天就是世界末日似的。我猜他也压根没考虑过明天。
Странный персонаж! Раньше он наслаждался жизнью так, словно в последний раз. Ну, если подумать, то, наверно, никакого будущего у него не было.
角色很暖和。
Персонаж нагрет.
角色已被冻僵。
Персонаж охлажден.
人物狂暴中。
Персонаж разъярен.
使你自己无敌。
Ваш персонаж становится неуязвимым.
你确定要结束角色的创建吗?
Вы уверены, что ваш персонаж готов?
在战死之前你能够承受的伤害量。
Урон, который ваш персонаж может выдержать, прежде чем погибнет.
角色冻的像根冰柱。
Персонаж замерз, как сосулька.
你的等级表明了你的角色的进步水平。
Уровень показывает, насколько развит ваш персонаж
人物已死亡。可以复活。
Персонаж мертв. Его можно воскресить.
角色已通电。
Персонаж был оживлен на время.
角色很虚弱。
Персонаж ослаблен.
角色被魔盔甲的力量保护着。
Персонаж укреплен.
角色无法移动或施法。
Персонаж не может двигаться и применять заклинания.
虚空光环作用下的单位无敌。
Персонаж окутан аурой Пустоты.
角色已被彻底净化。
Персонаж совершенно чист.
性格是在你的角色发表意见后获得的。如果你的角色的意见是一致的,那么他们的特性就会带来属性或者能力加成。随着时间推移,你的性格可能会改变。
Ваш персонаж получает черты характера, когда выражает свое мнение. Если герой последователен в своих решениях, то накопленные очки черт характера смогут повысить его качества или способности. Со временем черты характера могут изменяться.
角色速度变快了。
Персонаж ускорен.
角色隐形了。
Персонаж невидим.
你的经验值表示你已经从冒险中学到了多少东西。
Опыт показывает, сколько новых знаний приобрел ваш персонаж в своих странствиях.
AI个性决定了你的角色是否拥有自己的观点,若有,他们将不依靠你的操作对部分对话进行自主选择。若不想开启,可保持“关闭AI”。
Характер ИИ определяет, какие собственные решения будет принимать ваш персонаж. Чтобы принимать все решения за своего героя, выберите пункт Без ИИ.
морфология:
персонáж (сущ неод ед муж им)
персонáжа (сущ неод ед муж род)
персонáжу (сущ неод ед муж дат)
персонáж (сущ неод ед муж вин)
персонáжем (сущ неод ед муж тв)
персонáже (сущ неод ед муж пр)
персонáжи (сущ неод мн им)
персонáжей (сущ неод мн род)
персонáжам (сущ неод мн дат)
персонáжи (сущ неод мн вин)
персонáжами (сущ неод мн тв)
персонáжах (сущ неод мн пр)