перспективы
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
раскрывать
5) (перспективы и т. п.) 开辟 kāipì, 展开 zhǎnkāi
манящий
манящие перспективы - 诱人的前景
перспективный
перспективная съемка - 透视测量
перспективный план работ - 远景工作计划
3) (имеющий перспективы) 有前途的 yǒu qiántú-de
перспектива
законы перспективы - 透视画法; 透视法则
3) обычно мн. перспективы (виды на будущее) 前途 qiántú; 远景 yuǎnjǐng; 展望 zhǎnwàng
хорошие перспективы на урожай - 对于收成的良好展望
у нас хорошие перспективы - 我们有美好的前途
открываться
открылись новые перспективы - 开辟了新的前途
мрачный
мрачные перспективы - 悲观的前途
безотрадный
безотрадные перспективы - 无望的前途
в китайских словах:
出口前景
перспективы на экспорт
前景乐观
перспективы оптимистичны
有好出息
иметь хорошие перспективы
销售前景
перспектива продаж; перспективы продаж
新视角
новая точка зрения, новые перспективы
开辟广阔的前景
открывать широкие перспективы
可预见的前景
обозримый перспектива; обозримые перспективы
展望
2) взгляд, обзор; виды на будущее, перспективы
眼光
3) точка (угол) зрения, воззрение; вид, перспективы
鹏程
миф. полет птицы Пэн [Пэн ― 10 тыс. ли] (обр. в знач.: широкие перспективы, великие достижения в будущем)
鹏程万里
полет птицы Пэн — десять тысяч ли; обр. большое будущее, блистательные перспективы, успехи в будущем
别有天地
совсем иной мир (также обр. в знач.: открывающиеся новые перспективы)
前景
2) перспективы, виды (напр. на урожай)
奔头
диал. [высокая] цель; [хорошая] перспектива
有奔头 подавать надежды, иметь хорошие перспективы
透视顶点
центр перспективы; центр перспективы
后市
2) рыночные перспективы
有发展前途
обр. стоять на правильном пути; иметь перспективы развития (хорошие перспективы, многообещающее будущее)
远近法
законы перспективы
光明的前景
солнечный перспективы; солнечные перспективы
远景
1) далекий вид (пейзаж); перспектива
远景中 в перспективе, на заднем плане
2) виды на будущее; перспективы; перспективный
远景计(规)划 перспективный план
销售可能性
перспектива запродаж; перспективы запродаж
配京
жив. перспектива
配京法 закон перспективы
被看高一线
предполагают, что у кого шансы на победу выше или перспективы лучше; многообещающий, подающий надежды, перспективный
光明
光明前途 блестящие перспективы
就业前景光明 перспективы трудоустройства многообещающи
潜力
2) перен. перспективы
景深
фото четкость (глубина) перспективы, ГРИП (глубина резко изображаемого пространства)
发展空间
возможности для развития, условия развития, перспективы роста
看好
1) выглядеть хорошими (напр., о перспективах или возможностях), высоко ценить (кого-либо), предсказывать хорошие перспективы (кому-либо), возлагать надежды (на кого-либо)
他的前景一片看好 его перспективы в целом хорошие
面包会有的,一切都会有的
и хлеб будет, все будет (фраза из фильма «Ленин в 1918 году»; используется, чтобы успокоить человека, уверить его в успешном исходе); жизнь (ситуация) улучшается, иметь хорошие перспективы
前途渺茫
туманность перспектив, неясность будущего; иметь смутные перспективы
透视法则
законы перспективы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
有奔头
подавать надежды, иметь хорошие перспективы
滨里海凹陷盐上地层和盐层的含油气远景
перспективы нефтегазоносности солевых и надсолевых отложений Прикаспийской впадины
前景暗淡
мрачные перспективы
配京法
закон перспективы
他的想法得到了妻子的支持,她希望他在今后的竞争中能有更好的前途。
Его взгляды получили поддержку жены, она надеется, что в дальнейшей конкурентной борьбе его перспективы улучшатся.
无望的前途
безотрадные перспективы
悲观的前途
мрачные перспективы
开辟了新的前途
открылись новые перспективы
透视画法; 透视法则
законы перспективы
对于收成的良好展望
хорошие перспективы на урожай
我们有美好的前途
у нас хорошие перспективы
2020年粮食、农业和环境展望
Перспективы положения в области продовольствия, сельского хозяйства и окружающей среды к 2020 году
非洲2050年矿业愿景
Перспективы развития африканской горнодобывающей промышленности на период до 2050 года
东盟和亚太区域:1990年代安全合作的前景
АСЕАН и азиатско-тихоокеанский регион: перспективы сотрудничества в области обеспечения безопасности в 90-е годы
欧洲刑事司法信息系统电脑化讨论会:现状、方法、前景和效果
Европейский семинар по компьютеризации информационных систем в области уголовного правосудия: реальность, методы, перспективы и результаты
欧洲刑事司法信息系统电脑化讨论会:现状、 方法、前景和效果
Европейский семинар по компьютеризации информации в области уголовного правосудия: реальность, методы, перспективы, результаты, Попово, Польша, 18 - 22 мая 1987 года
至2000年及其后欧洲木材趋势和展望
Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе до 2000 года и далее
全面禁试核查论坛:进展、问题、前景
Форум по вопросу о контроле за всеобъемлющим запрещением испытаний; прогресс, проблемы и перспективы
时代对话:21世纪的构想与行动
"Диалог поколений: перспективы и действий на 21 век"
全球环境展望数据门户
база данных программы "Перспективы мировой окружающей среды"
全球森林产品展望研究
Перспективы производства и потребления лесной продукции в мире
生物多样性的人类价值:土著和传统民族的看法
"Ценность биологического разнообразия для человека: перспективы с точки зрения коренных и местных народов"
“山区研究:二十一世纪的挑战与前景”国际会议
Международная конференция по теме "Высокогорные исследования: изменения и перспективы в ХХI веке"
二十一世纪拉丁美洲和加勒比的发展:拉美经济体系行动前景国际讨论会
Международный семинар по теме "Развитие стран Латинской Америки и Карибского бассейна в ХХI веке: перспективы для деятельности ЛАЭС"
中亚山区国际讨论会:问题、经验、前景
Международный семинар "Горы Центральной Азии: проблемы, опыт и перспективы"
维也纳行动纲领区域间讨论会:信息对加快发展中国家科技进步的作用及建立全球信息系统的前景
Межрегиональный семинар по теме: Венская программа действий: роль информации в ускорении научно-технического прогресса в развивающихся странах и перспективы создания глобальной информацио нной системы
"用地方观点看发展"项目
проект "Местные перспективы в области развития"
纳米比亚:独立和展望
Намибия: обретение независимости и перспективы на будущее
2000年欧洲经委会区域全面经济展望
Всеобщие экономические перспективы в регионе ЭКЕ на период до 2000 года
2000年世界经济的全面社会-经济展望
Общие социально-экономические перспективы мировой экономики до 2000 года
裁军问题区域会议:过去半世纪的努力及其未来前景
Региональная конференция по вопросам разоружения: "Усилия, предпринимаемые во второй половине столетия, и их будущие перспективы"
南盟2000年:基本需要前景
СААРК 2000 - перспективы в области основных потребностей
编写到2000年及其后的环境展望特别委员会
Специальная комиссия по подготовке Экологической перспективы на период до 2000 года и далее
撒哈拉以南非洲: 从危机走向可持续增长 - 长期远景研究
Африка к югу от Сахары: от кризиса к устойчивому росту - исследование долгосрочной перспективы
世界水设想-大家的共同事务
перспективы в области использования водных ресурсов - вода как дело каждого
“光明地平线”演习
операция «Радужные перспективы»
广阔的前景
широкие перспективы
题为“中亚能源市场的潜力和发展前景”的国际会议
международная конференция на тему «Энергетический рынок Центральной Азии: тенденции и перспективы»
上海合作组织能源俱乐部建设前景
перспективы формирования Энергетического клуба ШОС
2]2]年粮食、农业和环境展望
Перспективы положения в области продовольствия, сельского хозяйства и окружающей среды к 2020 году
描绘出未来光明的前景
обрисовывать (изображать, отображать) светлые перспективы будущего
如果我是你的话,我一定去申请这个职位。我认为你大有希望。
На твоём месте я обязательно подал бы заявление на этот пост. Считаю, у тебя хорошие перспективы.
青年人在这里是可以大有作为的。
У молодежи здесь имеются очень хорошие перспективы.
凄凉的前景
грустные перспективы
前途乐观
Перспективы оптимистичные
国内煤制合成天然气产业发展现状与展望
Состояние и перспективы развития производства синтетического природного газа из углей в Китае
前途不可限量
перспективы безграничны, ждёт блестящее будущее
...前途远大
...ждёт большое будущее, хорошие перспективы, далеко пойдёт
那件事儿没指望了。
Это дело не имеет перспективы.
你很有发展前途。
У тебя хорошие перспективы.
前景不可预测
перспективы не подаются прогнозу
公司经理觉得此举不仅有利可图,而且“钱“景广阔。
Директор компании почувствовал, что это дело не только сулит выгоду, но и широкие «денежные перспективы».
东秦岭-大别造山带北缘逆冲推覆构造特征及油气前景
Особенности структуры и перспективы нефтегазоносности надвигового покрова орогенной зоны Восточного Циньлина - Дабешаня
诱人的前景
соблазнительные перспективы
扶上马、送一程
【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。
【例】中小微企业大有可为,要扶上马、送一程。
подсаживать на коня и проводить в первый путь
У средних, мелких и микропредприятий большие перспективы, поэтому их нужно, подсаживая, так сказать, на коня, и провожать в первый путь.
У средних, мелких и микропредприятий большие перспективы, поэтому их нужно, подсаживая, так сказать, на коня, и провожать в первый путь.
科学化的演进与展望
эволюция и перспективы онаучивания
板块构造学说的起源,发展和展望
Происхождение, развитие и перспективы тектоники плит
中美两国应该从战略的高度和长远的角度审视和处理中美关系,牢牢把握两国关系的大局,不断增进相互的了解和信任,使两国的友好合作得到巩固和发展
Китай и США должны подходить к решению вопроса о своих двусторонних отношениях с точки зрения долговременной стратегической перспективы, постоянно иметь в виду общую картину взаимоотношений между двумя странами и непрестанно углублять взаимопонимание и взаимное доверие в интересах укрепления и развития сотрудничества между ними
在这个决定党和国家命运前途的重大历史关头
именно в этот важный исторический момент, решавший перспективы и судьбу нашей партии и страны
我们的前途是无限光明的
Перед нами откроются блестящие перспективы.
中东和谈前景
перспективы ближневосточного мирного урегулирования
灭点, 消失点
центр перспективы, точка схода
前途一片光明
блестящие перспективы
艾拉兹敏王子夺回了家园,他的人民也有一个光明的前程。
Когда принц Эразмин и его народ окончательно вернут себе родную землю, перед ними откроются восхитительные перспективы.
说他们的未来。
Их перспективы на будущее.
不得不说,你的表现惊人!你的学术前景现在一片光明……
Признаюсь, я удивлен! Твои перспективы весьма многообещающи...
你本来是个很不错的候选人……
А я видел в тебе перспективы...
哦,我给你铺好了绝妙的待遇,我的朋友。
О, я могу открыть для тебя прекрасные перспективы.
够了,格洛顿。现在该做一些……更有启发性的工作。
Яркотрон, довольно. Нас ждут более... лучезарные перспективы.
何谓当下,端看你观点如何。
Настоящее — это вопрос перспективы.
探险家的报偿,就是目睹明天的可能性。
Наградой исследователю становятся завтрашние перспективы.
理解属于观点问题。
Понимание — вопрос перспективы.
李克强说,要鼓励更多人才到西部支教,让更多西部教师到东部培训,这不仅可以提高西部教育水平,更是扬起了一面旗帜,放飞了希望,让贫困地区的孩子感到有前途、有奔头。
Ли Кецзян сказал, что необходимо воодушевлять больше людей обучать западные районы, делать так, чтобы учителя с запада приезжали на восток повышать квалификацию, это не только может повысить уровень учителей на западе, а также а также поднимет флаг надежды и побудит учеников из бедных районов почувствовать, что есть перспективы и цели.
但是想想万一成功了呢。
Зато какие перспективы!
但是你想想,万一成功了呢?
Зато какие перспективы!
尽管触碰它的想法会让你想要退缩,这也很可能是那个穿着彩色运动服的白痴在找的东西…
Хотя ты не в восторге от перспективы прикосновения к этой штуке, она вполне может оказаться той самой курткой, которую искал тот дурачок в цветастом спортивном костюме.
应该不是有意的,这是视角的问题。国王本来就不是给你从这个角度来看的。
Это не намеренно — просто вопрос перспективы. Никто не рассчитывал, что на короля будут смотреть под таким углом.
这取决于你的角度。
Все зависит от вашей перспективы.
以你的视角来说……我就是一双神秘的眼睛,轰!!
C твоей перспективы... я — пара таинственных глаз! Бу!
你可以听出她语气里的愤懑——她一点也不想再次跟你通话。
В ее голосе слышна неприязнь. Она не в восторге от перспективы снова с тобой говорить.
在1994年9月,执政基督教民主联盟的两位议员发表了一份对欧洲的政治声明,对欧洲的未来,尤其是大欧洲联邦的前景提出了自己的想法。
В сентябре 1994 года два депутата из христианско-демократического союза, который составлял большинство, опубликовали политическое заявление о Европе, ставя под сомнение ее будущее, в частности, перспективы федерализма.
也许这样最好。反正看起来也不太适合你。
Наверное, это к лучшему. Перспективы у тебя все равно были безрадостные.
看起来不太妙,就像你的现况。老实说我可以从这里把你救出来。
Выглядит неважно. Так же, как и твои перспективы. Я бы мог попытаться тебя отсюда вытащить.
我们相信,在各方共同努力下,上海合作组织的发展前景将无限广阔!
Перспективы развития ШОС были и остаются широкими, в этом я уверен.
联合国秘书长潘基文将竞选连任,中方对他作何评价?如何看待他的竞选前景?
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун начнет кампанию по его переизбранию на второй срок. Как китайская сторона оценивает его и перспективы его избирательной кампании?
随着回归家园的希望日益破灭,离开家园时间越长很可能就意味着永久的流离失所。
Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным.
胡锦涛指出,中塔务实合作互补性强,前景广阔。
Он указал, что деловое сотрудничество Китая и Таджикистана отличается большой взаимодополняемостью и имеет широкие перспективы.
恐怕这只是立场的不同。在我看来,你们都得死。一切成败都在于此。
Боюсь, что это вопрос перспективы. Лично я вижу, что все вы должны умереть. Это крайне важно.
告诉他义军现在情况不妙。嘉斯蒂尼娅在谋划什么大事情。
Сказать ему, что перспективы у повстанцев нерадужные. Юстиния задумала что-то серьезное.
这项计划还在初期阶段,不过前景相当令人期待。
Проект еще на самом раннем этапе, но его перспективы многообещающи.
或许这个联盟真的是美好未来的开端,学院帮助人民……希望无穷。
Как знать, может этот союз ознаменует начало великой эпохи. Если Институт станет помогать людям... О, какие блестящие перспективы нам тогда откроются!
前景十分光明,挑战也十分严峻
перспективы блестящие, но и вызовы весьма суровые
应该放弃我们的舵校准。虽然可能实现更高的效率,但对科学的兴趣和我们的殖民地更广泛的成功才是更宝贵的。
Не нужно трогать конструкцию руля. Пусть новый способ и эффективнее, но интересы науки и общие перспективы нашей колонии важнее.
морфология:
перспекти́ва (сущ неод ед жен им)
перспекти́вы (сущ неод ед жен род)
перспекти́ве (сущ неод ед жен дат)
перспекти́ву (сущ неод ед жен вин)
перспекти́вой (сущ неод ед жен тв)
перспекти́вою (сущ неод ед жен тв)
перспекти́ве (сущ неод ед жен пр)
перспекти́вы (сущ неод мн им)
перспекти́в (сущ неод мн род)
перспекти́вам (сущ неод мн дат)
перспекти́вы (сущ неод мн вин)
перспекти́вами (сущ неод мн тв)
перспекти́вах (сущ неод мн пр)