печься
I испечься
II
1) 烤 kǎo
2) тк. несов. разг. 晒 shài
печься на солнце - 晒太阳
несов. (заботиться) 关心 guānxīn, 关怀 guānhuái
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
, пекусь, печёшья, пекутся; пёкся, пеклась; пёкшийся[未]
1. (被)烤, (被)烙
Пироги пектся. 大馅饼正在烤着。
2. 〈口语〉晒(在烈日下); 晒太阳
печься на солнце 晒太阳
на солнце 晒太阳
печь1 解的被动 ‖完
(2). испечься(用于1, 2解)печься, пекусь, печёшься, пекутся; пёкся, пеклась; пёкшийся[ 未]
о ком-чём 关心, 关怀, 操心
печься о детях 关怀儿女(儿童)
Он не печётся о деле. 他对事务不关心。
烤, 烤炙, 户外烤肉餐, пекусь, печёшься, пекутся; пёкся, пеклась; пёкшийся(未)
испечься(用于解)(完)
1. (不用一, 二人称)烤, 烙
2. <口>(在烈日下)晒; 晒太阳
пекусь, печёшься, пекутся; пёкся, пеклась; пёкшийся(未)о ком-чём 关心, 关怀, 照顾; 为... 操心
Только о себе и печьсяётся. 只顾自己
пекусь, печёшься, пекутся; пёкся, пеклась; пёкшийся(未)о ком-чём 关心, 关怀, 照顾; 为... 操心
Только о себе и печьсяётся. 只顾自己
1. 1. 晒; 烤; 烙
2. <口>(在烈日下)晒; 晒太阳
о ком-чём 关心, 关怀, 操心
в русских словах:
подтопить
-оплю, -опишь; -опленный〔完〕подтапливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把(炉子)生一会儿; 再生一点儿火. ~ печь 把炉子生一会儿. В комнате еще холодно, надо ~ить. 房间里还冷, 得再生一点儿火。‖ подтопка〔阴〕.
доменный
доменная печь - 高炉; 炼铁炉
обмазывать
обмазывать печь глиной - 用 粘土涂炉子
дрова
топить печь дровами - 用木柴生炉子
удобопереносимый
-им〔形〕便于搬动的, 易挪动的. ~ая печь 易挪动的炉子.
дуговой
дуговая печь - 电弧炉
перетопить
перетопить печь - 重新生炉子
духовой
духовая печь - 烤炉
растапливаться
печь растопилась - 炉火生起来了
дымить
печь дымит - 炉子冒烟
нажечь
-жгу, -жжешь, -жгут; -жег, -жгла; -жженный (-ен, -ена) 〔完〕нажигать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего 烧掉(若干); 消耗(若干燃料); 用木头烧制(若干). ~ уйму ненужных бумаг 烧掉许多无用的文件. ~ за зиму много дров 一冬烧掉许多劈柴. ~ керосина на пять рублей 耗掉五个卢布的煤油. ~ древесного угля 烧制一些木炭. ⑵что 烧旺; 烧红; (太阳、严寒、风等)使红肿, 灼伤. ~ печь 把炉子烧旺. ⑶что〈专〉打烙印. ~ тавро 打上烙印. ⑷кого на что〈转, 俗〉从…骗取, 向…骗得. ~ (кого) на сто рублей 骗取…一百卢布.
жарко
жарко натопленная печь - 炉子烧得太热了
пекарный
〔形〕烤面包的; 烤面包用的. ~ая печь 面包炉.
загрузка
загрузка в печь 送料进炉
плавильный
плавильная печь - 熔化炉
задымить
печь задымила - 炉子冒起烟来
протопиться
-опится〔完〕протапливаться, -ается〔未〕生好, 着旺. Печь ~илась. 炉子生好了。
затапливать
затопить печь - 生炉子
теплый
теплая печь - 暖和的炉子
изразцовый
изразцовая печь - 瓷砖面的火炉
вымазать
печь глиной - 用黏泥涂上炉子
истопить
истопить печь - 生好火炉
натопить
натопить печь - 把炉子烧旺
истопиться
-опится〔完〕истапливаться, -ается〔未〕(火炉等)生好, 生起; 烧完. Печь уже ~илась. 火炉已经生好了。
отпуск
печь для отпуска - 回火炉
калильный
〔形〕 ⑴淬火(用)的; 熔化金属的. ~ая печь 煅烧炉; 退火炉. ⑵白炽的. ~ая лампа 白炽灯.
перекалить
-лю, -лишь; -ленный (, -ена) 〔完〕перекаливать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴加热过度. ~ железо 把铁烧过火候. ⑵〈口〉把…烧得太热. ~ печь 把炉子烧得太热; ‖ перекал〔阳〕(用于①解).
класть
класть печь - 砌炉
печь
электрическая печь - 电炉
кремационная печь - 火葬炉
доменная печь - 高炉
мартеновская печь - 平炉; 马丁炉
топить печь - 生炉子
печь пироги - 烤大馅饼
коксовальный
〔形〕〈技〉炼焦(用)的. ~ая печь 炼焦炉. 〈〉 Коксовальный газ 焦炉煤气.
плитка
4) (разг. электрическая печь) 电炉 diànlú
в китайских словах:
阴骘
1) втайне печься о...
眷怀
неотступно думать о...; печься о...
牧民
1) * быть пастырем народа; печься о народе; управлять народом
烤
3) жарить, поджаривать, печь (на огне); жареный, печеный
烤饼 печь лепешки
3) жариться, поджариваться, печься (на огне)
眷眷
眷眷不忘 никогда не забывать, постоянно печься о...
体
体远 печься о далеком
视养
заботиться, печься о (ком-л.), опекать (кого-л.)
怀
3) думать, продумывать (план); помнить; вспоминать; мечтать о (ком-л., чем-л.); заботиться, печься, быть обеспокоенным; жалеть (с предлогом или без предлога)
有顾虑
озабоченность (чем-либо); печься (о чем-либо)
толкование:
несов.1) а) Подвергаясь прокаливанию на огне, горячих угольях и т.п., становясь годным для употребления в пищу.
б) перен. разг. Долго подвергаться действию солнечных лучей.
2) перен. Заботиться, иметь ревностное попечение о ком-л., чем-л.
3) Страд. к глаг.: печь (3*).
синонимы:
см. заботитьсяпримеры:
眷眷不忘
никогда не забывать, постоянно печься о...
体远
печься о далёком