повадиться
сов. разг.
1) 习于 xíyú; 染上...习气 rǎnshàng...xíqì
2) (часто ходить куда-либо) 时常到...[去] shícháng dào...[qù]
-ажусь, -адишься[完]〈口语〉
1. (接不定式)养成某种不良习惯, 染上某种恶习
повадиться играть в карты 染上打牌的坏习惯
2. (接不定式)经常做某事或经常到某处去, 成了习惯(多指不受欢迎的举动)
Он повадился каждый раз провожать меня домой. 他每次都硬要送我回家。
С какой стати этот человек повадился к нам обедать? 为什么这个人老到我们这里来吃饭?
Он повадился к нам каждый день ходить. 他每天都到我们这里来。
Он ко мне повадился, я с ним не церемонился. 他常来我这儿, 我对他毫不客气。
И чего он туда повадился? 他为什么常上那里去?
Кошка повадилась в чулан лазить. 猫常往贮藏室里钻
Повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить.〈 谚语〉瓦罐常去汲井水, 总有一天会在井边被打碎。
-ажусь, -адишься(完)<口>(接未完成体原形)染上... 的恶习(或习气), 常做(某种不好的事)
повадиться играть в карты 染上打牌的坏习惯
повадиться ругаться 染上骂人的恶习
(接不定式)养成(某种不良)习惯
в китайских словах:
染上骂人的恶习
повадиться ругаться
黄鼠狼给鸡拜年 没安好心
Повадислся хорек в гости к курам - наверняка с недоброй целью
толкование:
сов. разг.1) Привыкнуть постоянно, часто делать что-л. (обычно нежелательное для других).
2) Часто, назойливо приходить к кому-л., куда-л.
синонимы:
см. привыкатьпримеры:
染上打牌的坏习惯
повадиться играть в карты